1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:30,459 ‎Trong này hẳn có gì đó có thể sửa nó. 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,543 ‎Có gì đây nào? 4 00:00:39,918 --> 00:00:42,834 ‎Bé con. Chà, chắc cậu không phải bé. 5 00:00:42,918 --> 00:00:44,293 ‎Nhưng tôi coi là nhóc, 6 00:00:44,376 --> 00:00:45,959 ‎mà không phải, 7 00:00:46,043 --> 00:00:48,043 ‎tôi đâu được chọn làm lại hữu cơ, 8 00:00:48,126 --> 00:00:51,043 ‎chủ yếu vì tôi không ưa chất lỏng. 9 00:00:51,668 --> 00:00:54,918 ‎Chí ít tôi làm được thế để tạ ơn cứu mạng. 10 00:01:03,251 --> 00:01:06,668 ‎Anh là Nhà chế tạo sao? 11 00:01:06,751 --> 00:01:10,876 ‎Không. Đó là thiên tài viết mã cho cậu. 12 00:01:10,959 --> 00:01:11,959 ‎Gã là Kronis, 13 00:01:12,043 --> 00:01:15,043 ‎có lẽ đó là chút cơ khí cuối gã tự làm, 14 00:01:15,126 --> 00:01:17,626 ‎trước khi bắt tôi làm thay hết. 15 00:01:17,709 --> 00:01:21,043 ‎Dù sao, ốc dữ liệu cũ ‎nên giúp cậu hoạt động 16 00:01:21,126 --> 00:01:23,084 ‎không cần truy cập RK Hive Mind. 17 00:01:23,168 --> 00:01:26,043 ‎Sau đó cậu có thể quay lại Eternos, ‎tốt hơn mới. 18 00:01:29,626 --> 00:01:32,376 ‎Như họ nói trên Avion "Đây rồi!" 19 00:01:35,918 --> 00:01:38,918 ‎Ít nhất tôi nghĩ họ nói như thế? 20 00:01:40,584 --> 00:01:44,293 ‎Các con là người Eternia đầu tiên ‎dùng Sức mạnh của Grayskull, 21 00:01:44,376 --> 00:01:46,293 ‎kể từ chính Grayskull. 22 00:01:49,751 --> 00:01:51,459 ‎Là một ngàn năm trước. 23 00:02:00,043 --> 00:02:01,959 ‎Sao từ đó không ai dùng? 24 00:02:03,418 --> 00:02:06,709 ‎Những người ngồi ngai vàng ‎sau khi Grayskull qua đời 25 00:02:06,793 --> 00:02:09,418 ‎sống và chết bởi chiếu hoàng gia 26 00:02:09,501 --> 00:02:11,959 ‎rằng không ai sử dụng Sức mạnh, 27 00:02:12,043 --> 00:02:13,793 ‎vì nó "quá lớn". 28 00:02:18,668 --> 00:02:19,501 ‎Này! 29 00:02:27,959 --> 00:02:29,251 ‎Oa! 30 00:02:29,334 --> 00:02:31,168 ‎Sức mạnh quá tuyệt! 31 00:02:31,251 --> 00:02:34,126 ‎Krass, ta không nghĩ Lão bà nói thế. 32 00:02:34,209 --> 00:02:37,043 ‎Cháu đâu phải "Quý bà Ngôn từ", là Ram… 33 00:02:38,043 --> 00:02:39,376 ‎Quý bà? 34 00:02:52,543 --> 00:02:54,209 ‎Giờ anh định làm gì? 35 00:02:54,834 --> 00:02:55,709 ‎Thế này. 36 00:02:55,793 --> 00:02:58,376 ‎Ôi! Không công bằng! 37 00:03:14,668 --> 00:03:16,418 ‎Sao cháu lại vừa được? 38 00:03:17,001 --> 00:03:18,668 ‎Nó rộng đến bất ngờ. 39 00:03:19,793 --> 00:03:20,668 ‎Meo. 40 00:03:26,668 --> 00:03:27,959 ‎Đến đây! 41 00:03:29,334 --> 00:03:30,168 ‎Hết giờ. 42 00:03:33,251 --> 00:03:37,751 ‎Trở thành Chủ nhân Vũ trụ ‎là hiểu chính con người mình, 43 00:03:38,959 --> 00:03:40,918 ‎từ trong ra ngoài. 44 00:03:41,001 --> 00:03:44,209 ‎Có lẽ bên trong cháu kinh sợ bên ngoài. 45 00:03:47,043 --> 00:03:48,834 ‎Tới kho lưu trữ, nhanh! 46 00:03:54,001 --> 00:03:55,501 ‎Duncan, sao thế? 47 00:03:55,584 --> 00:03:58,584 ‎Không cử động đột ngột. 48 00:04:02,626 --> 00:04:06,418 ‎Không thể nào. Ta đã ở đó, và giờ ở đây, 49 00:04:06,918 --> 00:04:08,834 ‎mà không hẳn ở đó. 50 00:04:09,584 --> 00:04:12,251 ‎Nó bảo lạnh nên đã phóng hỏa. 51 00:04:12,334 --> 00:04:14,959 ‎Tôi đã cố dập, nhưng nó làm chảy bình, 52 00:04:15,043 --> 00:04:17,459 ‎vì nghĩ tôi tấn công bằng thần chú băng. 53 00:04:17,543 --> 00:04:19,834 ‎Sách là ấn bản đầu tiên. 54 00:04:19,918 --> 00:04:22,418 ‎Của tài liệu Grayskull thiêng liêng? 55 00:04:23,709 --> 00:04:24,668 ‎Của sách. 56 00:04:25,959 --> 00:04:29,293 ‎Teela, có lẽ cháu nên cứu chữa tình hình? 57 00:04:30,001 --> 00:04:33,418 ‎Vâng, xin lỗi. ‎Cháu chưa từng gặp việc này. 58 00:04:40,293 --> 00:04:43,709 ‎Ôi, giờ lại đang mưa trong nhà? 59 00:04:44,293 --> 00:04:45,126 ‎Lỗi. 60 00:04:46,293 --> 00:04:48,459 ‎Nó còn nghĩ có thể ảo thuật. 61 00:04:48,543 --> 00:04:50,959 ‎Không thể chào đón Orko Vĩ đại! 62 00:04:51,459 --> 00:04:53,668 ‎Ai chính là Orko Vĩ đại? 63 00:04:53,751 --> 00:04:57,043 ‎Cậu đã triệu tập ảo thuật gia vĩ đại nhất, 64 00:04:57,126 --> 00:04:59,126 ‎mà không biết ngài là ai? 65 00:05:01,001 --> 00:05:03,334 ‎Lỗi. Không tìm thấy câu thần chú. 66 00:05:05,918 --> 00:05:09,001 ‎Rõ ràng, tài năng của ta ‎xứng đáng hơn ở nơi khác. 67 00:05:21,251 --> 00:05:24,209 ‎Ai muốn xem cách tôi nâng cấp máy bay? 68 00:05:25,293 --> 00:05:27,959 ‎Tôi có Sức mạnh! 69 00:05:28,043 --> 00:05:31,126 ‎Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta 70 00:05:31,209 --> 00:05:36,876 ‎Chà 71 00:05:36,959 --> 00:05:39,918 ‎Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta 72 00:05:40,001 --> 00:05:45,793 ‎Chà 73 00:05:45,876 --> 00:05:48,043 ‎Sức mạnh là của chúng ta! 74 00:05:48,126 --> 00:05:49,918 ‎Ta sẽ tìm ra mục đích của mình 75 00:05:50,001 --> 00:05:52,043 ‎Vì ta biết mình xứng đáng 76 00:05:52,126 --> 00:05:54,293 ‎Và chúng ta sẽ được nhớ đến 77 00:05:54,376 --> 00:05:56,293 ‎Ta là những người bảo vệ 78 00:05:56,376 --> 00:05:57,918 ‎Người bảo vệ 79 00:05:58,001 --> 00:06:00,418 ‎- Chà ‎- Chiến đấu để thắng, ôi! 80 00:06:00,501 --> 00:06:02,751 ‎Ta chiến đấu đến cùng, nào! 81 00:06:02,834 --> 00:06:06,543 ‎- Chiến đấu để thắng ‎- Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta! 82 00:06:11,043 --> 00:06:12,876 ‎Vợ cho anh vào lại nhà? 83 00:06:12,959 --> 00:06:14,793 ‎Anh nghĩ sao, Baddrah? 84 00:06:17,418 --> 00:06:19,251 ‎Ai ở đó? Ra mặt đi. 85 00:06:23,584 --> 00:06:26,709 ‎Tướng quân, ngài lén lút làm gì ở đây? 86 00:06:26,793 --> 00:06:29,626 ‎Bảo các anh quay lại tuần tra chợ. 87 00:06:30,209 --> 00:06:31,209 ‎Đúng rồi. Rõ. 88 00:06:38,126 --> 00:06:41,209 ‎"Rắn trong Cỏ" gọi "Núi Rắn". Rõ chứ? 89 00:06:41,293 --> 00:06:43,751 ‎Sao lại bày trò rắn riếc? 90 00:06:43,834 --> 00:06:47,418 ‎Sao? Ngài thích ‎"Xương Cẳng" gọi "Xương Đầu gối"? 91 00:06:47,501 --> 00:06:51,584 ‎Ta muốn sở hữu kirbinite. 92 00:06:52,084 --> 00:06:55,001 ‎Sẽ sớm có thôi, ngài Skeletor. 93 00:06:55,084 --> 00:06:59,126 ‎Và rồi ta sẽ có Tàn phá ‎mà ngài đã hứa sẽ chia sẻ. 94 00:07:02,209 --> 00:07:04,543 ‎Xương Cẳng gọi Xương Đầu Gối, là thế. 95 00:07:05,543 --> 00:07:09,626 ‎Cô không ghen tị với sự nâng cấp ‎của Phù thủy Tay, 96 00:07:09,709 --> 00:07:10,543 ‎chứ? 97 00:07:16,876 --> 00:07:18,251 ‎Không hề. 98 00:07:24,834 --> 00:07:26,959 ‎Chúng ta là Chủ nhân Vũ trụ 99 00:07:27,043 --> 00:07:29,043 ‎Chúng ta là Chủ nhân Vũ trụ! 100 00:07:29,126 --> 00:07:30,918 ‎Chủ nhân Vũ trụ 101 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 ‎Chúng ta là Chủ nhân Vũ trụ… 102 00:07:33,626 --> 00:07:34,543 ‎Vẫn chưa. 103 00:07:35,168 --> 00:07:37,876 ‎Được rồi. Sớm thôi, chúng ta sẽ là… 104 00:07:37,959 --> 00:07:39,751 ‎Chủ nhân Vũ trụ! 105 00:07:39,834 --> 00:07:42,501 ‎Và Adam, anh ấy có kiếm 106 00:07:42,584 --> 00:07:44,834 ‎Và chúng ta cũng có vũ khí 107 00:07:48,293 --> 00:07:51,126 ‎Và Cringer là con mèo có móng vuốt 108 00:07:51,209 --> 00:07:56,501 ‎Nhưng không phải móng tự nhiên, ‎ngài đã mất móng nên Ducan làm mới! 109 00:07:57,084 --> 00:07:59,668 ‎Tôi thừa nhận, cần chút công sức! 110 00:07:59,751 --> 00:08:03,168 ‎Tuyệt. Người cáu giận ngẫu hứng, ‎hổ biết nói, 111 00:08:03,251 --> 00:08:05,293 ‎Teela làm phép hai cách ngầu, 112 00:08:05,376 --> 00:08:08,001 ‎cơ bắp cậu có độ dày biến đổi. 113 00:08:08,084 --> 00:08:11,876 ‎Tôi không sửa nổi con rô-bốt ‎luôn coi nói là phù thủy vĩ đại 114 00:08:11,959 --> 00:08:12,793 ‎hay gì đó. 115 00:08:13,876 --> 00:08:17,043 ‎Nếu cậu thôi kiếm tìm gì đó trong hòm, 116 00:08:17,126 --> 00:08:19,084 ‎cậu sẽ biết công nghệ đã dùng 117 00:08:19,168 --> 00:08:22,584 ‎là bản ghi chép của kiến thức Orko Vĩ đại. 118 00:08:22,668 --> 00:08:26,876 ‎- Sao nó lại ở lâu đài? ‎- Orko phụng sự thời Grayskull. 119 00:08:26,959 --> 00:08:28,209 ‎Cả trong sách nữa. 120 00:08:29,376 --> 00:08:32,001 ‎Nếu tên Ork-0 này nghĩ nó là Orko, 121 00:08:32,584 --> 00:08:35,793 ‎thì nó sẽ đi tìm vua của Eternos. 122 00:08:36,293 --> 00:08:39,251 ‎Đó là nơi cuối cùng cậu muốn đến. ‎Cậu mắc kẹt ở 123 00:08:39,334 --> 00:08:41,668 ‎tam giác gia tộc giữa chú cậu không cần 124 00:08:41,751 --> 00:08:43,834 ‎và người bố cậu không muốn. 125 00:08:43,918 --> 00:08:46,001 ‎Sao tôi muốn Randor làm bố? 126 00:08:46,084 --> 00:08:49,834 ‎Ông ấy là vị vua tồi ‎không muốn đi tìm tôi. 127 00:08:49,918 --> 00:08:53,543 ‎Và ông nghĩ dùng Sức mạnh Grayskull ‎là phi pháp. 128 00:08:53,626 --> 00:08:58,209 ‎Do đó, ông ấy săn lùng ta là tội phạm ‎theo nhiều cách. 129 00:08:58,293 --> 00:09:03,168 ‎Chuẩn. Vậy hãy quay lại ‎và để Eternos xử lý ông ấy, không có ta. 130 00:09:03,251 --> 00:09:05,959 ‎Khoan. Nếu lính vô hiệu hóa Ork-0, 131 00:09:06,043 --> 00:09:09,543 ‎họ sẽ cho kỹ sư hoàng gia ‎liên kết nó lại với RK Hive Mind, 132 00:09:09,626 --> 00:09:13,126 ‎sẽ đồng bộ hóa dữ liệu ‎với tất cả thiết bị RK ở vương quốc. 133 00:09:13,209 --> 00:09:15,459 ‎Biến tất cả thành Ork-0. 134 00:09:15,543 --> 00:09:17,376 ‎Thảm họa Orko! 135 00:09:19,709 --> 00:09:21,709 ‎Xin lỗi, để tôi tắt nó. 136 00:09:29,459 --> 00:09:30,543 ‎Được thôi! 137 00:09:30,626 --> 00:09:32,709 ‎Chỉ cần chúng ta kín tiếng, 138 00:09:32,793 --> 00:09:35,501 ‎đi đến thành phố lớn tệ sao được? 139 00:09:45,376 --> 00:09:47,376 ‎Lính gác! 140 00:09:47,459 --> 00:09:49,418 ‎Gian quần áo của tôi bị trộm! 141 00:09:50,001 --> 00:09:52,043 ‎Chính xác bị trộm cái gì? 142 00:09:56,459 --> 00:09:58,709 ‎Rất nhiều thứ đã thay đổi. 143 00:09:59,584 --> 00:10:01,209 ‎Ta đã ngủ bao lâu? 144 00:10:03,709 --> 00:10:05,459 ‎Đó là lí do hả? 145 00:10:06,043 --> 00:10:07,709 ‎Mộng du để trộm? 146 00:10:08,293 --> 00:10:09,543 ‎Ngủ để trộm? 147 00:10:10,084 --> 00:10:12,709 ‎Trộm cắp bệnh lý ngủ rũ? 148 00:10:12,793 --> 00:10:15,334 ‎- Trộm cắp ngủ rũ! ‎- Trộm cắp ngủ rũ! 149 00:10:20,626 --> 00:10:24,043 ‎Chắc phải thêm đột nhập vào danh sách, 150 00:10:24,126 --> 00:10:26,459 ‎cùng việc trộm cắp áo choàng. 151 00:10:27,209 --> 00:10:30,834 ‎Là Pháp sư Triều đình, yêu cầu cho ta qua! 152 00:10:30,918 --> 00:10:34,334 ‎Có cố gắng, ‎nhưng Vua Randor đã bỏ vị trí đó. 153 00:10:35,751 --> 00:10:36,876 ‎Randor? 154 00:10:36,959 --> 00:10:38,668 ‎Rõ ràng, đã lâu rồi. 155 00:10:38,751 --> 00:10:44,334 ‎Dù thế nào, hãy cho ta thể hiện ‎pháp thuật là Orko Vĩ đại! 156 00:10:47,918 --> 00:10:50,418 ‎- Thấy không? Gì thế? ‎- Sao vậy? 157 00:10:54,793 --> 00:10:58,626 ‎Baddrah, hãy lịch sự ‎và mời kĩ sư hoàng gia đến 158 00:10:58,709 --> 00:11:00,251 ‎để đối phó với… 159 00:11:01,918 --> 00:11:04,334 ‎Cảnh giác. Có kẻ làm liều. 160 00:11:05,376 --> 00:11:07,626 ‎Có vẻ tôi hơi vụng chút thôi‎. 161 00:11:08,209 --> 00:11:10,251 ‎Xem và ngạc nhiên nào! 162 00:11:50,793 --> 00:11:52,751 ‎Ôi. Hiểu rồi. 163 00:12:02,626 --> 00:12:06,293 ‎Họ sẽ không để ý một đám trẻ 164 00:12:06,376 --> 00:12:08,459 ‎tội phạm truy nã, và hổ gầm gừ… 165 00:12:08,543 --> 00:12:10,209 ‎- Không xúc phạm. ‎- Không. 166 00:12:10,293 --> 00:12:12,918 ‎…đi quanh như là chủ nơi này? 167 00:12:13,001 --> 00:12:15,876 ‎Không. Từ đầu tôi đã lẻn vào như thế. 168 00:12:16,543 --> 00:12:19,084 ‎Người duy nhất xuống đây là vua. 169 00:12:19,168 --> 00:12:22,584 ‎Tôi không nghĩ Ork-0 đã đến chỗ nhà vua. 170 00:12:23,543 --> 00:12:26,543 ‎Sao cậu biết? ‎Ngoài việc không có gì cháy? 171 00:12:26,626 --> 00:12:29,126 ‎Vua Randor đang đứng ngay đó. 172 00:12:31,043 --> 00:12:32,251 ‎Bố tớ. 173 00:12:33,334 --> 00:12:34,168 ‎Ngay đây. 174 00:12:36,293 --> 00:12:38,001 ‎Ông ấy đang quay lại! 175 00:12:49,418 --> 00:12:50,251 ‎Tớ có nói 176 00:12:50,334 --> 00:12:53,418 ‎là tớ chưa hết sợ mèo chưa nhỉ? 177 00:12:53,501 --> 00:12:55,459 ‎Sao cậu lại sợ mèo? 178 00:12:55,543 --> 00:12:57,751 ‎Bởi vì chúng không… 179 00:12:58,334 --> 00:13:00,293 ‎Hung dữ không ngờ nổi? 180 00:13:00,376 --> 00:13:02,334 ‎Độc lập không thể phủ nhận? 181 00:13:02,418 --> 00:13:03,376 ‎Không… 182 00:13:05,334 --> 00:13:06,418 ‎…lường được! 183 00:13:08,418 --> 00:13:09,418 ‎Tên trộm? 184 00:13:13,751 --> 00:13:15,001 ‎Hổ? 185 00:13:16,043 --> 00:13:17,168 ‎Điện hạ. 186 00:13:19,126 --> 00:13:19,959 ‎Lính… 187 00:13:20,501 --> 00:13:21,668 ‎Đến lúc đi rồi. 188 00:13:23,543 --> 00:13:24,709 ‎Lính đâu! 189 00:13:31,751 --> 00:13:34,501 ‎Dễ như lấy kẹo của con nít vậy. 190 00:13:34,584 --> 00:13:37,668 ‎Đáng lẽ con nít không nên có kẹo từ đầu. 191 00:13:50,709 --> 00:13:52,834 ‎Kẻ trộm kiếm quay lại hả? 192 00:13:52,918 --> 00:13:54,459 ‎Đóng cửa thành phố! 193 00:13:55,084 --> 00:13:56,918 ‎Xương Rắn gọi Núi Cẳng. 194 00:13:58,168 --> 00:13:59,876 ‎Tôi cần rút lui. 195 00:14:01,209 --> 00:14:04,126 ‎Không sao, tôi có ý hay hơn. 196 00:14:09,209 --> 00:14:11,084 ‎Ta là Orko Vĩ đại. 197 00:14:11,168 --> 00:14:13,043 ‎Sao không ai tin ta hết? 198 00:14:13,626 --> 00:14:17,709 ‎Chà, ngươi có thể thuyết phục họ ‎bằng cách thể hiện sức mạnh. 199 00:14:17,793 --> 00:14:21,584 ‎Như khi ta đánh bại ‎kẻ điên kềnh càng Colossor? 200 00:14:21,709 --> 00:14:23,709 ‎Phải, nếu hiệu quả với ta. 201 00:14:24,501 --> 00:14:26,668 ‎Khởi tạo Nhà chế tạo Điều khiển. 202 00:14:40,376 --> 00:14:43,376 ‎Ta sẽ không ở rắc rối này nếu không vội 203 00:14:43,459 --> 00:14:46,168 ‎khiến RK tốt hơn Kronis từng thử. 204 00:14:46,251 --> 00:14:48,876 ‎Duncan, Kronis thích nổ tung mọi thứ. 205 00:14:48,959 --> 00:14:52,084 ‎Hắn xây dựng để hủy hoại thứ khác. 206 00:14:52,168 --> 00:14:53,043 ‎Cậu thì không. 207 00:14:53,126 --> 00:14:54,126 ‎Dân chúng! 208 00:14:54,209 --> 00:14:58,459 ‎Tập hợp những pháp sư vĩ đại nhất ‎Eternia từng biết! 209 00:14:58,543 --> 00:15:00,709 ‎Có lẽ đó là pháp sư khác? 210 00:15:02,084 --> 00:15:03,376 ‎Không, pháp sư cũ. 211 00:15:03,959 --> 00:15:06,418 ‎Chống mắt lên xem đây! 212 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 ‎Được rồi! 213 00:15:08,459 --> 00:15:09,334 ‎Đứng yên! 214 00:15:09,876 --> 00:15:11,418 ‎Ta có hỗ trợ! 215 00:15:16,918 --> 00:15:18,793 ‎Tập trung đầy kinh ngạc! 216 00:15:18,876 --> 00:15:20,959 ‎Nó ở chế độ Nhà chế tạo Điều khiển, 217 00:15:21,043 --> 00:15:23,668 ‎chỉ làm theo lệnh của Kronis. 218 00:15:24,334 --> 00:15:27,501 ‎Này! Colossor tiếp cận! 219 00:15:39,334 --> 00:15:41,751 ‎- Sao thế? Gì vậy? ‎- Chịu. 220 00:15:41,834 --> 00:15:43,376 ‎Có chuyện gì thế? 221 00:15:47,501 --> 00:15:48,709 ‎Không hay rồi. 222 00:16:00,459 --> 00:16:04,709 ‎Với nỗi kinh hãi to kềnh, ‎Colossor cao hơn thành phố. 223 00:16:10,084 --> 00:16:13,334 ‎Rồi. Ork-0 đang di chuyển giáp ‎với bộ phát máy kéo, 224 00:16:13,418 --> 00:16:15,709 ‎có thể lợi dụng ép nó sang chế độ chờ. 225 00:16:15,793 --> 00:16:18,709 ‎Rồi tôi có thể hủy Kronis điều khiển, ‎vì trớ trêu, 226 00:16:18,793 --> 00:16:20,668 ‎gã bắt tôi tạo mật khẩu. 227 00:16:23,626 --> 00:16:26,793 ‎Đánh quái vật mạnh nhất có thể, lặp lại! 228 00:16:26,876 --> 00:16:28,168 ‎Còn lại để tôi. 229 00:16:28,793 --> 00:16:31,084 ‎Bằng Sức mạnh của Grayskull! 230 00:17:10,501 --> 00:17:12,709 ‎Chúng ta có Sức mạnh! 231 00:17:16,043 --> 00:17:18,084 ‎Chỉ có Orko Vĩ đại… 232 00:17:18,168 --> 00:17:19,918 ‎Lỗi, điều khiển tại chỗ. 233 00:17:20,001 --> 00:17:22,584 ‎…có thể cứu ta khỏi quái vật từ bên kia! 234 00:17:23,459 --> 00:17:26,876 ‎Tuvar, khuỷu tay anh ‎đang thúc vào sườn tôi! 235 00:17:26,959 --> 00:17:28,418 ‎Đâu phải khuỷu tay tôi. 236 00:17:29,001 --> 00:17:30,501 ‎Tấn công từ sau. 237 00:17:30,584 --> 00:17:32,043 ‎Thế thì có gì vui? 238 00:17:32,793 --> 00:17:36,334 ‎Tôi có thể sửa được. ‎Chỉ cần giữ chân ông lớn. 239 00:17:36,418 --> 00:17:37,834 ‎Tôi lo đứa nhóc. 240 00:17:40,376 --> 00:17:42,168 ‎Chà! Không! 241 00:17:44,626 --> 00:17:46,334 ‎Đánh người cùng cỡ đi! 242 00:17:52,376 --> 00:17:54,543 ‎Ôi! Cùng cỡ với ngươi! 243 00:18:02,126 --> 00:18:03,376 ‎Đây rồi! 244 00:18:08,959 --> 00:18:10,584 ‎Rammy, bóng Barf? 245 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 ‎Tẽn tò chưa, có bữa trưa khó tiêu! 246 00:18:17,709 --> 00:18:21,918 ‎Kỵ binh muốn ta đánh ông lớn? ‎Có gì đánh nấy nào. 247 00:18:24,376 --> 00:18:25,668 ‎Tia chớp! 248 00:18:39,584 --> 00:18:41,876 ‎Lỗi. Mức năng lượng nguy cấp. 249 00:18:52,376 --> 00:18:53,793 ‎Bữa trưa khó nhằn. 250 00:19:09,709 --> 00:19:11,709 ‎Giờ hoặc không bao giờ. 251 00:19:12,876 --> 00:19:14,126 ‎Tôi đang cố đây! 252 00:19:14,793 --> 00:19:15,959 ‎Cần đi nhờ chứ? 253 00:19:16,043 --> 00:19:16,876 ‎Sao không. 254 00:19:20,709 --> 00:19:24,334 ‎Tôi là người sửa chữa mọi thứ! 255 00:19:26,001 --> 00:19:27,209 ‎Hủy Điều khiển! 256 00:19:27,293 --> 00:19:31,334 ‎Mật khẩu: "Kronis làm gì cũng đỉnh nhất." 257 00:19:39,251 --> 00:19:42,251 ‎Ta chỉ muốn mọi người tin ta. 258 00:19:51,793 --> 00:19:53,334 ‎Tệ hại rồi đây. 259 00:19:53,418 --> 00:19:56,709 ‎Câu chuyện Orko và Colossor kết sao nhóc? 260 00:19:57,334 --> 00:19:59,918 ‎Ta đã biến nó thành một cái cây. 261 00:20:48,793 --> 00:20:49,668 ‎Thành công! 262 00:20:49,751 --> 00:20:52,709 ‎Ta nghĩ tinh thần đồng đội tốt đấy. 263 00:20:53,793 --> 00:20:55,126 ‎Ta thắng chưa? 264 00:20:55,209 --> 00:20:56,043 ‎Nhà chế tạo? 265 00:20:56,668 --> 00:20:58,876 ‎Ta là pháp sư. 266 00:21:01,668 --> 00:21:02,668 ‎Bọn tôi biết. 267 00:21:06,959 --> 00:21:09,918 ‎Thoát khỏi đây trước khi phải trả giá. 268 00:21:10,626 --> 00:21:11,584 ‎He-Man? 269 00:21:11,668 --> 00:21:12,543 ‎Anh theo sau. 270 00:21:13,251 --> 00:21:16,251 ‎Đảm bảo không phải đến cứu anh nữa nhé? 271 00:21:21,168 --> 00:21:24,334 ‎Đừng kể với ai về chuyện này nhé Baddrah? 272 00:21:24,418 --> 00:21:27,668 ‎Điều xảy ra trong cây sẽ ở lại trong cây. 273 00:21:39,876 --> 00:21:41,418 ‎Chắc nhà vua để tâm. 274 00:21:44,418 --> 00:21:46,918 ‎Không ngờ họ lại trốn thoát. 275 00:21:52,251 --> 00:21:54,209 ‎Đây là gì chứ? 276 00:21:54,793 --> 00:21:56,668 ‎Điện hạ, vậy là sao? 277 00:21:57,293 --> 00:21:59,001 ‎Rằng em trai ta Keldor 278 00:22:00,251 --> 00:22:01,459 ‎còn sống. 279 00:22:49,293 --> 00:22:50,918 ‎Biên dịch: Tony Viet