1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:28,543 --> 00:00:33,168 -Das ist dein Mann? -Der Jäger ist unser Mann, lieber Kronis. 3 00:00:33,251 --> 00:00:37,543 Aber können wir ihm vertrauen? Er wirkt etwas daneben. 4 00:00:37,626 --> 00:00:39,918 Das ist nicht mein erster Coup. 5 00:00:40,001 --> 00:00:43,501 Wir brauchen viele, um Skeletor zu stürzen. 6 00:00:43,584 --> 00:00:45,793 Klar, aber sieh ihn dir an. 7 00:00:51,668 --> 00:00:55,876 -Was ist das überhaupt? -Er ist ein Waldmann. 8 00:00:55,959 --> 00:00:58,584 Er tut, was Waldleute tun. 9 00:01:04,793 --> 00:01:08,918 Du bist offenbar ein unkonventioneller Typ. 10 00:01:09,001 --> 00:01:13,293 Vielleicht ein bisschen mehr Biest als Mann. 11 00:01:13,376 --> 00:01:16,168 Was genau kannst du beitragen? 12 00:01:17,293 --> 00:01:18,626 Außer Mode. 13 00:01:18,709 --> 00:01:20,668 Genau mein Ding. 14 00:01:21,793 --> 00:01:22,959 Und Flöhe. 15 00:01:23,043 --> 00:01:25,584 R'Qazz kann Tiere kontrollieren. 16 00:01:25,668 --> 00:01:27,418 Wer ist R'Qazz? 17 00:01:27,501 --> 00:01:30,501 R'Qazz ist R'Qazz. 18 00:01:30,584 --> 00:01:34,751 Verstehe. Es ist ein Ding. Das respektiere ich. 19 00:01:34,834 --> 00:01:38,418 Wenn R'Qazz diese Tiere kontrolliert, 20 00:01:38,501 --> 00:01:40,918 werden sie dann böse? 21 00:01:45,626 --> 00:01:48,834 Wenn Skeletor das will, ja. 22 00:01:50,418 --> 00:01:53,168 Gute Antwort. 23 00:01:53,251 --> 00:01:56,126 Ich mag ihn. 24 00:01:58,501 --> 00:01:59,709 Was tun wir? 25 00:02:00,209 --> 00:02:04,376 Das Grayskull-Schloss, das den Tigerstamm-Kindern Magie gab? 26 00:02:04,459 --> 00:02:09,293 Grayskull war gestern. Wir wollen den Thron von Eternos. 27 00:02:09,376 --> 00:02:12,834 Wir haben die Macht dafür hier. 28 00:02:12,918 --> 00:02:18,001 Gib Skeletor deine Waffe, und ich zeige dir gerne, wie. 29 00:02:19,418 --> 00:02:20,709 Guter Junge. 30 00:02:20,793 --> 00:02:22,876 Ihr habt meine vergessen. 31 00:02:26,001 --> 00:02:30,334 Oh! Ich habe andere Pläne für dich. 32 00:02:36,418 --> 00:02:38,209 Du liebe Güte. 33 00:02:39,501 --> 00:02:42,334 Könntest du nur sehen, was ich tue. 34 00:02:47,543 --> 00:02:52,043 Könntest du nur die Kraft spüren, die durch die Werkzeuge fließt. 35 00:02:58,918 --> 00:03:00,501 Bald, Randor, 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,876 wirst du die Asche und das Feuer kosten 37 00:03:03,959 --> 00:03:07,334 und das Blut und den Schmerz, das das Rezept ist! 38 00:03:07,418 --> 00:03:09,584 Für meinen Sieg! 39 00:03:11,293 --> 00:03:13,959 Und für deine Niederlage! 40 00:03:17,668 --> 00:03:20,459 Ich habe die Macht! 41 00:03:20,543 --> 00:03:24,043 Die Macht gehört uns Sie ist in unserer Seele 42 00:03:29,334 --> 00:03:33,501 Die Macht gehört uns Sie ist in unserer Seele 43 00:03:38,251 --> 00:03:40,418 Die Macht gehört uns, hey! 44 00:03:40,501 --> 00:03:44,418 Wir finden unsere Bestimmung Wir sind es wert 45 00:03:44,501 --> 00:03:48,668 Wir werden in Erinnerung bleiben Wir sind die Verteidiger 46 00:03:48,751 --> 00:03:50,293 Verteidiger 47 00:03:50,376 --> 00:03:55,126 Wir kämpfen, um zu siegen Wir kämpfen bis zum Ende, los! 48 00:03:55,209 --> 00:03:58,918 Die Macht gehört uns Sie ist in unserer Seele 49 00:04:16,334 --> 00:04:20,084 Das Training scheint etwas einseitig, nicht wahr? 50 00:04:20,584 --> 00:04:23,001 Ich kämpfe sonst nur mit Krass. 51 00:04:27,459 --> 00:04:30,376 Ja? Wann kommt sie eigentlich zurück? 52 00:04:30,459 --> 00:04:31,543 Keine Ahnung. 53 00:04:43,543 --> 00:04:45,168 Ich schaffe das. 54 00:04:45,251 --> 00:04:48,543 Duncan, mach eine Pause, sieh nach Teela. 55 00:04:48,626 --> 00:04:50,751 Klar. Gerne. 56 00:04:50,834 --> 00:04:51,918 Ihr könnt… 57 00:04:53,751 --> 00:04:55,918 …eure Gefühle rauslassen. 58 00:05:00,084 --> 00:05:03,501 Duncan ist neu, mach ihn bitte nicht kaputt. 59 00:05:03,584 --> 00:05:07,626 Ich kann nicht ins Dorf und mit Krass kämpfen, oder? 60 00:05:07,709 --> 00:05:09,001 Sie entschied sich. 61 00:05:09,084 --> 00:05:10,959 Hast du dich entschieden? 62 00:05:14,168 --> 00:05:18,709 Wo soll ich mit dem König anfangen? Mit meinem Dad. 63 00:05:18,793 --> 00:05:22,501 Manchmal wirken friedliche Gewässer gefährlich. 64 00:05:22,584 --> 00:05:23,751 Wegen Dorschen? 65 00:05:24,376 --> 00:05:27,168 Nein, ist ein Sprichwort der Merfolks. 66 00:05:27,251 --> 00:05:31,626 Man kann nicht wissen, was etwas ist, bis man es versucht. 67 00:05:31,709 --> 00:05:35,043 "Hey, Dad, ich bin's! Der verlorene Prinz!" 68 00:05:35,126 --> 00:05:38,084 Fühlt sich an wie alles oder nichts. 69 00:05:38,168 --> 00:05:42,001 Man kann einen Dorsch beobachten, ohne einer zu werden. 70 00:05:42,084 --> 00:05:43,543 Du erfindest das. 71 00:05:44,126 --> 00:05:46,501 Du kennst die Merfolk nicht. 72 00:05:57,251 --> 00:05:58,626 -Los. -Schnell! 73 00:05:58,709 --> 00:06:00,251 -Raus damit! -Wow. 74 00:06:00,334 --> 00:06:02,834 Die Monarchie ist nicht schuld 75 00:06:02,918 --> 00:06:07,043 an Verlusten oder Schäden von Klimawandel-Ereignissen. 76 00:06:07,126 --> 00:06:08,709 -Los! -Jemand kommt! 77 00:06:08,793 --> 00:06:10,668 -Schnell! -Hier lang! 78 00:06:10,751 --> 00:06:12,459 -Weg! -Los! 79 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 Ich soll dort wohnen? 80 00:06:23,168 --> 00:06:27,251 -Ich will heim vorm Sturm. -Sorry, ich war abgelenkt. 81 00:06:27,334 --> 00:06:28,251 Her damit! 82 00:06:28,334 --> 00:06:29,959 Er hat nicht bezahlt! 83 00:06:32,793 --> 00:06:37,501 Die Wachen haben zu tun, alle in Sicherheit zu bringen! 84 00:06:37,584 --> 00:06:41,209 Verzeihung. Ich muss niesen. 85 00:06:50,584 --> 00:06:53,376 General Dolos ist nicht gekommen? 86 00:06:53,459 --> 00:06:57,084 Nicht seit er aus dem Tresor Kirbinte stahl. 87 00:06:57,668 --> 00:07:00,501 Ich weiß nicht, was ich denken soll. 88 00:07:07,084 --> 00:07:11,209 Können wir die mysteriöse Sturmfront ohne ihn meistern? 89 00:07:11,293 --> 00:07:16,501 -Märkte schließen. Luken geschlossen. -Türen verriegelt. Fenster zu. 90 00:07:16,584 --> 00:07:23,251 -Das meinte ich mit Luken geschlossen. -Aber die Stadt hat echte Luken, oder? 91 00:07:23,334 --> 00:07:25,459 Wir lassen sie nicht offen. 92 00:07:25,543 --> 00:07:28,543 Es ist ein einfaches Ja oder Nein… 93 00:07:29,918 --> 00:07:32,959 Hat der Sturm die Grenze erreicht? 94 00:07:33,043 --> 00:07:35,126 Das war nicht der Sturm. 95 00:07:42,543 --> 00:07:44,126 Stehlen ist falsch. 96 00:07:46,418 --> 00:07:49,584 Du bist keine Wache. Was willst du tun? 97 00:07:56,001 --> 00:07:57,751 Komm zurück! 98 00:08:05,501 --> 00:08:06,334 Geht doch. 99 00:08:16,876 --> 00:08:18,251 Danke! 100 00:08:18,334 --> 00:08:19,584 Oh nein! 101 00:08:34,251 --> 00:08:38,709 Das ergibt keinen Sinn. Keldor versteckt sich nicht in Eternos. 102 00:08:39,418 --> 00:08:40,334 Hey, Teela. 103 00:08:42,209 --> 00:08:45,959 Ich brauche ein Zimmer mit Tür und Schloss. 104 00:08:47,251 --> 00:08:50,209 -Die Bösen gefunden? -Legen Tiger Eier? 105 00:08:51,584 --> 00:08:55,376 -Ich wusste nicht, dass Tiger reden. -Tiger legen keine Eier. 106 00:08:55,959 --> 00:08:59,418 Der Zauberspruch ist richtig, aber Störfaktoren 107 00:08:59,501 --> 00:09:01,751 verhindern die Quellen-Suche. 108 00:09:01,834 --> 00:09:03,584 Keldors Stab? 109 00:09:04,751 --> 00:09:06,001 Genau. 110 00:09:06,084 --> 00:09:08,626 Wäre das Wissenschaft und keine Magie, 111 00:09:08,709 --> 00:09:13,084 müsstest du dein Signal verstärken oder eine stärkere Antenne finden. 112 00:09:14,751 --> 00:09:15,959 Natürlich! 113 00:09:16,043 --> 00:09:19,543 Die oberste Machtkammer kann den Stab finden. 114 00:09:21,709 --> 00:09:22,626 Ok. 115 00:09:25,084 --> 00:09:27,501 Finde ich den Chaos-Stab-Fluss, 116 00:09:28,084 --> 00:09:30,668 finde ich den Weg zur Quelle. 117 00:09:32,459 --> 00:09:38,084 Aufregend, aber ist Chaos im Schloss nicht eine wirklich schlechte Idee? 118 00:09:38,168 --> 00:09:39,918 Nur, wenn was schiefläuft. 119 00:09:46,126 --> 00:09:50,126 Eure Hoheit, wir raten zu Vorsicht kurz vorm Sturm. 120 00:09:50,209 --> 00:09:53,876 Es gibt nur eins, das diese Art Energie erzeugt. 121 00:09:53,959 --> 00:09:57,834 Wir finden unser fehlendes Schwert an der Quelle. 122 00:09:57,918 --> 00:09:59,209 In den Unterschlupf! 123 00:10:00,834 --> 00:10:02,043 Du! 124 00:10:02,126 --> 00:10:03,584 Was tust du hier? 125 00:10:03,668 --> 00:10:04,501 Ihn… 126 00:10:06,043 --> 00:10:08,584 Ihn abhalten vom Stehlen… 127 00:10:08,668 --> 00:10:10,376 Was verkaufst du? 128 00:10:10,959 --> 00:10:11,834 Taschen. 129 00:10:11,918 --> 00:10:14,459 Das ist eine Tasche mit Taschen? 130 00:10:14,543 --> 00:10:16,876 Es ist keine Kiste. 131 00:10:17,376 --> 00:10:20,043 Verhaftet ihn, nehmt das Schwert. 132 00:10:34,293 --> 00:10:37,251 Bringst du das Wetter über meine Stadt? 133 00:10:38,376 --> 00:10:39,334 Was? 134 00:10:46,459 --> 00:10:48,126 Ich bin kein Verbrecher. 135 00:10:48,793 --> 00:10:53,043 Wäre ich verantwortlich, würde ich hier nicht stehen. 136 00:10:53,126 --> 00:10:56,501 Ich habe eine Idee, wer es war. 137 00:11:03,793 --> 00:11:05,834 Warum beschützt du mich? 138 00:11:05,918 --> 00:11:10,168 Es ist kompliziert. Ich kann nicht gegen das Wetter kämpfen. 139 00:11:12,043 --> 00:11:14,834 Hilf mir, alle in Sicherheit zu bringen. 140 00:11:34,043 --> 00:11:37,293 In welcher Welt ist der Junge ein Champion? 141 00:11:37,876 --> 00:11:39,459 Lass sie in Ruhe! 142 00:11:39,543 --> 00:11:44,876 Ein Champion verteidigt die, die sich nicht verteidigen können. 143 00:12:05,751 --> 00:12:06,918 Nein! 144 00:12:19,043 --> 00:12:21,626 Das hinterlässt sicher Spuren. 145 00:12:22,293 --> 00:12:24,543 Nicht schlimmere als deine. 146 00:12:26,376 --> 00:12:29,459 Nutze deine letzte Kraft, um mich zu reparieren, 147 00:12:29,543 --> 00:12:32,168 und ich lasse den Jungen am Leben. 148 00:12:43,543 --> 00:12:47,668 Ich benutze sie lieber, damit du weder das Schloss 149 00:12:47,751 --> 00:12:50,334 noch den Jungen wiederfindest. 150 00:12:50,918 --> 00:12:51,793 Nein! 151 00:13:10,751 --> 00:13:15,418 Ist nicht die beste Zeit für deine Hilfe, um den Stab ins Schloss zu bringen? 152 00:13:16,084 --> 00:13:20,668 Wir Wächter tun, was wir tun müssen, um Grayskull und Eternia zu schützen, 153 00:13:20,751 --> 00:13:26,376 auch wenn wir etwas so Chaotisches und Gefährlich ins Schloss bringen. 154 00:13:27,001 --> 00:13:30,501 Tut mir leid, du hast viel damit durchgemacht. 155 00:13:31,001 --> 00:13:32,918 Ich finde Keldor anders. 156 00:13:33,001 --> 00:13:33,834 Nein. 157 00:13:34,793 --> 00:13:38,626 Seine Macht wächst. Ich habe es im Äther gespürt. 158 00:13:38,709 --> 00:13:41,126 Sie kriecht um die Welt. 159 00:13:41,751 --> 00:13:43,084 Die Störungen… 160 00:13:43,709 --> 00:13:47,626 Ein böses Nebenprodukt der Waffe, die Keldor plant. 161 00:13:48,334 --> 00:13:51,584 Es macht dir Angst, aber finden wir heraus, 162 00:13:51,668 --> 00:13:54,084 was er und wo er baut, 163 00:13:54,168 --> 00:13:57,751 können wir ihn aufhalten, bevor der Stab andere verletzt. 164 00:13:58,459 --> 00:14:01,959 Du erinnerst mich an jemanden, den ich kannte. 165 00:14:02,584 --> 00:14:06,043 -An wen? -An mich. An die Arbeit. 166 00:14:30,209 --> 00:14:34,501 R'Qazz könnte ihn von der Klippe stoßen, wenn er nicht guckt. 167 00:14:34,584 --> 00:14:37,293 Nicht, bevor wir den Stab haben. 168 00:14:38,543 --> 00:14:43,626 -Es dauert eine Weile, oder? -Ich wollte gerade ein Sandwich essen. 169 00:14:46,626 --> 00:14:48,876 Ich kannte einen Sandwichtel. 170 00:15:09,501 --> 00:15:11,959 Wir sollten nach unten gehen! 171 00:15:12,043 --> 00:15:14,751 Ein anderer Meister des Universums lebte da. 172 00:15:14,834 --> 00:15:18,626 Anderer Meister? Du hast die Macht Grayskulls geteilt? 173 00:15:18,709 --> 00:15:22,668 Warum ist es illegal, mit toller Macht tolle Dinge zu tun? 174 00:15:22,751 --> 00:15:28,418 Nur wenige können die Macht ausüben. Noch weniger für Gutes. 175 00:15:28,501 --> 00:15:32,168 Kein König von Eternos traute sich je damit, 176 00:15:32,251 --> 00:15:33,459 nicht mal ich. 177 00:15:36,459 --> 00:15:38,418 Eure Hoheit. Was tun wir? 178 00:15:39,709 --> 00:15:41,293 Folgt mir, Bürger! 179 00:15:55,334 --> 00:15:57,418 Oh nein! Mein Junge! 180 00:16:02,001 --> 00:16:03,459 Nein! 181 00:16:10,918 --> 00:16:13,543 Habt Ihr keine Technik, die hilft? 182 00:16:13,626 --> 00:16:17,126 Königliche Ingenieure arbeiten an einer Verteidigung, 183 00:16:17,209 --> 00:16:19,751 die instabilen Elementen standhält. 184 00:16:20,251 --> 00:16:23,918 Mein ehemaliger Waffenmeister rief es ins Leben. 185 00:16:29,418 --> 00:16:31,751 Kronis arbeitet für Euren Bruder. 186 00:16:32,543 --> 00:16:35,168 Du hinterließt mir die Nachricht, 187 00:16:35,251 --> 00:16:38,209 dass mein Bruder noch am Leben sei. 188 00:16:41,418 --> 00:16:44,584 Was glaubt Ihr, warum Keldor je weg war? 189 00:16:44,668 --> 00:16:48,001 Keldor stahl meinen Sohn und ritt zu Grayskull, 190 00:16:48,084 --> 00:16:51,543 um die Macht zu beanspruchen, die du zur Schau stellst. 191 00:17:00,418 --> 00:17:04,209 Als die Rote Legion und ich kamen, um Adam zu retten, 192 00:17:04,293 --> 00:17:06,376 war das Schloss weg, 193 00:17:06,459 --> 00:17:10,251 das Schwert der Macht war alles, was noch blieb. 194 00:17:10,334 --> 00:17:12,751 Habt Ihr darüber nachgedacht, 195 00:17:12,834 --> 00:17:16,668 dass wenn Keldor lebt, Adam auch leben könnte? 196 00:17:16,751 --> 00:17:21,751 Das Herz dieses Königs erträgt es nicht, wenn es nicht wahr ist. 197 00:17:22,418 --> 00:17:24,959 Und wenn ich weiß, es ist wahr? 198 00:17:25,543 --> 00:17:27,793 Warum sollte ich dir glauben? 199 00:17:33,001 --> 00:17:35,543 Geh rein! Rette dich! 200 00:17:35,626 --> 00:17:38,793 Halte dich von meinem Vater fern! 201 00:17:40,918 --> 00:17:42,626 Blitzschlag! 202 00:17:59,626 --> 00:18:01,834 Wie hast du mich genannt? 203 00:18:04,584 --> 00:18:06,543 Hey… Dad. 204 00:18:11,543 --> 00:18:13,084 Mein Sohn! 205 00:18:13,959 --> 00:18:15,918 Schön, dich kennenzulernen? 206 00:18:17,501 --> 00:18:18,584 Kennenzulernen? 207 00:18:19,501 --> 00:18:22,418 Ich erinnere mich kaum noch an etwas. 208 00:18:24,376 --> 00:18:26,126 Ein Wunder, Ihr lebt! 209 00:18:26,209 --> 00:18:31,709 Keine Angst, wir sagen dir alles Nötige, damit du ein Prinz sein kannst. 210 00:18:32,459 --> 00:18:34,293 Ich will kein Prinz sein. 211 00:18:34,376 --> 00:18:37,168 Unsinn, aber das Wichtigste zuerst. 212 00:18:37,251 --> 00:18:41,709 Du und deine Verbündeten müsst Grayskulls Macht und eure Waffen aufgeben. 213 00:18:42,293 --> 00:18:46,334 Grayskulls Macht rettete dir und allen das Leben. 214 00:18:46,418 --> 00:18:49,043 Ich missbrauche sie nicht, ich tue Gutes. 215 00:18:49,751 --> 00:18:54,126 Niemand steht über dem Gesetz. Nicht mal mein Sohn. 216 00:18:54,709 --> 00:18:55,793 Eure Hoheit! 217 00:18:55,876 --> 00:18:57,459 Ist das der Prinz? 218 00:18:57,543 --> 00:19:01,126 Egal. Nehmt das Schwert mit allen Mitteln. 219 00:19:02,126 --> 00:19:04,043 So läuft das also? 220 00:19:07,626 --> 00:19:09,876 Nur, wenn du es so willst. 221 00:19:13,251 --> 00:19:15,293 Bei der Macht von Grayskull. 222 00:19:15,376 --> 00:19:16,501 Halt! 223 00:19:34,418 --> 00:19:37,251 Ich habe die Macht! 224 00:19:43,126 --> 00:19:45,084 Ich komme nicht mit. 225 00:19:49,584 --> 00:19:50,793 Mein Junge. 226 00:20:04,543 --> 00:20:06,418 Du warst beim König? 227 00:20:07,084 --> 00:20:08,084 Wo ist Teela? 228 00:20:25,251 --> 00:20:26,459 Wir fanden Keldor, 229 00:20:26,543 --> 00:20:30,418 trotz aller Störungen durch den Stab, die er betrieb. 230 00:20:32,334 --> 00:20:36,334 Der Sturm war eine Störung? Er hätte die Stadt zerstören können! 231 00:20:36,418 --> 00:20:40,751 Keldor manipuliert Kräfte, die er nicht versteht. 232 00:20:40,834 --> 00:20:44,209 Wir haben keine Zeit zu warten, dass er etwas tut. 233 00:20:44,293 --> 00:20:45,543 Wo ist mein Onkel? 234 00:20:45,626 --> 00:20:49,043 Das Volk von Eternos verdient nicht, was Keldor plant. 235 00:20:49,126 --> 00:20:50,584 In der Schreckenszone. 236 00:20:52,876 --> 00:20:56,251 Sollen wir die Armee schicken? Du bist der Prinz. 237 00:20:56,834 --> 00:21:02,251 Nein. Wir sind auf uns gestellt. Eternia zu retten, ist unsere Aufgabe. 238 00:21:08,043 --> 00:21:10,334 Solche Macht. 239 00:21:15,876 --> 00:21:17,584 R'Qazz mag es. 240 00:21:21,834 --> 00:21:24,709 Wenigstens quietscht meins nicht mehr. 241 00:21:28,126 --> 00:21:30,793 Danke, Skeletor. 242 00:21:31,876 --> 00:21:34,168 Danke, Skeletor. 243 00:21:37,334 --> 00:21:40,418 Die Gören kennen unseren Standort. 244 00:21:41,001 --> 00:21:44,209 Was wäre das für eine Falle, wenn nicht? 245 00:22:35,334 --> 00:22:37,959 Untertitel von: Magdalena Brnos