1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,626 --> 00:00:33,168 - È lui il tuo uomo? - È il nostro uomo, caro Kronis. 3 00:00:33,251 --> 00:00:35,709 Sì, ma possiamo fidarci di lui? 4 00:00:35,793 --> 00:00:37,543 Sembra un po' strambo. 5 00:00:37,626 --> 00:00:39,918 Non è il mio primo ammutinamento. 6 00:00:40,001 --> 00:00:43,084 Ci serve più gente, se vogliamo rovesciare Skeletor. 7 00:00:43,584 --> 00:00:45,376 Certo, ma guardalo. 8 00:00:51,668 --> 00:00:55,876 - Neanche so cosa sta facendo. - Vive nei boschi. 9 00:00:55,959 --> 00:00:58,584 Fa ciò che fanno quelle persone. 10 00:01:04,793 --> 00:01:08,918 Sei chiaramente un tipo fuori dagli schemi, 11 00:01:09,001 --> 00:01:12,876 forse anche un po' più bestia che uomo. 12 00:01:13,376 --> 00:01:16,168 Ma come contribuiresti, esattamente, 13 00:01:17,293 --> 00:01:20,918 a parte l'aspetto che hai? Che mi piace davvero. 14 00:01:21,793 --> 00:01:22,959 E le pulci. 15 00:01:23,043 --> 00:01:25,584 R'Qazz controlla gli animali. 16 00:01:25,668 --> 00:01:27,418 Chi è R'Qazz? 17 00:01:27,501 --> 00:01:30,501 R'Qazz è R'Qazz. 18 00:01:30,584 --> 00:01:33,459 Oh, capisco. È tutto un modo di fare. 19 00:01:33,543 --> 00:01:34,751 Lo rispetto. 20 00:01:34,834 --> 00:01:38,418 Quando R'Qazz controlla questi animali, 21 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 diventano cattivi? 22 00:01:45,626 --> 00:01:48,834 Se Skeletor lo vuole. 23 00:01:50,418 --> 00:01:53,168 Ottima risposta. 24 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 Mi piace. 25 00:01:58,501 --> 00:02:00,126 Qual è il lavoro? 26 00:02:00,209 --> 00:02:04,376 Conquistare Grayskull, il posto che ha dato la magia a quei ragazzini? 27 00:02:04,459 --> 00:02:06,751 Non ci interessa più. 28 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 Vogliamo il trono di Eternos 29 00:02:09,376 --> 00:02:12,418 e abbiamo tutto il potere che ci serve. 30 00:02:12,918 --> 00:02:15,126 Dai la tua arma a Skeletor 31 00:02:15,209 --> 00:02:18,001 e sarò felice di mostrarti come. 32 00:02:19,418 --> 00:02:20,709 Bravo ragazzo. 33 00:02:20,793 --> 00:02:22,876 Hai dimenticato la mia, Skeletor. 34 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 Oh! Per te ho qualcos'altro in "mento". 35 00:02:36,418 --> 00:02:38,209 Oh, caro fratello. 36 00:02:39,501 --> 00:02:42,334 Se solo vedessi ciò che sto facendo! 37 00:02:47,543 --> 00:02:52,043 Se sentissi il potere scorrere attraverso questi oggetti! 38 00:02:58,918 --> 00:03:00,501 Presto, Randor, 39 00:03:00,584 --> 00:03:03,876 avrai un assaggio di cenere e di fuoco, 40 00:03:03,959 --> 00:03:07,334 di sangue e di dolore, che è la ricetta 41 00:03:07,418 --> 00:03:09,584 sia della mia vittoria, 42 00:03:11,293 --> 00:03:13,959 che della tua sconfitta! 43 00:03:17,668 --> 00:03:20,459 A me il potere! 44 00:03:20,543 --> 00:03:23,501 È dentro di noi, il nostro potere 45 00:03:23,584 --> 00:03:29,251 Oh 46 00:03:29,334 --> 00:03:32,293 È dentro di noi, il nostro potere 47 00:03:32,376 --> 00:03:38,168 Oh 48 00:03:38,251 --> 00:03:40,418 È dentro di noi, ehi 49 00:03:40,501 --> 00:03:42,293 Il nostro scopo 50 00:03:42,376 --> 00:03:44,418 Noi lo troveremo 51 00:03:44,501 --> 00:03:46,668 Siamo pronti agli onori 52 00:03:46,751 --> 00:03:48,668 Siamo i difensori 53 00:03:48,751 --> 00:03:50,293 Difensori 54 00:03:50,376 --> 00:03:52,793 - Oh - Noi lotteremo, wo 55 00:03:52,876 --> 00:03:55,001 Non molleremo, no 56 00:03:55,084 --> 00:03:58,959 - Noi lotteremo - È dentro di noi, il nostro potere 57 00:04:16,334 --> 00:04:19,043 Questo allenamento pare un po' sbilanciato, 58 00:04:19,126 --> 00:04:20,084 non credi? 59 00:04:20,584 --> 00:04:22,751 Sono abituato a farlo con Krass. 60 00:04:27,459 --> 00:04:29,959 Sì? A proposito, quando tornerà? 61 00:04:30,459 --> 00:04:31,543 Non lo so. 62 00:04:35,168 --> 00:04:36,168 Ah! 63 00:04:43,543 --> 00:04:45,168 Sono certo che imparerò. 64 00:04:45,251 --> 00:04:48,543 Duncan, forse dovresti fare pausa e controllare Teela. 65 00:04:48,626 --> 00:04:50,751 Ok. Va bene. 66 00:04:50,834 --> 00:04:51,918 Voi, fate… 67 00:04:53,709 --> 00:04:56,043 Esprimete i vostri sentimenti. 68 00:04:59,876 --> 00:05:03,501 Abbiamo appena incontrato Duncan. Non spezzarlo. 69 00:05:03,584 --> 00:05:07,126 Non posso allenarmi con Krass al villaggio, no? 70 00:05:07,793 --> 00:05:10,959 - Ha fatto la sua scelta. - E tu hai fatto la tua? 71 00:05:14,168 --> 00:05:18,251 Non saprei da dove iniziare con il re. Con mio padre. 72 00:05:19,001 --> 00:05:22,501 A volte, le acque amiche sembrano pericolose. 73 00:05:22,584 --> 00:05:27,168 - Per gli austromerluzzi? - No, è un detto dei tritoni. 74 00:05:27,251 --> 00:05:29,709 Significa che non sai com'è una cosa 75 00:05:29,793 --> 00:05:31,626 se non la provi da te. 76 00:05:31,709 --> 00:05:35,043 "Ehi, papà, sono io! Il principe scomparso!" 77 00:05:35,126 --> 00:05:38,084 Pare una cosa un po' estrema, Cringe. 78 00:05:38,168 --> 00:05:42,001 Puoi osservare un austromerluzzo senza diventarlo. 79 00:05:42,084 --> 00:05:43,543 Questo l'hai inventato. 80 00:05:44,126 --> 00:05:46,501 Non conosci i tritoni. Non lo sai. 81 00:05:57,251 --> 00:05:58,626 - Forza! - Veloci! 82 00:05:58,709 --> 00:06:00,251 - Toglilo! - Ehi. 83 00:06:00,334 --> 00:06:02,834 La monarchia non è responsabile 84 00:06:02,918 --> 00:06:06,001 di perdite o danni dati dal cambiamento climatico. 85 00:06:07,126 --> 00:06:08,709 - Via! - Arriva qualcuno! 86 00:06:08,793 --> 00:06:10,668 - Presto! - Di qua! 87 00:06:10,751 --> 00:06:12,459 - Mettetevi in salvo! - Via! 88 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 Dovrei vivere lì? 89 00:06:23,084 --> 00:06:25,709 Attento! Devo rientrare prima della tempesta. 90 00:06:25,793 --> 00:06:27,251 Scusa, ero distratto. 91 00:06:27,334 --> 00:06:28,251 Ridammeli! 92 00:06:28,334 --> 00:06:29,793 Non li ha pagati! 93 00:06:32,793 --> 00:06:37,501 Le guardie sono troppo impegnate ad aiutare tutti, per fare il loro lavoro! 94 00:06:37,584 --> 00:06:41,209 Scusa, devo starnutire. 95 00:06:50,584 --> 00:06:53,376 Sei certo che Dolos non abbia fatto rapporto? 96 00:06:53,459 --> 00:06:57,084 Non da quando è entrato nel caveau e ha preso la kirbinite. 97 00:06:57,834 --> 00:07:00,501 Non so cosa pensare, al riguardo. 98 00:07:07,084 --> 00:07:10,793 Possiamo affrontare questa tempesta senza di lui? 99 00:07:11,293 --> 00:07:13,834 Mercati in chiusura. Infissi sbarrati. 100 00:07:13,918 --> 00:07:16,084 Porte sprangate. Finestre chiuse. 101 00:07:16,584 --> 00:07:19,168 È ciò che intendevo con "infissi sbarrati". 102 00:07:19,251 --> 00:07:22,668 Ma alcuni infissi possono sbarrarsi senza chiudersi. 103 00:07:23,251 --> 00:07:25,043 Non li avremo lasciamo aperti? 104 00:07:25,543 --> 00:07:28,001 È solo un semplice sì o no… 105 00:07:29,918 --> 00:07:32,959 Sire, la tempesta ha già superato il confine? 106 00:07:33,043 --> 00:07:34,584 Non era la tempesta. 107 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 Rubare è sbagliato. 108 00:07:46,418 --> 00:07:49,584 Non sei una guardia. Cosa vorresti fare? 109 00:07:53,168 --> 00:07:54,001 Ahi! 110 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 Torna qui! 111 00:08:05,501 --> 00:08:06,334 Ecco qua. 112 00:08:11,876 --> 00:08:12,834 Oh! 113 00:08:16,876 --> 00:08:17,709 Grazie! 114 00:08:18,293 --> 00:08:19,168 Oh, cavolo! 115 00:08:34,209 --> 00:08:36,084 Oh, non ha senso! 116 00:08:36,168 --> 00:08:38,709 Keldor non si nasconde a Eternos. 117 00:08:39,418 --> 00:08:40,334 Ehi, Teela. 118 00:08:42,168 --> 00:08:45,959 Devo trovare una stanza con una porta che abbia una serratura. 119 00:08:47,251 --> 00:08:50,501 - Hai trovato i cattivi? - Una tigre depone uova? 120 00:08:50,584 --> 00:08:53,668 Oh! Beh, non sapevo parlassero, quindi… 121 00:08:53,751 --> 00:08:55,084 Non le depongono. 122 00:08:55,959 --> 00:08:59,418 Sto facendo bene l'incantesimo, ma c'è un'interferenza 123 00:08:59,501 --> 00:09:01,751 che non mi fa risalire alla fonte. 124 00:09:01,834 --> 00:09:05,501 - Cioè, lo scettro di Keldor? - Esatto. 125 00:09:06,001 --> 00:09:08,626 Beh, se fosse scienza e non magia, 126 00:09:08,709 --> 00:09:12,459 dovresti potenziare il segnale o trovare un'antenna più potente. 127 00:09:14,751 --> 00:09:19,543 Ma certo! La sala del potere supremo! Può incanalare il Caos. 128 00:09:21,709 --> 00:09:22,626 Ok. 129 00:09:25,126 --> 00:09:27,501 Se attingo al flusso naturale del Caos, 130 00:09:28,084 --> 00:09:30,459 dovrei percepire la via verso la fonte. 131 00:09:32,459 --> 00:09:38,126 Molto eccitante, ma portare il Caos nel castello non è una pessima idea? 132 00:09:38,209 --> 00:09:39,918 Solo se qualcosa va storto. 133 00:09:46,126 --> 00:09:50,126 Altezza, la tempesta è vicina, possiamo consigliare prudenza? 134 00:09:50,209 --> 00:09:53,876 Solo una cosa può aver creato quell'energia 135 00:09:53,959 --> 00:09:57,918 e scommetto che alla sua origine troveremo la Spada. 136 00:09:58,001 --> 00:09:59,209 Mettetevi al riparo. 137 00:10:00,834 --> 00:10:02,043 Tu! 138 00:10:02,126 --> 00:10:03,584 Cosa ci fai qui? 139 00:10:03,668 --> 00:10:04,501 Impedisco… 140 00:10:06,043 --> 00:10:08,043 Impedisco a lui di rubare… 141 00:10:08,668 --> 00:10:10,376 Ehi, tu cosa vendi? 142 00:10:10,959 --> 00:10:11,834 Sacchi. 143 00:10:11,918 --> 00:10:14,084 Quindi è un sacco di sacchi? 144 00:10:14,626 --> 00:10:16,709 Beh, non è una scatola, no? 145 00:10:17,376 --> 00:10:20,043 Arrestatelo e prendete la Spada. 146 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 Hai portato questo tempo sulla città? 147 00:10:38,376 --> 00:10:39,334 Cosa? 148 00:10:46,459 --> 00:10:48,168 Non sono un criminale. 149 00:10:48,876 --> 00:10:53,043 E, se fossi stato io, perché dovrei restarci dentro? 150 00:10:53,126 --> 00:10:56,626 Ma credo di avere un'idea su chi l'ha mandato. 151 00:11:03,793 --> 00:11:05,334 Perché mi proteggi? 152 00:11:05,918 --> 00:11:10,168 È complicato. E non credo di poter combattere il clima. 153 00:11:11,959 --> 00:11:14,834 Allora aiutami a salvare chi è ancora all'aperto. 154 00:11:34,126 --> 00:11:37,293 In quale mondo, lui è un campione? 155 00:11:37,876 --> 00:11:39,459 Lasciala stare! 156 00:11:39,543 --> 00:11:44,876 Essere un campione significa difendere chi non può difendersi. 157 00:12:05,751 --> 00:12:06,918 No! 158 00:12:19,043 --> 00:12:21,626 Temo che lascerà il segno. 159 00:12:22,209 --> 00:12:24,543 Non peggiore del tuo, demonio. 160 00:12:26,459 --> 00:12:29,459 Usa il potere che ti resta per curarmi 161 00:12:29,543 --> 00:12:31,709 e lascerò vivere il ragazzo. 162 00:12:43,543 --> 00:12:47,668 Preferisco usarlo per non farti trovare mai più né il castello, 163 00:12:47,751 --> 00:12:50,334 né il ragazzo. 164 00:12:50,918 --> 00:12:51,793 No! 165 00:13:10,751 --> 00:13:15,418 Non è il momento di chiedere aiuto per portare il Caos nel castello, vero? 166 00:13:16,084 --> 00:13:20,668 Come Guardiani, facciamo ciò che dobbiamo per proteggere Grayskull ed Eternia, 167 00:13:20,751 --> 00:13:24,959 anche riportando una parte di natura pericolosa come il Caos 168 00:13:25,043 --> 00:13:26,376 nel castello. 169 00:13:27,001 --> 00:13:30,334 Scusa, hai già avuto abbastanza a che fare col Caos. 170 00:13:31,001 --> 00:13:34,084 - Troverò Keldor in un altro modo. - No. 171 00:13:34,793 --> 00:13:38,501 Il suo potere cresce. L'ho sentito nell'etere. 172 00:13:38,584 --> 00:13:43,084 - Striscia in tutto il mondo. - L'interferenza sulla mappa… 173 00:13:43,709 --> 00:13:47,626 È un sottoprodotto dannoso dell'arma che Keldor sta forgiando. 174 00:13:48,334 --> 00:13:51,501 So che fa paura, ma se riusciamo a capire 175 00:13:51,584 --> 00:13:54,084 dove la sta costruendo, 176 00:13:54,168 --> 00:13:57,626 possiamo fermarlo prima che ferisca altri col Caos. 177 00:13:58,543 --> 00:14:01,793 Mi ricordi una persona che conoscevo. 178 00:14:02,584 --> 00:14:04,459 - Chi? - Me. 179 00:14:04,959 --> 00:14:06,043 Al lavoro. 180 00:14:30,043 --> 00:14:34,584 R'Qazz potrebbe spingerlo giù dal burrone mentre non guarda. 181 00:14:34,668 --> 00:14:37,459 Non prima d'aver ottenuto il Caos. 182 00:14:38,543 --> 00:14:43,626 - Ci sta mettendo un bel po', vero? - Vado a mangiare un panino. 183 00:14:46,626 --> 00:14:49,126 Conoscevo una strega che usava un pennino. 184 00:15:09,459 --> 00:15:14,751 Ripariamoci nei bassifondi. Uno degli altri Dominatori viveva lì. 185 00:15:14,834 --> 00:15:18,626 Altri? Hai condiviso il Potere di Grayskull? 186 00:15:18,709 --> 00:15:22,668 Perché è illegale usare un potere fantastico per cose fantastiche? 187 00:15:22,751 --> 00:15:26,043 Pochi sono abbastanza responsabili da poterlo brandire. 188 00:15:26,126 --> 00:15:28,334 Ancor meno da usarlo a fin di bene. 189 00:15:28,418 --> 00:15:32,168 Nessun re di Eternos si è mai fidato abbastanza da usarlo, 190 00:15:32,251 --> 00:15:33,459 nemmeno io. 191 00:15:36,459 --> 00:15:38,626 Vostra Grazia. Che facciamo? 192 00:15:39,668 --> 00:15:41,293 Seguitemi, cittadini! 193 00:15:55,334 --> 00:15:57,418 Oh no! Mio figlio! 194 00:16:02,001 --> 00:16:03,459 No! 195 00:16:10,918 --> 00:16:13,543 Non avete una tecnologia che può aiutare? 196 00:16:13,626 --> 00:16:17,126 Gli ingegneri lavorano a uno scudo difensivo 197 00:16:17,209 --> 00:16:19,668 in grado di resistere a cose simili. 198 00:16:20,251 --> 00:16:23,251 Un progetto iniziato dal precedente uomo d'armi. 199 00:16:29,334 --> 00:16:31,751 Kronis lavora per tuo fratello. 200 00:16:32,543 --> 00:16:35,168 Quindi sei stato tu a lasciarmi il biglietto 201 00:16:35,251 --> 00:16:38,209 che diceva che mio fratello è vivo. 202 00:16:41,418 --> 00:16:44,126 Perché pensavi che fosse morto? 203 00:16:44,668 --> 00:16:48,001 Keldor rapì mio figlio e si recò a Grayskull 204 00:16:48,084 --> 00:16:50,834 per il potere che ora hai tu. 205 00:17:00,459 --> 00:17:04,209 Quando giunsi con la Legione Rossa per salvare mio figlio Adam, 206 00:17:04,293 --> 00:17:06,376 il castello era sparito 207 00:17:06,459 --> 00:17:09,834 ed era rimasta solo la Spada del Potere. 208 00:17:10,334 --> 00:17:14,501 Hai mai pensato che, visto che Keldor è vivo, 209 00:17:14,584 --> 00:17:16,251 anche Adam potrebbe? 210 00:17:16,751 --> 00:17:19,668 Non so se il mio cuore potrebbe sopportarlo, 211 00:17:19,751 --> 00:17:21,918 se finisse con l'essere falso. 212 00:17:22,418 --> 00:17:24,959 E se ti dicessi che è vero? 213 00:17:25,543 --> 00:17:27,793 Perché dovrei crederti? 214 00:17:33,001 --> 00:17:35,126 Entra! Salvati! 215 00:17:35,626 --> 00:17:38,251 Sta' lontano da mio padre! 216 00:17:40,918 --> 00:17:42,626 Colpo fulminante! 217 00:17:59,626 --> 00:18:01,501 Come mi hai chiamato? 218 00:18:04,584 --> 00:18:06,543 Ciao, papà. 219 00:18:12,168 --> 00:18:13,084 Figlio mio! 220 00:18:13,959 --> 00:18:15,668 Piacere di conoscerti. 221 00:18:17,501 --> 00:18:18,584 Di conoscermi? 222 00:18:19,501 --> 00:18:22,126 Non ricordo molto del mio passato. 223 00:18:24,376 --> 00:18:26,126 Sire, è salvo per miracolo! 224 00:18:26,209 --> 00:18:31,626 Non temere. Ti faremo tornare a essere un vero principe. 225 00:18:32,459 --> 00:18:34,293 Non so se lo voglio. 226 00:18:34,376 --> 00:18:37,126 Sciocchezze. Ma prima le cose importanti: 227 00:18:37,209 --> 00:18:41,709 dovete rinunciare al Potere di Grayskull e deporre le armi. 228 00:18:42,293 --> 00:18:45,834 Il Potere di Grayskull ha appena salvato tutti. 229 00:18:46,501 --> 00:18:49,043 Non ne sto abusando. Lo uso per il bene. 230 00:18:49,751 --> 00:18:54,126 Nessuno è al di sopra della legge. Neanche mio figlio. 231 00:18:54,709 --> 00:18:55,876 Vostra Altezza! 232 00:18:55,959 --> 00:18:57,459 È il principe? 233 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Non importa. Riprendete la spada ad ogni costo. 234 00:19:02,126 --> 00:19:04,043 È così che andrà, eh? 235 00:19:07,626 --> 00:19:09,876 Solo se lo scegli tu. 236 00:19:13,209 --> 00:19:15,293 Per il Potere di Grayskull. 237 00:19:15,376 --> 00:19:16,501 No, fermo! 238 00:19:34,418 --> 00:19:37,251 A me il potere! 239 00:19:43,126 --> 00:19:44,626 Non tornerò a casa. 240 00:19:49,584 --> 00:19:50,751 Figlio mio. 241 00:20:04,543 --> 00:20:08,084 - Suppongo tu abbia visto il re. - Dov'è Teela? 242 00:20:25,251 --> 00:20:30,001 Abbiamo trovato Keldor, nonostante l'interferenza di ciò che costruisce. 243 00:20:32,251 --> 00:20:36,334 La tempesta era solo un'interferenza? Poteva distruggere la città! 244 00:20:36,418 --> 00:20:40,751 Keldor sta manipolando poteri che non comprende. 245 00:20:40,834 --> 00:20:44,209 Non possiamo fargli fare qualcosa di proposito. 246 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 Dov'è mio zio? 247 00:20:45,626 --> 00:20:49,043 Eternos non merita ciò che vuole fare Keldor. 248 00:20:49,126 --> 00:20:50,584 È nella Zona Spaventosa. 249 00:20:52,876 --> 00:20:56,251 Dovremmo mandare l'esercito? Sei il principe, dopotutto. 250 00:20:56,876 --> 00:20:57,709 No. 251 00:20:58,209 --> 00:20:59,293 Siamo soli. 252 00:21:00,043 --> 00:21:02,168 Sta a noi salvare Eternia. 253 00:21:08,043 --> 00:21:10,334 Che potere! 254 00:21:15,876 --> 00:21:17,584 A R'Qazz piace. 255 00:21:21,959 --> 00:21:24,209 Almeno non cigola più. 256 00:21:28,126 --> 00:21:30,793 Grazie, Skeletor! 257 00:21:31,876 --> 00:21:34,168 Grazie, Skeletor. 258 00:21:37,334 --> 00:21:40,418 I mocciosi ci hanno localizzato. 259 00:21:41,001 --> 00:21:44,209 Che trappola sarebbe, altrimenti? 260 00:22:35,334 --> 00:22:37,959 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani