1 00:00:12,293 --> 00:00:15,209 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:53,876 --> 00:00:54,709 ‎Alo? 3 00:00:55,376 --> 00:00:56,709 ‎E cineva aici? 4 00:01:02,168 --> 00:01:03,501 ‎Unde sunt? 5 00:01:05,376 --> 00:01:08,876 ‎Nu știu unde sunt sau cine sunt. 6 00:01:09,959 --> 00:01:11,584 ‎Ești un străin. 7 00:01:14,168 --> 00:01:15,168 ‎Cine e acolo? 8 00:01:19,918 --> 00:01:21,418 ‎Cu cine vorbești? 9 00:01:21,918 --> 00:01:23,543 ‎Cum poți vorbi? 10 00:01:23,626 --> 00:01:27,418 ‎Tigrii din tribul meu sunt mai înțelepți. 11 00:01:28,793 --> 00:01:30,418 ‎Unde-ți sunt ghearele? 12 00:01:33,001 --> 00:01:37,251 ‎Te asigur că încă pot vâna, ‎indiferent ce s-ar spune. 13 00:01:40,209 --> 00:01:43,168 ‎Voiam să mănânc Navitul ‎pe care-l urmăream. 14 00:01:44,668 --> 00:01:46,209 ‎Și n-am renunțat! 15 00:01:49,126 --> 00:01:52,001 ‎Dar te voi duce înapoi la tribul tău. 16 00:01:52,584 --> 00:01:54,001 ‎De unde vii? 17 00:01:54,084 --> 00:01:56,584 ‎Tot ce-mi amintesc e numele meu. 18 00:01:57,084 --> 00:01:58,376 ‎Mă numesc Adam. 19 00:01:59,251 --> 00:02:01,209 ‎Și vreau să merg acasă… 20 00:02:05,959 --> 00:02:09,918 ‎Vei fi în siguranță cu mine ‎până-ți vom găsi tribul. 21 00:02:10,418 --> 00:02:11,251 ‎Haide! 22 00:02:22,543 --> 00:02:24,876 ‎Va trebui să înveți să te ții. 23 00:02:28,376 --> 00:02:31,626 ‎Trebuia să parcăm motocicleta mai aproape. 24 00:02:31,709 --> 00:02:32,793 ‎Da. 25 00:02:32,876 --> 00:02:36,376 ‎Am apărut cu vehiculul ‎care a dat foc satului. 26 00:02:36,459 --> 00:02:39,959 ‎Prințul Adam n-a vrut ‎să-și irosească energia. 27 00:02:41,626 --> 00:02:45,834 ‎Nu-l lași pe Cringer ‎să se joace cu noile sale gheare? 28 00:02:45,918 --> 00:02:50,168 ‎Ba da! Mă bucur ‎că avem timp să trecem pe la trib, 29 00:02:50,251 --> 00:02:52,918 ‎cât timp Teela îl caută pe Keldor. 30 00:02:59,626 --> 00:03:01,501 ‎Ce este? Simți ceva? 31 00:03:01,584 --> 00:03:06,043 ‎Partea asta din junglă ‎îmi trezește niște amintiri urâte. 32 00:03:12,251 --> 00:03:14,459 ‎Să înceapă vânătoarea! 33 00:03:15,959 --> 00:03:18,834 ‎Am Puterea! 34 00:03:18,918 --> 00:03:22,334 ‎Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 35 00:03:27,626 --> 00:03:31,793 ‎Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 36 00:03:36,543 --> 00:03:38,709 ‎Puterea e a noastră 37 00:03:38,793 --> 00:03:40,584 ‎Ne vom găsi scopul 38 00:03:40,668 --> 00:03:42,709 ‎Fiindcă știm că merităm 39 00:03:42,793 --> 00:03:44,959 ‎Și vom fi ținuți minte 40 00:03:45,043 --> 00:03:48,584 ‎Noi suntem apărătorii 41 00:03:49,126 --> 00:03:54,251 ‎Luptăm pentru victorie ‎Luptăm până la capăt 42 00:03:54,334 --> 00:03:57,501 ‎Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 43 00:04:09,751 --> 00:04:11,668 ‎Unde ești, Keldor? 44 00:04:14,709 --> 00:04:15,876 ‎Fascinant… 45 00:04:18,459 --> 00:04:20,459 ‎Încerc să mă concentrez. 46 00:04:21,251 --> 00:04:25,084 ‎Scuze! Uit că magicienii mai slabi ‎își pierd ușor concentrarea. 47 00:04:25,168 --> 00:04:26,959 ‎Te rog, continuă! 48 00:04:31,418 --> 00:04:32,334 ‎Asta e! 49 00:04:36,543 --> 00:04:39,376 ‎- Aproape că te-am prins. ‎- Înțeleg! 50 00:04:39,459 --> 00:04:42,584 ‎Folosești energia Haosului ‎stocată în fibulă… 51 00:04:44,209 --> 00:04:50,459 ‎Nu te poți concentra? Permite-mi să fac ‎o incantație veche, garantată să te ajute. 52 00:05:00,334 --> 00:05:02,126 ‎Așa… Unde am pus-o? 53 00:05:02,209 --> 00:05:03,043 ‎Hei! 54 00:05:03,918 --> 00:05:05,959 ‎Ziceai că l-ai reparat. 55 00:05:07,293 --> 00:05:09,459 ‎Stă pe capul tău, nu? 56 00:05:09,543 --> 00:05:11,293 ‎Ce magie fantastică! 57 00:05:11,376 --> 00:05:13,668 ‎Orko, te rog, ai grijă! 58 00:05:13,751 --> 00:05:16,001 ‎Săniile alea sunt delicate… 59 00:05:16,084 --> 00:05:17,168 ‎Nu e de ajuns. 60 00:05:17,251 --> 00:05:20,751 ‎Am vraja perfectă ‎pentru a le face mai solide. 61 00:05:22,543 --> 00:05:26,043 ‎Voi face niște modificări magice. Iată! 62 00:05:29,626 --> 00:05:31,876 ‎Ajută și la redecorare. 63 00:05:34,793 --> 00:05:36,418 ‎Mă descurc! 64 00:05:36,501 --> 00:05:37,876 ‎Faceți loc! 65 00:05:37,959 --> 00:05:43,501 ‎Am vrut să-i scot datele Trollane, ‎dar asta l-ar dezactiva definitiv. 66 00:05:43,584 --> 00:05:45,334 ‎Și asta mi se pare… 67 00:05:45,418 --> 00:05:49,918 ‎Crunt? Așa cum mă simt eu ‎când îți explic că nu e magician? 68 00:05:50,001 --> 00:05:52,168 ‎Faceți loc! Vine magicianul. 69 00:05:52,251 --> 00:05:53,584 ‎Nici nu ascultă. 70 00:05:53,668 --> 00:05:58,001 ‎Se crede Trollan, nu? ‎Ce-ar fi să-l ducem în Trolla? 71 00:05:58,084 --> 00:06:00,501 ‎Da, dar nu e și mai crunt? 72 00:06:07,084 --> 00:06:08,001 ‎Mergem! 73 00:06:09,918 --> 00:06:10,751 ‎Da! 74 00:06:12,418 --> 00:06:15,043 ‎Am scos cel mai bun timp. 75 00:06:15,126 --> 00:06:16,751 ‎Tot eu am câștigat. 76 00:06:16,834 --> 00:06:19,626 ‎Poftim? Te întrecusem peste râpă. 77 00:06:19,709 --> 00:06:21,751 ‎Și tot n-ai câștigat. 78 00:06:21,834 --> 00:06:24,251 ‎Prada va afla cum e să pierzi. 79 00:06:24,334 --> 00:06:26,959 ‎Boții n-ar trebui să se apropie de trib. 80 00:06:27,043 --> 00:06:29,126 ‎Prada spune ce e evident. 81 00:06:33,668 --> 00:06:36,793 ‎Ce-ar fi să terminăm înainte să începem? 82 00:06:36,876 --> 00:06:38,209 ‎Prin Puterea lui… 83 00:06:40,293 --> 00:06:41,626 ‎Prin Puterea lui… 84 00:06:42,751 --> 00:06:43,918 ‎Încercam ceva! 85 00:06:47,543 --> 00:06:50,501 ‎Vin imediat. Sabia e prea importantă. 86 00:06:50,584 --> 00:06:51,709 ‎Și noi nu suntem? 87 00:06:51,793 --> 00:06:53,959 ‎Vă descurcați cu niște boți. 88 00:06:54,876 --> 00:06:58,834 ‎Ajută-l pe Adam! ‎Mă descurc singur cu brutele astea. 89 00:07:09,001 --> 00:07:12,543 ‎Scopul meu în viață ‎nu e doar să te urmăresc. 90 00:07:12,626 --> 00:07:15,918 ‎- N-am spus asta. ‎- Nu, dar asta aștepți. 91 00:07:16,001 --> 00:07:21,918 ‎Iar abandonez un membru al tribului ‎pentru a te ajuta să-ți urmezi destinul. 92 00:07:22,001 --> 00:07:24,709 ‎Nu fi geloasă pentru că eu am unul. 93 00:07:31,459 --> 00:07:33,001 ‎N-am vorbit serios. 94 00:07:33,084 --> 00:07:36,709 ‎- Nu vreau să ne certăm. ‎- Poate că eu vreau! 95 00:07:36,793 --> 00:07:39,209 ‎Poate că ăsta e „destinul” meu. 96 00:07:43,084 --> 00:07:44,751 ‎Acum îmi spui să tac? 97 00:07:51,709 --> 00:07:53,834 ‎De ce nu ne-au urmărit? 98 00:07:53,918 --> 00:07:57,543 ‎Au fost programați ‎de Bestapoizi. Ce ai vrea? 99 00:07:57,626 --> 00:08:00,293 ‎Să luăm sabia și să ne întoarcem! 100 00:08:03,876 --> 00:08:07,043 ‎Acest Bestapoid e mai isteț decât restul. 101 00:08:11,043 --> 00:08:11,876 ‎Sau nu. 102 00:08:12,959 --> 00:08:16,418 ‎R'Qazz nu a mai vorbit cu oamenii de mult. 103 00:08:16,918 --> 00:08:20,293 ‎Uneori, uită chiar și el. 104 00:08:20,376 --> 00:08:22,001 ‎Nu e deloc ciudat… 105 00:08:22,584 --> 00:08:24,459 ‎După ce scapă de voi, 106 00:08:24,543 --> 00:08:28,418 ‎R'Qazz poate să se ocupe ‎de amicul vostru cu blană. 107 00:08:28,501 --> 00:08:30,084 ‎Lasă-l pe Cringer! 108 00:08:33,834 --> 00:08:35,168 ‎Nu-ți face griji! 109 00:08:35,251 --> 00:08:39,293 ‎Cringer și R'Qazz sunt prieteni vechi. 110 00:08:39,876 --> 00:08:41,876 ‎Acelea sunt ghearele lui? 111 00:08:43,626 --> 00:08:48,334 ‎Au fost prețul pentru refuzul ‎de a lupta în arena lui R'Qazz. 112 00:08:57,751 --> 00:09:02,001 ‎Poate că R'Qazz va folosi sabia ta. 113 00:09:02,834 --> 00:09:04,626 ‎Lasă-l în pace! 114 00:09:07,293 --> 00:09:08,793 ‎Trebuie să ieșim de aici! 115 00:09:12,751 --> 00:09:15,001 ‎Mai bine verific ce fac puii. 116 00:09:17,418 --> 00:09:19,001 ‎Prowler, tu ești? 117 00:09:21,334 --> 00:09:22,168 ‎Katura? 118 00:09:23,126 --> 00:09:23,959 ‎Bash? 119 00:09:28,126 --> 00:09:29,668 ‎Ce v-a făcut? 120 00:09:59,043 --> 00:10:00,959 ‎Faceți-l bucăți! 121 00:10:06,959 --> 00:10:09,293 ‎De ce m-ați adus aici? 122 00:10:09,376 --> 00:10:11,959 ‎Am vrut să te întorci la ai tăi. 123 00:10:12,043 --> 00:10:15,293 ‎Ăsta e ultimul loc în care au fost văzuți. 124 00:10:16,209 --> 00:10:19,751 ‎Bine ai venit în Trolla! ‎Sau bine ai revenit… 125 00:10:20,251 --> 00:10:22,168 ‎Uite statuia ta! 126 00:10:23,668 --> 00:10:27,126 ‎Și sunt sigur că restul e în apropiere. 127 00:10:28,918 --> 00:10:32,459 ‎E îngrozitor. Nu seamănă ‎aproape deloc cu mine. 128 00:10:42,209 --> 00:10:46,918 ‎Mă bucur că nu doar eu cred ‎că sculptorul mi-a distrus chipul. 129 00:10:47,001 --> 00:10:48,251 ‎E prea târziu. 130 00:10:48,334 --> 00:10:52,834 ‎E un totem de comunicare ‎pentru trollanii rămași în urmă. 131 00:10:52,918 --> 00:10:56,251 ‎- În urmă? De unde? ‎- Din altă dimensiune. 132 00:10:56,334 --> 00:11:01,209 ‎Se pare că adevăratul Orko cel Mare ‎i-a ajutat să se înalțe. 133 00:11:01,918 --> 00:11:05,751 ‎E clar că m-am întors ‎să ajut indivizii mai puțin înțelepți 134 00:11:05,834 --> 00:11:07,626 ‎să urmeze aceeași cale. 135 00:11:07,709 --> 00:11:12,709 ‎Dar vremea aceea a trecut. ‎Deocamdată, mă întorc la oamenii mei. 136 00:11:16,959 --> 00:11:17,918 ‎Stați puțin! 137 00:11:21,918 --> 00:11:24,626 ‎Scuze! Asta nu trebuia să se întâmple. 138 00:11:28,251 --> 00:11:31,084 ‎Orko, nu o să meargă. 139 00:11:31,168 --> 00:11:34,959 ‎Trebuie să meargă, 140 00:11:35,043 --> 00:11:39,418 ‎pentru că eu sunt Marele Orko! 141 00:11:48,126 --> 00:11:50,251 ‎Ce vrăjitorie e asta? 142 00:11:52,126 --> 00:11:53,001 ‎Orko! 143 00:11:57,376 --> 00:11:58,459 ‎A mers bine. 144 00:12:04,668 --> 00:12:08,584 ‎Ar fi fost mult mai ușor, 145 00:12:08,668 --> 00:12:11,084 ‎dacă eram He-Man. 146 00:12:13,418 --> 00:12:16,418 ‎Totul e din cauza sabiei ăleia stupide. 147 00:12:17,126 --> 00:12:21,918 ‎Fără sabia aia, n-ai fi Ram Ma'am. ‎Și cred că îți cam place. 148 00:12:22,001 --> 00:12:24,084 ‎Ce știi tu ce-mi place mie? 149 00:12:26,043 --> 00:12:27,084 ‎Sunt complicată. 150 00:12:29,001 --> 00:12:29,959 ‎Și Cringer. 151 00:12:30,834 --> 00:12:34,168 ‎De ce nu ne-a zis ‎cum și-a pierdut ghearele? 152 00:12:38,793 --> 00:12:40,626 ‎Vei avea șansa să-l întrebi. 153 00:12:42,126 --> 00:12:43,626 ‎Tribul Tigrilor? 154 00:12:49,918 --> 00:12:51,293 ‎Rezistă, Cringer! 155 00:13:20,209 --> 00:13:22,209 ‎Sper să fiți bine, puilor. 156 00:13:22,293 --> 00:13:24,876 ‎Nu te pot auzi, Cringer. 157 00:13:28,959 --> 00:13:31,126 ‎Dar R'Qazz poate. 158 00:13:35,959 --> 00:13:42,418 ‎- Dă-le drumul! Ei n-au niciun amestec. ‎- E jungla lui R'Qazz cu regulile lui. 159 00:13:54,668 --> 00:13:56,668 ‎Am gheare noi acum. 160 00:13:57,293 --> 00:14:00,959 ‎- Nu-mi mai e frică de tine. ‎- Îți era în arenă. 161 00:14:01,043 --> 00:14:03,918 ‎De asta R'Qazz te-a numit Cringer. 162 00:14:04,001 --> 00:14:07,293 ‎R'Qazz se întreabă de ce l-ai păstrat. 163 00:14:07,376 --> 00:14:09,584 ‎Nu e rușinos să refuzi să lupți. 164 00:14:09,668 --> 00:14:13,168 ‎Prefer să fiu numit Cringer, ‎în loc de Ucigaș. 165 00:14:13,959 --> 00:14:18,959 ‎Prietenii pe care i-ai abandonat ‎ca să scapi nu sunt de acord. 166 00:14:31,251 --> 00:14:34,793 ‎Bun! Îi ești dator lui R'Qazz cu o luptă! 167 00:14:34,876 --> 00:14:38,959 ‎- Te rog, nu vreau să mă lupt cu ei. ‎- N-ai de ales. 168 00:14:39,043 --> 00:14:40,501 ‎Mereu ai de ales. 169 00:14:49,501 --> 00:14:53,959 ‎Atunci, R'Qazz alege ‎să se lupte cu puii lașului. 170 00:14:57,251 --> 00:15:00,418 ‎- Îi recunoști pe tigrii? ‎- Nu i-am prins. 171 00:15:01,126 --> 00:15:04,251 ‎Dar putem fi prieteni, nu-i așa? 172 00:15:05,584 --> 00:15:08,459 ‎Ai puterea să oprești asta, Cringer. 173 00:15:11,834 --> 00:15:13,001 ‎Dă-mi-l înapoi! 174 00:15:15,501 --> 00:15:17,418 ‎Unde-ți sunt ghearele? 175 00:15:23,834 --> 00:15:25,334 ‎Chiar am puterea. 176 00:15:28,834 --> 00:15:33,459 ‎- Puterea lui Grayskull. ‎- R'Qazz are o presimțire proastă. 177 00:15:50,959 --> 00:15:53,376 ‎Am Puterea! 178 00:15:57,543 --> 00:16:00,168 ‎Ne putem transforma singuri? 179 00:16:11,626 --> 00:16:12,876 ‎Tribul Tigrilor? 180 00:16:13,793 --> 00:16:15,876 ‎Prin Puterea lui Grayskull! 181 00:16:39,793 --> 00:16:42,418 ‎- Am Puterea! ‎- Avem Puterea! 182 00:16:48,584 --> 00:16:50,084 ‎Prindeți pitica! 183 00:16:51,668 --> 00:16:52,834 ‎Să vă văd! 184 00:16:56,543 --> 00:17:00,043 ‎Acum, noi. Prinde-l pe ciudat! ‎Noi vom prinde tigrii. 185 00:17:00,126 --> 00:17:01,543 ‎Te rog, nu-i răni! 186 00:17:10,626 --> 00:17:12,376 ‎Aici, pisicuță! 187 00:17:15,793 --> 00:17:16,668 ‎Scuze! 188 00:17:17,501 --> 00:17:19,043 ‎Mă descurc singură. 189 00:17:23,876 --> 00:17:25,209 ‎Hai, Pisică de luptă! 190 00:17:35,459 --> 00:17:37,084 ‎Nu mă poți controla. 191 00:17:37,168 --> 00:17:39,668 ‎Măcar am încercat. 192 00:17:43,001 --> 00:17:44,251 ‎Hai să terminăm! 193 00:17:45,709 --> 00:17:47,418 ‎Hai, Pisică de luptă! 194 00:18:08,126 --> 00:18:09,584 ‎Ajunge! 195 00:18:22,626 --> 00:18:25,001 ‎Nu fiți așa cum vă vrea el! 196 00:18:25,084 --> 00:18:27,501 ‎Fiți așa cum vă doriți să fiți! 197 00:18:27,584 --> 00:18:29,543 ‎Cringer? Tu ești? 198 00:18:30,501 --> 00:18:33,209 ‎Regret că ați pățit asta, prieteni. 199 00:18:41,584 --> 00:18:43,459 ‎- Ești bine? ‎- Nu. 200 00:18:44,126 --> 00:18:47,001 ‎Am distrus tot ce a rămas din Trolla. 201 00:18:47,709 --> 00:18:48,918 ‎Pot s-o refac. 202 00:18:49,001 --> 00:18:52,501 ‎Sigur că poți, cu magia ta reală. 203 00:18:52,584 --> 00:18:56,334 ‎- ‎Spre deosebire de… ‎- Uneltele unui bot gardian? 204 00:18:59,876 --> 00:19:03,001 ‎Nu sunt nici bot gardian, nici magician. 205 00:19:04,209 --> 00:19:06,918 ‎Nu-mi găsesc locul. 206 00:19:08,418 --> 00:19:09,543 ‎Nici noi. 207 00:19:13,001 --> 00:19:15,126 ‎De asta suntem împreună. 208 00:19:15,668 --> 00:19:20,209 ‎- Te ajut să fii un magician mai bun. ‎- Și un robot mai bun. 209 00:19:20,293 --> 00:19:22,543 ‎Rămâi în Grayskull, cu noi! 210 00:19:23,334 --> 00:19:25,418 ‎Atunci, cu ajutorul vostru, 211 00:19:25,501 --> 00:19:31,459 ‎voi onora tot ce a lăsat Marele Orko, ‎fiind doar Orko. 212 00:19:32,334 --> 00:19:33,668 ‎Ork-0? 213 00:19:33,751 --> 00:19:34,709 ‎Ork-O. 214 00:19:35,209 --> 00:19:36,209 ‎Orko. 215 00:19:36,293 --> 00:19:39,084 ‎Ne hotărâm pe drum. Să mergem acasă! 216 00:19:39,584 --> 00:19:43,209 ‎- Castelul e în partea opusă. ‎- În partea opusă. 217 00:19:45,084 --> 00:19:45,918 ‎S-au întors. 218 00:19:49,584 --> 00:19:50,709 ‎Chiar tu ești? 219 00:19:50,793 --> 00:19:55,126 ‎Știai că poți deveni Pisica de luptă, ‎fără ajutorul lui Adam? 220 00:19:55,209 --> 00:19:56,043 ‎Nu. 221 00:19:56,543 --> 00:20:00,543 ‎Am simțit cum pătrundea în mine ‎Puterea lui Grayskull 222 00:20:00,626 --> 00:20:02,293 ‎prin noile gheare. 223 00:20:02,376 --> 00:20:05,668 ‎Cred că sabia trimite Puterea ‎în armele voastre. 224 00:20:05,751 --> 00:20:08,376 ‎- Stăpânul o folosește oricând… ‎- Sau oricum! 225 00:20:08,459 --> 00:20:09,626 ‎- …el… ‎- Sau ea! 226 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 ‎…vrea. 227 00:20:15,959 --> 00:20:18,126 ‎S-au întâmplat multe. 228 00:20:18,251 --> 00:20:23,043 ‎Nu există nicio garanție ‎că R'Qazz sau alții nu vor mai veni. 229 00:20:23,584 --> 00:20:27,084 ‎Lăsând la o parte destinul, ‎faci parte din trib. 230 00:20:27,209 --> 00:20:29,543 ‎Ar trebui să protejăm satul. 231 00:20:30,834 --> 00:20:31,668 ‎Nu pot. 232 00:20:33,084 --> 00:20:36,043 ‎Keldor e încă liber. Sunt He-Man acum. 233 00:20:36,584 --> 00:20:40,543 ‎E datoria mea să-i protejez pe toți, ‎nu doar jungla. 234 00:20:41,126 --> 00:20:41,959 ‎Înțeleg. 235 00:20:42,668 --> 00:20:43,668 ‎Hai, Cringer! 236 00:20:43,751 --> 00:20:47,001 ‎I-am spus că-l protejez până ajunge acasă. 237 00:20:47,084 --> 00:20:48,543 ‎Am promis. 238 00:20:48,626 --> 00:20:51,043 ‎Bine! Ram Ma'am va apăra satul. 239 00:20:52,584 --> 00:20:55,584 ‎N-am nevoie de He-Man ca să mă transform. 240 00:21:13,626 --> 00:21:14,793 ‎Te ții bine? 241 00:21:15,334 --> 00:21:16,293 ‎Întotdeauna. 242 00:21:28,668 --> 00:21:33,168 ‎Stăpânul meu e impresionat ‎că aproape i-ai învins pe copii. 243 00:21:33,251 --> 00:21:35,584 ‎Skeletor îți dă o sarcină. 244 00:21:35,668 --> 00:21:40,543 ‎Una care îți va da un avantaj ‎la următoarea confruntare. 245 00:21:41,418 --> 00:21:43,418 ‎Accepți sau nu? 246 00:22:29,001 --> 00:22:31,751 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică