1 00:00:12,251 --> 00:00:15,168 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:28,626 --> 00:00:30,001 ¿Es tu amigo? 3 00:00:30,084 --> 00:00:33,168 El cazador es nuestro amigo. 4 00:00:33,251 --> 00:00:35,709 Ya, pero ¿es de fiar? 5 00:00:35,793 --> 00:00:37,543 Parece un poco tocado. 6 00:00:37,626 --> 00:00:39,918 No es mi primera rebelión. 7 00:00:40,001 --> 00:00:43,501 Hay que ser más para derrocar a Skeletor. 8 00:00:43,584 --> 00:00:45,793 Ya, pero míralo. 9 00:00:51,668 --> 00:00:52,918 ¿Qué es? 10 00:00:54,251 --> 00:00:58,584 Un hombre de la selva. Se comporta como todos los suyos. 11 00:01:04,793 --> 00:01:08,918 Desde luego que eres todo un personaje. 12 00:01:09,001 --> 00:01:13,293 Quizá seas más bestia que hombre. 13 00:01:13,376 --> 00:01:16,168 Pero ¿qué es lo que puedes aportar? 14 00:01:17,293 --> 00:01:20,668 Aparte de esas pintas que me encantan. 15 00:01:21,793 --> 00:01:22,959 Y pulgas. 16 00:01:23,043 --> 00:01:25,584 R'Qazz controla a los animales. 17 00:01:25,668 --> 00:01:27,418 ¿Quién es R'Qazz? 18 00:01:27,501 --> 00:01:30,501 R'Qazz es R'Qazz. 19 00:01:30,584 --> 00:01:33,376 Ya veo. Es tu seña de identidad. 20 00:01:33,459 --> 00:01:34,751 Lo respeto. 21 00:01:34,834 --> 00:01:38,418 Cuando R'Qazz controla a los animales, 22 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 ¿se vuelven malvados? 23 00:01:45,626 --> 00:01:48,834 Solo si Skeletor quiere que así sea. 24 00:01:50,418 --> 00:01:53,168 Buena respuesta. 25 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 Me gusta. 26 00:01:58,501 --> 00:02:00,126 ¿Cuál es la misión? 27 00:02:00,209 --> 00:02:04,376 ¿Ir a Grayskull porque de ahí les viene la magia? 28 00:02:04,459 --> 00:02:09,293 Grayskull es cosa del pasado. Iremos a por el trono de Eternos. 29 00:02:09,376 --> 00:02:12,418 Aquí está el poder que necesitamos. 30 00:02:12,918 --> 00:02:15,126 Entrégame tu arma 31 00:02:15,209 --> 00:02:18,001 para que pueda mostrártelo. 32 00:02:19,418 --> 00:02:20,709 Buen chico. 33 00:02:20,793 --> 00:02:22,876 No se olvide de la mía. 34 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 Tengo pensada otra cosa para ti. 35 00:02:36,418 --> 00:02:38,209 Ay, querido hermano. 36 00:02:39,501 --> 00:02:42,334 Ojalá pudieras verme ahora mismo. 37 00:02:47,543 --> 00:02:52,043 Ojalá pudieras sentir el poder que fluye por estas armas. 38 00:02:58,918 --> 00:03:00,501 Pronto, Randor, 39 00:03:00,584 --> 00:03:03,876 saborearás las cenizas y el fuego. 40 00:03:03,959 --> 00:03:07,334 Y la sangre y el dolor que componen 41 00:03:07,418 --> 00:03:09,584 mi victoria 42 00:03:11,293 --> 00:03:13,959 y tu derrota. 43 00:03:17,668 --> 00:03:20,459 ¡Yo tengo el poder! 44 00:03:20,543 --> 00:03:24,043 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 45 00:03:29,334 --> 00:03:33,501 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 46 00:03:38,251 --> 00:03:40,418 Es nuestro el poder. 47 00:03:40,501 --> 00:03:42,293 Es nuestra misión. 48 00:03:42,376 --> 00:03:44,418 Y la encontraremos. 49 00:03:44,501 --> 00:03:46,668 Seremos eternos. 50 00:03:46,751 --> 00:03:48,668 Y defenderemos. 51 00:03:48,751 --> 00:03:50,293 Lo haremos. 52 00:03:50,376 --> 00:03:52,793 ¡Hay que luchar, ya! 53 00:03:52,876 --> 00:03:55,126 ¡Hasta el final, ya! 54 00:03:55,209 --> 00:03:58,918 - Para ganar. - El poder, en nuestra alma está. 55 00:04:16,334 --> 00:04:20,084 Este entrenamiento es desigual, ¿no crees? 56 00:04:20,584 --> 00:04:22,751 Suelo entrenar con Krass. 57 00:04:27,459 --> 00:04:29,959 ¿Sí? ¿Y cuándo vuelve? 58 00:04:30,459 --> 00:04:31,543 Ni idea. 59 00:04:43,543 --> 00:04:45,168 Ya lo iré pillando. 60 00:04:45,251 --> 00:04:48,543 Duncan, descansa y ve a ver a Teela. 61 00:04:48,626 --> 00:04:51,918 Sí, claro. Os dejo para que… 62 00:04:53,751 --> 00:04:55,584 …de vuestras cosas. 63 00:05:00,084 --> 00:05:03,501 Le acabamos de conocer. No lo lesiones. 64 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 No es que pueda ir a la aldea y entrenar con Krass. 65 00:05:07,751 --> 00:05:09,001 Fue su decisión. 66 00:05:09,084 --> 00:05:10,959 ¿Y tú te has decidido? 67 00:05:14,126 --> 00:05:16,459 No sabría cómo abordar al rey. 68 00:05:16,959 --> 00:05:18,251 A mi padre. 69 00:05:19,001 --> 00:05:22,501 A veces las aguas mansas parecen peligrosas. 70 00:05:22,584 --> 00:05:23,751 ¿Por las pirañas? 71 00:05:24,376 --> 00:05:27,168 No, es un dicho de los Merfolk. 72 00:05:27,251 --> 00:05:31,626 Significa que no sabes cómo es algo hasta que lo compruebas tú mismo. 73 00:05:31,709 --> 00:05:35,043 "¡Hola, papá, soy el príncipe perdido!". 74 00:05:35,126 --> 00:05:38,084 Es como jugársela a todo o nada. 75 00:05:38,168 --> 00:05:41,959 Puedes observar una piraña sin convertirte en una. 76 00:05:42,043 --> 00:05:43,543 No inventes. 77 00:05:44,126 --> 00:05:46,501 Tú no conoces a los Merfolk. 78 00:05:57,251 --> 00:05:58,668 - ¡Corre! - ¡Vamos! 79 00:05:58,751 --> 00:06:00,251 - ¡Sácalo! - ¡Vaya! 80 00:06:00,334 --> 00:06:02,834 La corona no se responsabiliza 81 00:06:02,918 --> 00:06:06,001 de los daños de fenómenos meteorológicos. 82 00:06:07,126 --> 00:06:08,709 - Corre. - ¡Ya viene! 83 00:06:08,793 --> 00:06:10,668 - ¡Vamos! - ¡Por aquí! 84 00:06:10,751 --> 00:06:12,459 - ¡Huid! - ¡Vayámonos! 85 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 ¿Esa es mi casa? 86 00:06:23,168 --> 00:06:25,668 ¡Cuidado! Intento llegar a casa. 87 00:06:25,751 --> 00:06:27,251 Perdón, no te vi. 88 00:06:27,334 --> 00:06:29,793 ¡Devuélvelo! ¡No lo has pagado! 89 00:06:32,793 --> 00:06:37,501 Los guardias están ayudando a la gente y no vigilando. 90 00:06:37,584 --> 00:06:41,209 Perdón, debo estornudar. 91 00:06:50,584 --> 00:06:53,376 ¿Y Dolos no ha dado señales de vida? 92 00:06:53,459 --> 00:06:57,084 No aparece desde que se llevó la kirbinita. 93 00:06:57,834 --> 00:07:00,501 No sé qué pensar al respecto. 94 00:07:07,084 --> 00:07:10,793 ¿Podemos enfrentarnos a esa tormenta sin él? 95 00:07:11,293 --> 00:07:13,834 Mercados cerrando y escotillas selladas. 96 00:07:13,918 --> 00:07:16,084 Puertas y ventanas cerradas. 97 00:07:16,584 --> 00:07:19,168 A eso me refería con escotillas. 98 00:07:19,251 --> 00:07:22,751 Pero en la ciudad también hay escotillas, ¿no? 99 00:07:23,334 --> 00:07:25,043 Las cerramos, ¿no? 100 00:07:25,543 --> 00:07:28,001 Bastaba con un sí o no… 101 00:07:29,918 --> 00:07:32,959 ¿La tormenta ha alcanzado la frontera? 102 00:07:33,043 --> 00:07:34,543 No era la tormenta. 103 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 Robar está mal. 104 00:07:46,418 --> 00:07:49,584 No eres un guardia. ¿Qué vas a hacer? 105 00:07:53,168 --> 00:07:54,001 ¡Ay! 106 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 ¡Vuelve aquí! 107 00:08:05,501 --> 00:08:06,334 Te libré. 108 00:08:16,876 --> 00:08:17,709 ¡Gracias! 109 00:08:18,334 --> 00:08:19,168 ¡Leñe! 110 00:08:34,543 --> 00:08:36,209 Eso no tiene sentido. 111 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 Keldor no está en Eternos. 112 00:08:39,376 --> 00:08:40,334 Hola, Teela. 113 00:08:42,209 --> 00:08:44,543 Necesito un cuarto con puerta. 114 00:08:44,626 --> 00:08:45,959 Y con cerrojo. 115 00:08:47,251 --> 00:08:50,209 - ¿Has dado con ellos? - ¿Un tigre pone huevos? 116 00:08:50,293 --> 00:08:51,501 ¡Ay! 117 00:08:51,584 --> 00:08:53,751 No sabía que pudiera hablar… 118 00:08:53,834 --> 00:08:55,209 No pone huevos. 119 00:08:55,959 --> 00:08:59,418 El conjuro está bien, pero hay interferencias 120 00:08:59,501 --> 00:09:01,751 y no encuentro la fuente. 121 00:09:01,834 --> 00:09:03,584 ¿El bastón de Keldor? 122 00:09:04,751 --> 00:09:05,584 Eso es. 123 00:09:06,084 --> 00:09:08,626 Si fuera ciencia y no magia, 124 00:09:08,709 --> 00:09:12,459 deberías ampliar la señal o buscar una antena más potente. 125 00:09:14,751 --> 00:09:15,959 ¡Cierto! 126 00:09:16,043 --> 00:09:19,543 La cámara del poder supremo canaliza la destrucción. 127 00:09:21,709 --> 00:09:22,626 Vale. 128 00:09:25,126 --> 00:09:27,501 Si me conecto al flujo de destrucción, 129 00:09:28,084 --> 00:09:30,376 podré llegar a la fuente. 130 00:09:32,459 --> 00:09:38,126 Mola, pero ¿no es mala idea llevar la destrucción al castillo? 131 00:09:38,209 --> 00:09:39,918 Solo si algo sale mal. 132 00:09:46,126 --> 00:09:50,126 Majestad, le recomiendo que tenga cautela. 133 00:09:50,209 --> 00:09:53,876 Solo hay una cosa capaz de generar esa energía, 134 00:09:53,959 --> 00:09:57,918 y fijo que la fuente es la espada extraviada. 135 00:09:58,001 --> 00:09:59,209 A cubierto. 136 00:10:00,834 --> 00:10:02,043 ¡Tú! 137 00:10:02,126 --> 00:10:03,584 ¿Qué haces aquí? 138 00:10:03,668 --> 00:10:04,501 Detener… 139 00:10:06,043 --> 00:10:08,168 Detener a este ladronzuelo… 140 00:10:08,668 --> 00:10:10,376 ¿Qué es lo que vende? 141 00:10:10,959 --> 00:10:11,834 Bolsas. 142 00:10:11,918 --> 00:10:14,084 ¿Lleva una bolsa con bolsas? 143 00:10:14,584 --> 00:10:16,876 No es una caja, ¿no? 144 00:10:17,376 --> 00:10:20,334 Detenedlo y coged la Espada del Poder. 145 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 ¿Tú has traído el mal tiempo? 146 00:10:38,376 --> 00:10:39,334 ¿Qué? 147 00:10:46,459 --> 00:10:48,168 No soy un delincuente. 148 00:10:48,876 --> 00:10:50,709 Si fuera cosa mía, 149 00:10:50,793 --> 00:10:53,043 ¿por qué me quedaría aquí? 150 00:10:53,126 --> 00:10:56,501 Pero sé quién lo ha mandado. 151 00:11:03,793 --> 00:11:05,334 ¿Por qué me ayudas? 152 00:11:05,918 --> 00:11:10,168 Es complicado. Y no puedo luchar contra el tiempo. 153 00:11:12,043 --> 00:11:14,834 Salvemos a los que siguen fuera. 154 00:11:34,126 --> 00:11:37,293 ¿En qué mundo es un héroe? 155 00:11:37,876 --> 00:11:39,459 ¡Déjala en paz! 156 00:11:39,543 --> 00:11:44,876 Un héroe defiende a quienes no pueden defenderse. 157 00:12:05,751 --> 00:12:06,918 ¡No! 158 00:12:19,043 --> 00:12:21,626 Eso te va a dejar marca. 159 00:12:22,293 --> 00:12:24,543 No será peor que la tuya. 160 00:12:26,459 --> 00:12:29,459 Usa tu poder para curarme 161 00:12:29,543 --> 00:12:31,501 y le dejaré vivir. 162 00:12:43,543 --> 00:12:47,668 Prefiero usarlo para que no encuentres el castillo 163 00:12:47,751 --> 00:12:50,334 ni al niño. 164 00:12:50,918 --> 00:12:51,793 ¡No! 165 00:13:10,709 --> 00:13:15,418 No es buen momento para traer la destrucción al castillo, ¿no? 166 00:13:16,084 --> 00:13:20,668 Como guardianas, debemos proteger Grayskull y Eternia, 167 00:13:20,751 --> 00:13:26,376 aunque haya que traer algo tan peligroso como la destrucción al castillo. 168 00:13:27,001 --> 00:13:30,334 Lo siento, bastante te ha hecho ya. 169 00:13:31,001 --> 00:13:32,918 Ya encontraré a Keldor. 170 00:13:33,001 --> 00:13:33,834 No. 171 00:13:34,793 --> 00:13:36,293 Su poder crece. 172 00:13:36,793 --> 00:13:41,126 Lo siento en el éter. Se está extendiendo por el planeta. 173 00:13:41,751 --> 00:13:43,084 Las interferencias… 174 00:13:43,709 --> 00:13:47,626 Es un subproducto nocivo que está forjando Keldor. 175 00:13:48,376 --> 00:13:51,501 Sé que te da miedo, pero si averiguamos 176 00:13:51,584 --> 00:13:54,084 dónde la está forjando, 177 00:13:54,168 --> 00:13:57,501 lo detendremos antes de que haga más daño. 178 00:13:58,459 --> 00:14:01,793 Me recuerdas a alguien de mi pasado. 179 00:14:02,584 --> 00:14:04,459 - ¿A quién? - A mí. 180 00:14:04,959 --> 00:14:06,043 En marcha. 181 00:14:30,209 --> 00:14:34,501 R'Qazz puede tirarle por un precipicio cuando se distraiga. 182 00:14:34,584 --> 00:14:37,459 No hasta que nos des la destrucción. 183 00:14:38,543 --> 00:14:40,918 Pero estás tardando mucho. 184 00:14:41,001 --> 00:14:43,418 Iba a comerme un sándwich. 185 00:14:46,668 --> 00:14:48,626 Mejor pásate a los purés. 186 00:15:09,501 --> 00:15:11,959 Vayamos a los bajos fondos. 187 00:15:12,043 --> 00:15:14,751 Una Master del Universo vivía allí. 188 00:15:14,834 --> 00:15:18,626 ¿Masters dices? ¿Has compartido el poder de Grayskull? 189 00:15:18,709 --> 00:15:22,668 ¿Por qué es ilegal hacer cosas increíbles con un poder increíble? 190 00:15:22,751 --> 00:15:28,376 Pocos están capacitados para usar el poder o para hacer el bien con él. 191 00:15:28,459 --> 00:15:33,459 No se le ha confiado a ningún rey de Eternos. Ni siquiera a mí. 192 00:15:36,459 --> 00:15:38,418 ¡Majestad! ¿Qué hacemos? 193 00:15:39,709 --> 00:15:41,293 ¡Seguidme! 194 00:15:55,334 --> 00:15:57,418 Oh, no. ¡Mi hijo! 195 00:16:02,001 --> 00:16:03,459 ¡No! 196 00:16:10,918 --> 00:16:13,543 ¿Podemos usar alguna tecnología? 197 00:16:13,626 --> 00:16:19,668 Los ingenieros han trabajado en un escudo para protegernos de estos fenómenos. 198 00:16:20,251 --> 00:16:23,251 El proyecto lo empezó mi anterior Man-At-Arms. 199 00:16:29,418 --> 00:16:31,751 Kronis sirve a su hermano. 200 00:16:32,543 --> 00:16:35,168 Tú dejaste esa nota. 201 00:16:35,251 --> 00:16:38,209 Asegurabas que mi hermano seguía vivo. 202 00:16:41,418 --> 00:16:44,501 ¿Por qué creía que Keldor se había ido? 203 00:16:44,584 --> 00:16:50,834 Él secuestró a mi hijo y huyó a Grayskull para reclamar el poder que tú ostentas. 204 00:17:00,459 --> 00:17:04,209 Cuando fui con la Legión Roja a rescatar a Adam, 205 00:17:04,293 --> 00:17:06,293 el castillo ya no estaba. 206 00:17:06,376 --> 00:17:09,834 Solo quedaba la Espada del Poder en su lugar. 207 00:17:10,334 --> 00:17:14,501 ¿Y no ha pensado que si Keldor está vivo 208 00:17:14,584 --> 00:17:16,668 quizá Adam también lo esté? 209 00:17:16,751 --> 00:17:21,584 Si resultara ser falso, ni el corazón de un rey lo soportaría. 210 00:17:22,418 --> 00:17:24,959 ¿Y si le dijera que es verdad? 211 00:17:25,543 --> 00:17:27,793 ¿Y por qué iba yo a creerte? 212 00:17:33,001 --> 00:17:35,126 ¡Entra ahí! ¡Sálvate! 213 00:17:35,626 --> 00:17:38,251 ¡Aléjate de mi padre! 214 00:17:40,918 --> 00:17:42,626 ¡Rayo! 215 00:17:59,626 --> 00:18:01,501 ¿Cómo me has llamado? 216 00:18:04,584 --> 00:18:06,543 Hola, papá. 217 00:18:11,543 --> 00:18:13,084 ¡Hijo mío! 218 00:18:13,959 --> 00:18:15,584 Un placer conocerte. 219 00:18:17,626 --> 00:18:18,584 ¿Conocerme? 220 00:18:19,501 --> 00:18:22,084 Apenas recuerdo nada. 221 00:18:24,376 --> 00:18:26,126 Es un milagro que siga vivo. 222 00:18:26,209 --> 00:18:31,459 No temas. Pronto ocuparás tu puesto de príncipe. 223 00:18:32,459 --> 00:18:34,293 No sé si quiero eso. 224 00:18:34,376 --> 00:18:37,126 Bobadas. Pero antes de nada, 225 00:18:37,209 --> 00:18:41,709 debéis renunciar al poder de Grayskull y deponer las armas. 226 00:18:42,293 --> 00:18:45,834 Ese poder os ha salvado a todos. 227 00:18:46,501 --> 00:18:49,043 Solo lo uso para hacer el bien. 228 00:18:49,751 --> 00:18:51,543 Nadie se salta la ley. 229 00:18:52,543 --> 00:18:54,126 Ni siquiera tú. 230 00:18:54,709 --> 00:18:55,793 ¡Majestad! 231 00:18:55,876 --> 00:18:57,459 ¿Ese es el príncipe? 232 00:18:57,543 --> 00:18:58,709 Eso no importa. 233 00:18:58,793 --> 00:19:01,126 Recuperad la espada. 234 00:19:02,126 --> 00:19:04,084 Conque esas tenemos, ¿eh? 235 00:19:07,626 --> 00:19:09,876 La decisión es tuya. 236 00:19:13,293 --> 00:19:15,293 Por el poder de Grayskull. 237 00:19:15,376 --> 00:19:16,501 ¡No, espera! 238 00:19:34,418 --> 00:19:37,251 ¡Yo tengo el poder! 239 00:19:43,126 --> 00:19:45,084 No voy a volver a casa. 240 00:19:49,584 --> 00:19:50,751 Hijo mío. 241 00:20:04,459 --> 00:20:06,418 Deduzco que has visto al rey. 242 00:20:07,084 --> 00:20:07,918 ¿Y Teela? 243 00:20:25,251 --> 00:20:30,001 Tenemos a Keldor, pese a todas las interferencias. 244 00:20:32,334 --> 00:20:36,334 ¿Esa tormenta eran interferencias? Casi destruye la ciudad. 245 00:20:36,418 --> 00:20:40,751 Keldor manipula poderes que no entiende. 246 00:20:40,834 --> 00:20:44,209 No podemos esperar a que haga algo adrede. 247 00:20:44,293 --> 00:20:48,876 ¿Dónde está mi tío? Eternos no merece lo que él planea. 248 00:20:48,959 --> 00:20:50,584 Está en la Zona del Terror. 249 00:20:52,876 --> 00:20:54,793 ¿Mandamos al ejército? 250 00:20:54,876 --> 00:20:56,251 Eres el príncipe. 251 00:20:56,876 --> 00:20:57,709 No. 252 00:20:58,209 --> 00:20:59,293 Estamos solos. 253 00:21:00,043 --> 00:21:02,459 Salvar Eternia depende de nosotros. 254 00:21:08,043 --> 00:21:10,334 ¡Cuánto poder! 255 00:21:15,876 --> 00:21:17,584 A R'Qazz le gusta. 256 00:21:21,959 --> 00:21:24,293 Al menos la mía ya no chirría. 257 00:21:28,126 --> 00:21:30,793 ¡Gracias, Skeletor! 258 00:21:31,876 --> 00:21:34,168 Gracias, Skeletor. 259 00:21:37,334 --> 00:21:40,418 Esos mocosos nos han encontrado. 260 00:21:41,001 --> 00:21:44,209 ¿Qué clase de trampa sería si no? 261 00:22:36,709 --> 00:22:37,959 Subtítulos: B. Benito