1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:28,626 --> 00:00:30,001 ¿Él es tu hombre? 3 00:00:30,084 --> 00:00:33,168 El cazador es nuestro hombre, Kronis. 4 00:00:33,251 --> 00:00:35,709 Pero ¿podemos confiar en él? 5 00:00:35,793 --> 00:00:37,543 Parece un poco raro. 6 00:00:37,626 --> 00:00:39,918 Este no es mi primer golpe. 7 00:00:40,001 --> 00:00:43,084 Necesitamos ser más para derrocar a Skeletor. 8 00:00:43,584 --> 00:00:45,376 Claro, pero míralo. 9 00:00:51,668 --> 00:00:52,918 ¿Qué cosa es? 10 00:00:54,251 --> 00:00:55,876 Es un leñador. 11 00:00:55,959 --> 00:00:58,584 Hace lo que hacen los leñadores. 12 00:01:04,793 --> 00:01:08,918 Claramente eres alguien poco convencional, 13 00:01:09,001 --> 00:01:12,876 quizás un poco más bestia que hombre. 14 00:01:13,376 --> 00:01:16,168 Pero ¿qué tienes para aportar 15 00:01:17,293 --> 00:01:18,626 además de moda? 16 00:01:18,709 --> 00:01:20,668 Ese tema me interesa. 17 00:01:21,793 --> 00:01:22,959 Y pulgas. 18 00:01:23,043 --> 00:01:25,584 R'Qazz puede controlar animales. 19 00:01:25,668 --> 00:01:27,418 ¿Quién es R'Qazz? 20 00:01:27,501 --> 00:01:30,501 R'Qazz es R'Qazz. 21 00:01:30,584 --> 00:01:33,376 Ya veo. Es un concepto en sí mismo. 22 00:01:33,459 --> 00:01:34,751 Lo respeto. 23 00:01:34,834 --> 00:01:38,418 Cuando R'Qazz controla a estos animales, 24 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 ¿se vuelven malvados? 25 00:01:45,626 --> 00:01:48,834 Si Skeletor quiere que lo sean. 26 00:01:50,418 --> 00:01:53,168 Buena respuesta. 27 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 Él me agrada. 28 00:01:58,501 --> 00:02:00,126 ¿Cuál es el trabajo? 29 00:02:00,209 --> 00:02:04,376 ¿Ese lugar de Grayskull que les dio magia a los niños? 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,751 Grayskull es noticias viejas. 31 00:02:06,834 --> 00:02:09,293 Vamos tras el trono de Eternos, 32 00:02:09,376 --> 00:02:12,834 y tenemos todo el poder que necesitamos aquí. 33 00:02:12,918 --> 00:02:15,126 Denle su arma a Skeletor 34 00:02:15,209 --> 00:02:18,168 y con gusto les mostraré cómo hacerlo. 35 00:02:19,418 --> 00:02:20,709 Buen chico. 36 00:02:20,793 --> 00:02:22,876 Olvidó la mía, Lord Skeletor. 37 00:02:27,084 --> 00:02:30,334 Estoy pensando en otra cosa para ti. 38 00:02:36,418 --> 00:02:38,209 Hermano querido. 39 00:02:39,501 --> 00:02:42,334 Si vieras lo que estoy haciendo. 40 00:02:47,543 --> 00:02:52,043 Si pudieras sentir el poder que fluye por estas armas. 41 00:02:58,918 --> 00:03:00,501 ¡Pronto, Randor, 42 00:03:00,584 --> 00:03:03,876 probarás el sabor de la ceniza, el fuego, 43 00:03:03,959 --> 00:03:07,334 la sangre y el dolor que son la receta 44 00:03:07,418 --> 00:03:09,584 para mi victoria 45 00:03:11,293 --> 00:03:13,959 y tu derrota! 46 00:03:17,668 --> 00:03:20,459 ¡Ya tengo el poder! 47 00:03:20,543 --> 00:03:24,043 Está en nuestra alma el poder. 48 00:03:29,334 --> 00:03:33,501 Está en nuestra alma el poder. 49 00:03:38,251 --> 00:03:40,418 El poder es nuestro. 50 00:03:40,501 --> 00:03:42,293 Buscamos una misión. 51 00:03:42,376 --> 00:03:44,418 Conocemos nuestro valor. 52 00:03:44,501 --> 00:03:46,668 Se recordará nuestro honor. 53 00:03:46,751 --> 00:03:48,668 Somos los defensores. 54 00:03:48,751 --> 00:03:50,293 Defensores. 55 00:03:50,376 --> 00:03:52,293 Luchamos para ganar. 56 00:03:52,876 --> 00:03:55,126 Luchamos hasta el final. 57 00:03:55,209 --> 00:03:58,918 - Para ganar. - Está en nuestra alma el poder. 58 00:04:16,334 --> 00:04:20,084 Esta práctica parece un poco injusta, ¿no crees? 59 00:04:20,709 --> 00:04:22,751 Suelo entrenar con Krass. 60 00:04:27,459 --> 00:04:29,959 ¿Sí? Por cierto, ¿cuándo vuelve? 61 00:04:30,459 --> 00:04:31,543 No tengo idea. 62 00:04:43,543 --> 00:04:45,168 Seguro que aprenderé. 63 00:04:45,251 --> 00:04:48,543 Duncan. Deberías descansar y ver a Teela. 64 00:04:48,626 --> 00:04:50,751 Sí. Lo haré. 65 00:04:50,834 --> 00:04:51,918 Ustedes solo 66 00:04:53,751 --> 00:04:55,751 dejen salir sus emociones. 67 00:05:00,084 --> 00:05:03,501 Recién conocemos a Duncan. No lo mates. 68 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 No puedo ir a la aldea y entrenar con Krass. 69 00:05:07,793 --> 00:05:09,001 Ella eligió. 70 00:05:09,084 --> 00:05:10,959 ¿Tú también elegiste? 71 00:05:14,168 --> 00:05:18,251 No sabría por dónde empezar con el rey… mi papá. 72 00:05:19,001 --> 00:05:22,501 A veces las aguas calmas parecen peligrosas. 73 00:05:22,584 --> 00:05:23,751 ¿Por la merluza? 74 00:05:24,376 --> 00:05:27,168 No, es un dicho de los acuáticos. 75 00:05:27,251 --> 00:05:31,626 Significa que no puedes saber cómo es algo sin probarlo. 76 00:05:31,709 --> 00:05:35,043 "¡Papá, soy yo! ¡El príncipe perdido!". 77 00:05:35,126 --> 00:05:38,126 Parece una situación de todo o nada. 78 00:05:38,209 --> 00:05:42,001 Puedes observar una merluza sin convertirte en una. 79 00:05:42,084 --> 00:05:43,543 Eso lo inventaste. 80 00:05:44,126 --> 00:05:46,501 No conoces a los acuáticos. 81 00:05:57,251 --> 00:05:58,626 - ¡Vamos! - ¡De prisa! 82 00:05:58,709 --> 00:06:00,251 - ¡Sácalo! - Cielos. 83 00:06:00,334 --> 00:06:02,834 La monarquía no es responsable 84 00:06:02,918 --> 00:06:06,001 de daños ocasionados por sucesos de cambio climático. 85 00:06:07,126 --> 00:06:08,709 - ¡Corran! - Hay tormenta. 86 00:06:08,793 --> 00:06:10,668 - ¡Rápido! - ¡Por aquí! 87 00:06:10,751 --> 00:06:12,668 - ¡Cuidado! - ¡Huyamos! 88 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 ¿Ahí debo vivir? 89 00:06:23,168 --> 00:06:25,668 ¡Cuidado! Quiero llegar a casa. 90 00:06:25,751 --> 00:06:27,251 Estaba distraído. 91 00:06:27,334 --> 00:06:28,251 ¡Dame eso! 92 00:06:28,334 --> 00:06:29,793 ¡No lo pagó! 93 00:06:32,793 --> 00:06:34,584 Los guardias están ocupados 94 00:06:34,668 --> 00:06:37,501 ayudando a la gente a refugiarse. 95 00:06:37,584 --> 00:06:41,209 Perdona. Necesito estornudar. 96 00:06:50,584 --> 00:06:53,376 ¿No hay novedades del General Dolos? 97 00:06:53,459 --> 00:06:57,084 Nada desde que entró a la bóveda y mordió esa kirbinita. 98 00:06:57,834 --> 00:07:00,501 No sé qué pensar de todo eso. 99 00:07:07,084 --> 00:07:10,793 ¿Podremos enfrentar esta tormenta sin él? 100 00:07:11,293 --> 00:07:13,834 Escotillas y mercados cerrados. 101 00:07:13,918 --> 00:07:16,084 Puertas y ventanas trabadas. 102 00:07:16,543 --> 00:07:19,168 A eso me refería con "escotillas". 103 00:07:19,251 --> 00:07:22,668 Pero también hay muchas escotillas reales. 104 00:07:23,334 --> 00:07:25,459 No las dejaremos abiertas. 105 00:07:25,543 --> 00:07:28,001 Es un simple "sí" o "no". 106 00:07:29,876 --> 00:07:32,959 ¿La tormenta atravesó la frontera? 107 00:07:33,043 --> 00:07:34,543 No fue la tormenta. 108 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 Robar está mal. 109 00:07:46,334 --> 00:07:49,584 No estás con el guardia. ¿Qué vas a hacer? 110 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 ¡Vuelve aquí! 111 00:08:05,501 --> 00:08:06,334 Pasa. 112 00:08:11,876 --> 00:08:12,834 ¡Cielos! 113 00:08:16,876 --> 00:08:17,709 ¡Gracias! 114 00:08:18,334 --> 00:08:19,168 ¡Caray! 115 00:08:34,543 --> 00:08:36,209 Eso no tiene sentido. 116 00:08:36,293 --> 00:08:38,834 Keldor no se esconde en Eternos. 117 00:08:39,418 --> 00:08:40,376 Hola, Teela. 118 00:08:42,209 --> 00:08:44,501 Necesito un cuarto con puerta 119 00:08:44,584 --> 00:08:45,959 y una puerta con llave. 120 00:08:47,251 --> 00:08:50,459 - ¿Encontraste a los malos? - ¿Los tigres ponen huevos? 121 00:08:51,584 --> 00:08:53,668 No sabía que los tigres hablaban… 122 00:08:53,751 --> 00:08:55,209 No ponen huevos. 123 00:08:55,959 --> 00:08:59,418 El hechizo es correcto, pero la interferencia 124 00:08:59,501 --> 00:09:01,751 no me deja rastrear la fuente. 125 00:09:01,834 --> 00:09:03,584 ¿El bastón de Keldor? 126 00:09:04,751 --> 00:09:05,584 Exacto. 127 00:09:06,084 --> 00:09:08,626 Si esto fuera ciencia y no magia, 128 00:09:08,709 --> 00:09:12,459 te diría que mejores tu señal o encuentres otra antena. 129 00:09:14,751 --> 00:09:15,959 ¡Claro que sí! 130 00:09:16,043 --> 00:09:17,793 La Cámara de Poder Supremo. 131 00:09:17,876 --> 00:09:19,543 Canaliza Destrucción. 132 00:09:21,709 --> 00:09:22,626 Bueno. 133 00:09:25,126 --> 00:09:27,501 Si accedo al flujo de Destrucción, 134 00:09:28,084 --> 00:09:30,376 podré rastrear la fuente. 135 00:09:32,459 --> 00:09:35,543 Emocionante, pero ¿traer Destrucción 136 00:09:35,626 --> 00:09:38,126 no es una muy mala idea? 137 00:09:38,209 --> 00:09:39,918 Solo si algo sale mal. 138 00:09:46,126 --> 00:09:50,126 Su Alteza, tenga cuidado tan cerca de la tormenta. 139 00:09:50,209 --> 00:09:53,876 Solo hay una cosa capaz de crear energía así, 140 00:09:53,959 --> 00:09:57,918 y apuesto que encontraremos nuestra espada allí. 141 00:09:58,001 --> 00:09:59,209 ¡Refúgiense! 142 00:10:00,834 --> 00:10:02,043 ¡Tú! 143 00:10:02,126 --> 00:10:03,584 ¿Qué haces aquí? 144 00:10:03,668 --> 00:10:04,501 Impido… 145 00:10:06,043 --> 00:10:08,001 Impido que él se robe… 146 00:10:08,668 --> 00:10:10,376 ¿Tú qué vendes? 147 00:10:10,959 --> 00:10:11,834 Bolsas. 148 00:10:11,918 --> 00:10:14,001 ¿Es una bolsa de bolsas? 149 00:10:14,543 --> 00:10:16,876 Pues no es una caja, ¿verdad? 150 00:10:17,376 --> 00:10:20,043 Arréstenlo y tomen la Espada del Poder. 151 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 ¿Tú trajiste este clima infausto? 152 00:10:38,376 --> 00:10:39,334 ¿Qué? 153 00:10:46,459 --> 00:10:47,959 No soy un criminal. 154 00:10:48,876 --> 00:10:53,043 Además, si fuera el responsable, ¿por qué estaría aquí? 155 00:10:53,126 --> 00:10:56,501 Creo que tengo una idea de quién lo envió. 156 00:11:03,793 --> 00:11:05,418 ¿Por qué me proteges? 157 00:11:05,918 --> 00:11:07,543 Es complicado. 158 00:11:07,626 --> 00:11:10,168 No puedo luchar contra el clima. 159 00:11:12,043 --> 00:11:14,834 Entonces ayúdame a ponerlos a salvo. 160 00:11:34,126 --> 00:11:37,293 ¿En qué mundo este niño es un campeón? 161 00:11:37,876 --> 00:11:39,459 ¡Déjala en paz! 162 00:11:39,543 --> 00:11:44,876 Ser un campeón es defender a los que no pueden defenderse. 163 00:12:05,751 --> 00:12:06,918 ¡No! 164 00:12:19,043 --> 00:12:21,626 Me temo que eso dejará una marca. 165 00:12:22,293 --> 00:12:24,543 No peor que la tuya, malvado. 166 00:12:26,459 --> 00:12:29,459 Usa el poder que te queda para curarme 167 00:12:29,543 --> 00:12:31,543 y dejaré que el niño viva. 168 00:12:43,543 --> 00:12:47,668 Prefiero asegurarme de que no encuentres el castillo 169 00:12:47,751 --> 00:12:50,334 ni al niño nunca más. 170 00:12:50,918 --> 00:12:51,793 ¡No! 171 00:13:10,751 --> 00:13:15,418 Supongo que no es el mejor momento para traer Destrucción al castillo. 172 00:13:16,084 --> 00:13:20,668 Como Guardianes, debemos proteger Grayskull y Eternia, 173 00:13:20,751 --> 00:13:24,334 aunque signifique traer algo tan peligroso 174 00:13:24,418 --> 00:13:26,376 como Destrucción al castillo. 175 00:13:27,001 --> 00:13:30,501 Perdón, ya sufrieron mucho con Destrucción. 176 00:13:31,001 --> 00:13:32,918 Buscaré a Keldor de otro modo. 177 00:13:33,001 --> 00:13:33,834 No. 178 00:13:34,918 --> 00:13:36,334 Su poder crece. 179 00:13:36,834 --> 00:13:38,626 Lo sentí en el éter. 180 00:13:38,709 --> 00:13:41,126 Se está moviendo por el mundo. 181 00:13:41,751 --> 00:13:43,084 La interferencia… 182 00:13:43,709 --> 00:13:47,626 Un nocivo subproducto del arma que Keldor fabrica. 183 00:13:48,376 --> 00:13:50,459 Sé que esto te aterra, 184 00:13:50,543 --> 00:13:54,084 pero si averiguamos dónde está Keldor, 185 00:13:54,168 --> 00:13:57,584 podemos detenerlo antes de que haga más daño. 186 00:13:58,543 --> 00:14:01,793 Me recuerdas a alguien que conocí. 187 00:14:02,584 --> 00:14:04,459 - ¿A quién? - A mí. 188 00:14:04,959 --> 00:14:06,043 A trabajar. 189 00:14:30,126 --> 00:14:34,501 R'Qazz podría empujarlo por el precipicio cuando no mira. 190 00:14:34,584 --> 00:14:37,293 Primero necesitamos Destrucción. 191 00:14:38,543 --> 00:14:40,918 Se está tardando mucho, ¿no? 192 00:14:41,001 --> 00:14:43,418 Estaba por comer un sándwich. 193 00:14:46,668 --> 00:14:49,126 ¿Cómo pueden pensar en comida? 194 00:15:09,501 --> 00:15:11,959 Deberíamos ir al distrito bajo. 195 00:15:12,043 --> 00:15:14,751 Uno de los Amos del Universo vivía allí. 196 00:15:14,834 --> 00:15:18,626 ¿Hay otros Amos? ¿Compartiste el poder de Grayskull? 197 00:15:18,709 --> 00:15:22,668 ¿Por qué es ilegal usarlo para hacer cosas increíbles? 198 00:15:22,751 --> 00:15:26,001 Pocos son responsables como para manejarlo. 199 00:15:26,084 --> 00:15:28,001 Menos lo usarían para el bien. 200 00:15:28,501 --> 00:15:32,168 Ningún rey de Eternos se atrevió a usarlo, 201 00:15:32,251 --> 00:15:33,459 ni siquiera yo. 202 00:15:36,459 --> 00:15:38,418 ¡Alteza! ¿Qué hacemos? 203 00:15:39,668 --> 00:15:41,293 ¡Síganme, ciudadanos! 204 00:15:55,334 --> 00:15:57,418 ¡No! ¡Mi hijo! 205 00:16:02,001 --> 00:16:03,459 ¡No! 206 00:16:10,918 --> 00:16:13,543 ¿No tienen tecnología que ayude? 207 00:16:13,626 --> 00:16:17,126 Los ingenieros están fabricando un escudo 208 00:16:17,209 --> 00:16:19,668 que soporte esta inestabilidad. 209 00:16:20,251 --> 00:16:23,168 Un proyecto que comenzó mi antiguo Man-at-Arms. 210 00:16:29,543 --> 00:16:31,751 Kronis trabaja para su hermano. 211 00:16:32,543 --> 00:16:35,168 Fuiste tú el que dejó la nota 212 00:16:35,251 --> 00:16:38,209 que decía que mi hermano seguía vivo. 213 00:16:41,418 --> 00:16:44,584 ¿Por qué creyó que Keldor había muerto? 214 00:16:44,668 --> 00:16:48,001 Keldor se robó a mi hijo y fue a Grayskull 215 00:16:48,084 --> 00:16:50,834 a reclamar el poder que ostentas. 216 00:17:00,459 --> 00:17:04,209 Cuando fuimos a rescatar a Adam, mi hijo, 217 00:17:04,293 --> 00:17:06,376 el castillo no estaba, 218 00:17:06,459 --> 00:17:10,251 y la Espada del Poder era lo único que quedaba. 219 00:17:10,334 --> 00:17:12,709 Dado que Keldor está vivo, 220 00:17:12,793 --> 00:17:16,251 ¿pensó que Adam también podría estar vivo? 221 00:17:16,751 --> 00:17:19,668 Creo que mi corazón no soportaría 222 00:17:19,751 --> 00:17:21,584 si eso fuera falso. 223 00:17:22,418 --> 00:17:24,959 ¿Y si le dijera que es verdad? 224 00:17:25,501 --> 00:17:28,043 ¿Por qué debo creer lo que dices? 225 00:17:33,001 --> 00:17:35,126 Entra. ¡Sálvate! 226 00:17:35,626 --> 00:17:38,251 ¡Aléjate de mi padre! 227 00:17:40,918 --> 00:17:42,626 ¡Relámpago! 228 00:17:59,626 --> 00:18:01,501 ¿Cómo me llamaste? 229 00:18:04,584 --> 00:18:06,543 Hola, papá. 230 00:18:11,543 --> 00:18:13,084 ¡Hijo mío! 231 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 Encantado de conocerte. 232 00:18:17,626 --> 00:18:18,584 ¿Conocerme? 233 00:18:19,501 --> 00:18:22,084 No recuerdo mucho el pasado. 234 00:18:24,376 --> 00:18:26,126 ¡Qué milagro verlo a salvo! 235 00:18:26,209 --> 00:18:31,459 No temas. Te pondremos al día muy rápido como un príncipe de verdad. 236 00:18:32,459 --> 00:18:34,293 No sé si quiero eso. 237 00:18:34,376 --> 00:18:37,168 Tonterías… Primero lo primero. 238 00:18:37,251 --> 00:18:41,709 Renuncien al poder de Grayskull y entreguen las armas. 239 00:18:42,293 --> 00:18:45,918 El poder de Grayskull los salvó a todos ustedes. 240 00:18:46,501 --> 00:18:49,043 Lo uso para hacer el bien. 241 00:18:49,751 --> 00:18:51,751 Nadie puede violar la ley. 242 00:18:52,543 --> 00:18:54,126 Ni siquiera mi hijo. 243 00:18:54,709 --> 00:18:55,793 ¡Su Alteza! 244 00:18:55,876 --> 00:18:57,459 ¿Él es el príncipe? 245 00:18:57,543 --> 00:18:58,709 No importa. 246 00:18:58,793 --> 00:19:01,126 Quítenle la espada como sea. 247 00:19:02,126 --> 00:19:04,043 Conque así será, ¿no? 248 00:19:07,626 --> 00:19:09,876 Solo si así lo decides. 249 00:19:13,293 --> 00:19:15,293 Por el poder de Grayskull. 250 00:19:15,376 --> 00:19:16,501 ¡Espera! 251 00:19:34,418 --> 00:19:37,251 ¡Ya tengo el poder! 252 00:19:43,126 --> 00:19:44,626 No volveré a casa. 253 00:19:49,584 --> 00:19:50,751 Mi muchacho. 254 00:20:04,459 --> 00:20:06,418 Supongo que viste al rey. 255 00:20:07,084 --> 00:20:07,918 ¿Y Teela? 256 00:20:25,251 --> 00:20:30,001 Hallamos a Keldor, a pesar de la interferencia de Destrucción. 257 00:20:32,334 --> 00:20:34,668 ¿Eso causó la tormenta? 258 00:20:34,751 --> 00:20:36,334 ¡Casi destruye la ciudad! 259 00:20:36,418 --> 00:20:40,751 Keldor está manipulando poderes que no entiende. 260 00:20:40,834 --> 00:20:44,209 No esperaremos a que haga algo a propósito. 261 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 ¿Y mi tío? 262 00:20:45,626 --> 00:20:49,043 Eternos no se merece lo que planea Keldor. 263 00:20:49,126 --> 00:20:50,584 La Zona del Terror. 264 00:20:52,876 --> 00:20:54,793 ¿Enviamos al ejército? 265 00:20:54,876 --> 00:20:56,251 Eres el príncipe. 266 00:20:56,876 --> 00:20:57,709 No. 267 00:20:58,209 --> 00:20:59,293 Estamos solos. 268 00:21:00,043 --> 00:21:02,168 Debemos salvar Eternia. 269 00:21:08,043 --> 00:21:10,334 Cuánto poder. 270 00:21:15,876 --> 00:21:17,584 A R'Qazz le gusta. 271 00:21:21,959 --> 00:21:24,209 Al menos ya no rechina. 272 00:21:28,126 --> 00:21:30,793 ¡Gracias, Skeletor! 273 00:21:31,876 --> 00:21:34,168 Gracias, Skeletor. 274 00:21:37,334 --> 00:21:40,418 Parece que los mocosos nos localizaron. 275 00:21:41,001 --> 00:21:44,209 ¿Qué trampa sería esta si no lo hicieran? 276 00:22:38,043 --> 00:22:40,459 Subtítulos: Gabriela Rabotnikof