1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:30,459 Тут мають бути якісь інструменти. 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,543 Що у нас тут? 4 00:00:39,876 --> 00:00:44,293 Ну, малий. Хоч ти й не малий. Але для мене ти як дитина, 5 00:00:44,376 --> 00:00:48,043 хоч нею і не є. І добре, з органікою не працюю. 6 00:00:48,126 --> 00:00:51,168 Здебільшого, бо не люблю рідини. 7 00:00:51,709 --> 00:00:54,918 Хай так як, я винний тобі за порятунок. 8 00:01:03,251 --> 00:01:06,668 Ти мій творець? 9 00:01:06,751 --> 00:01:11,959 Ні. Це був геній, що написав твій код. Його звати Кроніс. 10 00:01:12,043 --> 00:01:17,626 І ти його останній власний проєкт. Потім він підібрав мене для такого. 11 00:01:17,709 --> 00:01:23,084 Я знайшов старий чип, який має відновити тебе автономно. 12 00:01:23,168 --> 00:01:25,876 Повернешся в Етернос як новенький. 13 00:01:29,626 --> 00:01:32,376 Як кажуть на Авіоні: «Е вуаля!» 14 00:01:35,918 --> 00:01:38,918 Принаймні я думаю, що вони так кажуть. 15 00:01:40,793 --> 00:01:46,293 Ви перші етернійці, які отримали силу Сірого Черепа після нього самого. 16 00:01:50,168 --> 00:01:51,834 Тисяча років минула. 17 00:02:00,043 --> 00:02:01,959 Чому не було інших? 18 00:02:03,418 --> 00:02:06,709 Ті, хто правив після смерті Сірого Черепа 19 00:02:06,793 --> 00:02:11,959 суворо дотримувалися королівської заборони використовувати силу, 20 00:02:12,043 --> 00:02:14,376 бо вона надто грандіозна. 21 00:02:18,668 --> 00:02:19,501 Гей! 22 00:02:29,334 --> 00:02:31,168 Сила таки грандіозна! 23 00:02:31,251 --> 00:02:34,126 Красстін, думаю, мова була про інше. 24 00:02:34,209 --> 00:02:37,043 Ні, я не «Красстін», я таран! 25 00:02:38,543 --> 00:02:39,376 Таран? 26 00:02:52,459 --> 00:02:54,084 Що тепер робитимеш? 27 00:02:54,751 --> 00:02:55,709 Це. 28 00:02:57,418 --> 00:02:58,376 Нечесно. 29 00:03:14,668 --> 00:03:16,418 Як ти там уміщуєшся? 30 00:03:17,001 --> 00:03:18,668 Тут на диво просторо. 31 00:03:26,668 --> 00:03:27,959 Стережись! 32 00:03:29,334 --> 00:03:30,168 Тайм-аут. 33 00:03:33,251 --> 00:03:37,751 Стати володарем усесвіту означає пізнати істинного себе, 34 00:03:38,959 --> 00:03:40,918 зовні і всередині. 35 00:03:41,001 --> 00:03:44,209 Я зараз виплюну назовні те, що всередині. 36 00:03:47,043 --> 00:03:48,751 До архіву, швидко! 37 00:03:54,001 --> 00:03:55,501 Дункан, що сталось? 38 00:03:55,584 --> 00:03:58,584 Без різких рухів. 39 00:04:02,626 --> 00:04:06,418 Це неправильно. Я був там, а тепер я тут. 40 00:04:06,918 --> 00:04:08,834 А це зовсім не там. 41 00:04:09,584 --> 00:04:14,876 Він розпалив багаття. Я хотів загасити, а він розплавив вогнегасник. 42 00:04:14,959 --> 00:04:19,793 -Думав, це атака льодовим закляттям. -Це були перші видання. 43 00:04:19,876 --> 00:04:22,376 Священних текстів Сірого Черепа? 44 00:04:23,709 --> 00:04:24,668 Книг. 45 00:04:25,959 --> 00:04:29,293 Тіла, ти не можеш владнати ситуацію? 46 00:04:30,001 --> 00:04:33,418 Так, вибачте. Я такого не очікувала. 47 00:04:40,293 --> 00:04:43,793 О, а тепер дощ? У приміщенні? 48 00:04:44,293 --> 00:04:45,126 Помилка. 49 00:04:46,293 --> 00:04:48,418 А ще він вважає себе магом. 50 00:04:48,501 --> 00:04:50,959 Отак ви вітаєте Орко Великого? 51 00:04:51,459 --> 00:04:53,668 Хто такий цей Орко Великий? 52 00:04:53,751 --> 00:04:59,126 Ти звернувся до найвеличнішого мага світу, і навіть не знаєш, хто він? 53 00:05:01,001 --> 00:05:03,334 Помилка. Закляття не знайдено. 54 00:05:05,918 --> 00:05:09,001 Мої таланти оцінять в іншому місці. 55 00:05:21,251 --> 00:05:24,043 Показати, як я вдосконалив корабель? 56 00:05:25,293 --> 00:05:28,043 Я маю силу! 57 00:05:28,126 --> 00:05:31,126 Сила є в нас, у наших серцях! 58 00:05:36,959 --> 00:05:39,918 Сила є в нас, у наших серцях! 59 00:05:45,876 --> 00:05:48,043 Сила є в нас, гей! 60 00:05:48,126 --> 00:05:52,043 Веде нас доля, і ми її гідні 61 00:05:52,126 --> 00:05:56,293 Нас запам'ятають — тих, хто захищає! 62 00:05:56,376 --> 00:05:57,876 Захищає 63 00:05:58,376 --> 00:06:00,418 До бою йдемо ми! 64 00:06:00,501 --> 00:06:02,751 Б'ємось до кінця, бий! 65 00:06:02,834 --> 00:06:06,543 -До бою йдемо! -Сила є в нас, у наших серцях! 66 00:06:11,043 --> 00:06:12,876 Жінка впустила додому? 67 00:06:12,959 --> 00:06:14,793 Сам як гадаєш, Баддрах? 68 00:06:17,376 --> 00:06:19,251 Хто там? Покажися. 69 00:06:23,584 --> 00:06:26,709 Генерале, чому ви ховаєтесь у провулку? 70 00:06:26,793 --> 00:06:29,626 Повертайтесь до патрулювання ринку. 71 00:06:29,709 --> 00:06:31,209 Так. Слухаємось. 72 00:06:38,126 --> 00:06:41,209 Змія-в-Траві Зміїній Горі. Мене чути? 73 00:06:41,293 --> 00:06:43,751 Навіщо ці зміїні назви? 74 00:06:43,834 --> 00:06:47,001 Що, краще «Гомілка Колінній Чашечці»? 75 00:06:47,501 --> 00:06:51,584 Краще, щоб кірбініт уже був у мене. 76 00:06:52,084 --> 00:06:55,001 Скоро буде, лорде Скелеторе. 77 00:06:55,084 --> 00:06:59,126 І ми всі отримаємо обіцяний вами хаос. 78 00:07:02,209 --> 00:07:04,626 Отже, Гомілка Колінній Чашечці. 79 00:07:06,043 --> 00:07:10,543 Ти ж не заздриш перевтіленню тієї відьми, правда? 80 00:07:16,876 --> 00:07:18,251 Анітрохи. 81 00:07:24,834 --> 00:07:29,043 Ми володарі всесвіту! 82 00:07:29,126 --> 00:07:30,918 Володарі всесвіту 83 00:07:31,001 --> 00:07:33,001 Ми володарі всесвіту! 84 00:07:33,626 --> 00:07:34,668 Ще ні. 85 00:07:35,168 --> 00:07:37,876 Гаразд. Скоро ми будемо… 86 00:07:37,959 --> 00:07:39,751 Володарями всесвіту! 87 00:07:39,834 --> 00:07:42,501 І Адам, він має меч 88 00:07:42,584 --> 00:07:44,834 А ми — теж маєм зброю 89 00:07:48,293 --> 00:07:51,126 І Крінджер із кігтями 90 00:07:51,209 --> 00:07:56,251 Та не своїми, бо він їх втратив Тож Дункан йому дав крутіші кігті! 91 00:07:57,084 --> 00:07:59,793 Визнаю, ще допрацюєм! 92 00:07:59,876 --> 00:08:03,168 Круто. Злюка вміє співати, тигр говорить, 93 00:08:03,251 --> 00:08:08,001 Тіла володіє двома видами магії, ти нарощуєш величезні м'язи, 94 00:08:08,084 --> 00:08:12,793 а я не можу полагодити робота, щоб не зробити ображеним магом. 95 00:08:13,876 --> 00:08:17,043 Якби ти оглянув усе, що лежить у скрині, 96 00:08:17,126 --> 00:08:22,584 ти б знав, що використав запис знань справжнього Орко Великого. 97 00:08:22,668 --> 00:08:26,876 -Звідки це в замку? -Орко служив при Сірому Черепі. 98 00:08:26,959 --> 00:08:28,209 Це теж у книзі. 99 00:08:29,376 --> 00:08:32,084 Якщо цей Орко вважає себе тим Орко, 100 00:08:32,584 --> 00:08:35,793 тоді він шукатиме короля Етерноса. 101 00:08:36,293 --> 00:08:38,126 Туди ти точно не хочеш. 102 00:08:38,209 --> 00:08:43,834 Бо застряг між непотрібним дядьком і буцімто непотрібним батьком. 103 00:08:43,918 --> 00:08:46,001 Нащо мені такий батько? 104 00:08:46,084 --> 00:08:49,834 Він поганий король, та й не шукав мене. Ніколи. 105 00:08:49,918 --> 00:08:53,543 І він вважає використання нашої сили незаконним. 106 00:08:53,626 --> 00:08:58,209 Тому полює на декількох із нас, думаючи, що ми злочинці. 107 00:08:58,293 --> 00:09:03,168 Саме так. Тому хай Етернос розбирається без нас. 108 00:09:03,251 --> 00:09:05,959 Стійте. Якщо охорона захопить Орко, 109 00:09:06,043 --> 00:09:09,543 його знову підключать до мережі РК-дронів. 110 00:09:09,626 --> 00:09:13,043 Тоді його дані перекочують до всіх дронів. 111 00:09:13,126 --> 00:09:15,459 І тоді всі стануть Орко. 112 00:09:15,543 --> 00:09:17,376 Оборкнення! 113 00:09:19,709 --> 00:09:21,709 Даруйте, я це вимкну. 114 00:09:29,459 --> 00:09:30,543 Гаразд. 115 00:09:30,626 --> 00:09:32,709 Але якщо будемо обережні, 116 00:09:32,793 --> 00:09:35,501 то чому б не навідатися в місто? 117 00:09:45,543 --> 00:09:49,418 Охороно! Мою крамницю з одягом обікрали! 118 00:09:50,001 --> 00:09:52,043 Що саме у вас забрали? 119 00:09:56,459 --> 00:09:58,709 Усе так змінилося. 120 00:09:59,584 --> 00:10:01,209 Як довго я спав? 121 00:10:03,834 --> 00:10:07,793 Оце твоє виправдання? Грабування під час сноходіння? 122 00:10:08,293 --> 00:10:09,584 Снограбування? 123 00:10:10,084 --> 00:10:12,293 Нарколептична клептоманія? 124 00:10:12,793 --> 00:10:14,918 Нарколептоманія! 125 00:10:20,543 --> 00:10:24,043 Додамо у список проникнення зі зломом, 126 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 а також крадіжку одягу. 127 00:10:27,209 --> 00:10:30,834 Я придворний маг, і вимагаю пропустити мене! 128 00:10:30,918 --> 00:10:34,501 Гарна спроба, король Рандор скасував цю посаду. 129 00:10:35,751 --> 00:10:38,668 Рандор? Минуло таки багато часу. 130 00:10:38,751 --> 00:10:43,918 Утім, дозвольте все ж продемонструвати майстерність Орко Великого! 131 00:10:47,418 --> 00:10:50,418 -Ти бачиш? В ім'я Етернії! -Що коїться? 132 00:10:54,959 --> 00:10:59,834 Баддрах, приведи-но королівського інженера, хай розбере цього… 133 00:11:01,918 --> 00:11:04,334 До бою, хлопці, цей бунтівний. 134 00:11:05,459 --> 00:11:07,626 Здається, я трохи заіржавів. 135 00:11:08,209 --> 00:11:10,334 Дивіться, і будете вражені! 136 00:11:51,876 --> 00:11:52,751 Ясно. 137 00:12:02,626 --> 00:12:08,459 Хіба вони, ну, не помітять групу дітей, злочинця в розшуку й дивного тигра… 138 00:12:08,543 --> 00:12:10,209 -Без образ. -Авжеж. 139 00:12:10,793 --> 00:12:13,043 …що гуляють, як у себе вдома? 140 00:12:13,126 --> 00:12:15,876 Ні. Я так прослизнула першого разу. 141 00:12:16,709 --> 00:12:19,084 Сюди спускається лише король. 142 00:12:19,168 --> 00:12:22,626 Я не думаю, що Орко до нього вже дістався. 143 00:12:23,501 --> 00:12:26,501 Звідки тобі знати? Хіба що пожеж немає. 144 00:12:26,584 --> 00:12:28,834 Бо король Рандор стоїть отам. 145 00:12:30,959 --> 00:12:32,168 Мій батько. 146 00:12:33,334 --> 00:12:34,168 Прямо там. 147 00:12:36,293 --> 00:12:37,876 Обертається! 148 00:12:49,418 --> 00:12:53,418 Я казала, що не до кінця поборола страх котів? 149 00:12:53,501 --> 00:12:55,459 А чому ти їх боїшся? 150 00:12:55,543 --> 00:12:57,793 Бо вони не… 151 00:12:58,334 --> 00:13:00,293 Неймовірно люті? 152 00:13:00,376 --> 00:13:02,334 Незаперечно вільні? 153 00:13:02,418 --> 00:13:03,376 Не… 154 00:13:05,334 --> 00:13:06,418 передбачувані! 155 00:13:08,418 --> 00:13:09,418 Злодійка? 156 00:13:14,251 --> 00:13:15,209 Тигр? 157 00:13:16,043 --> 00:13:17,584 Ваша величносте. 158 00:13:19,126 --> 00:13:19,959 Охо… 159 00:13:20,501 --> 00:13:21,501 Час іти. 160 00:13:23,543 --> 00:13:24,709 Охороно! 161 00:13:31,751 --> 00:13:34,543 Як цукерку забрати у дитини. 162 00:13:34,626 --> 00:13:37,668 Хоча дітям узагалі не можна цукерок. 163 00:13:50,709 --> 00:13:52,834 Крадійка меча повернулася! 164 00:13:52,918 --> 00:13:54,459 Усе місто перекрито! 165 00:13:55,084 --> 00:13:56,918 Зміїна Чашечка Гомілці. 166 00:13:58,168 --> 00:13:59,876 Потрібна евакуація. 167 00:14:01,209 --> 00:14:04,126 Проїхали, є краща ідея. 168 00:14:09,209 --> 00:14:13,043 Я Орко Великий. Чому ніхто мені не вірить? 169 00:14:13,626 --> 00:14:17,709 Ти можеш їх переконати демонстрацією сили. 170 00:14:17,793 --> 00:14:21,626 Як тоді, коли я переміг навіженого Колоссора? 171 00:14:21,709 --> 00:14:23,709 Так, гадаю, це згодиться. 172 00:14:24,459 --> 00:14:26,543 Перехід на ручне керування. 173 00:14:40,376 --> 00:14:46,168 Ми не влипли б, якби я не поспішав зробити робота кращим, ніж Кронісові. 174 00:14:46,251 --> 00:14:48,876 Дункан, Кроніс любить підривати. 175 00:14:48,959 --> 00:14:52,084 Він створює одні речі, щоб нищити інші. 176 00:14:52,168 --> 00:14:53,043 А ти — ні. 177 00:14:53,126 --> 00:14:54,126 Громадяни! 178 00:14:54,209 --> 00:14:58,459 Збирайтеся навколо найвеличнішого мага Етернії! 179 00:14:58,543 --> 00:15:00,709 Може, це інший маг? 180 00:15:02,084 --> 00:15:03,376 Ні, той самий. 181 00:15:03,959 --> 00:15:06,293 Ви будете вражені! 182 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 Тримаю! 183 00:15:08,459 --> 00:15:09,376 Ані руш! 184 00:15:09,876 --> 00:15:11,418 Потрібна допомога! 185 00:15:16,918 --> 00:15:18,793 Збирайтесь усі! 186 00:15:18,876 --> 00:15:23,668 Режим ручного керування. Переналаштувати його міг лише Кроніс. 187 00:15:24,334 --> 00:15:27,501 Дивіться! Смертельний бій із Колоссором! 188 00:15:39,334 --> 00:15:41,751 -Що це таке? -Гадки не маю. 189 00:15:41,834 --> 00:15:43,376 Що коїться? 190 00:15:47,501 --> 00:15:48,709 Це дуже погано. 191 00:16:00,459 --> 00:16:04,709 Людей охопив жах, Колоссор височіє над містом. 192 00:16:10,084 --> 00:16:15,584 Орко переміщує броню емітерами-тягачами. Перевантажимо їх — зупиниться. 193 00:16:15,668 --> 00:16:20,543 Тоді я скасую програму Кроніса, бо це я створив його пароль. 194 00:16:23,626 --> 00:16:26,793 Бийте величезного монстра, без упину! 195 00:16:26,876 --> 00:16:28,168 Я зроблю решту. 196 00:16:28,793 --> 00:16:31,084 Владою Сірого Черепа! 197 00:17:10,501 --> 00:17:12,709 Ми маємо силу! 198 00:17:16,043 --> 00:17:19,918 Лише Орко Великий… Помилка, перезавантаження. 199 00:17:20,001 --> 00:17:22,543 …може врятувати вас від монстра! 200 00:17:23,459 --> 00:17:26,876 Тувар, ти вп'явся ліктем мені між ребер. 201 00:17:26,959 --> 00:17:28,418 Це не мій лікоть. 202 00:17:29,001 --> 00:17:30,501 Ви нападайте ззаду. 203 00:17:30,584 --> 00:17:32,043 Так нецікаво. 204 00:17:32,793 --> 00:17:36,334 Друзі, я впораюсь. Відволікайте здорованя. 205 00:17:36,418 --> 00:17:37,834 А я візьму малого. 206 00:17:41,376 --> 00:17:42,251 Або ні! 207 00:17:44,709 --> 00:17:46,918 Обери когось свого розміру! 208 00:17:52,876 --> 00:17:54,543 Тобто хоч приблизно! 209 00:18:02,126 --> 00:18:03,376 Він мій! 210 00:18:08,959 --> 00:18:10,584 Таран, куля-блювач! 211 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 Дарма жартуєш, я ситно поїла! 212 00:18:17,709 --> 00:18:21,918 Зброяр просить побити велетня? То вдармо з усієї сили! 213 00:18:24,376 --> 00:18:25,668 Удар блискавки! 214 00:18:40,084 --> 00:18:42,501 Помилка. Низький рівень заряду. 215 00:18:52,501 --> 00:18:54,376 Надто ситний обід. 216 00:19:09,709 --> 00:19:11,709 Зараз чи ніколи, Зброяр! 217 00:19:12,876 --> 00:19:14,126 Я стараюся! 218 00:19:14,793 --> 00:19:16,876 -Підкинути? -Чом би й ні? 219 00:19:20,709 --> 00:19:24,334 Я той, хто все лагодить! 220 00:19:26,209 --> 00:19:31,251 Скасування ручного режиму. Пароль: «Кроніс у всьому найкращий». 221 00:19:39,251 --> 00:19:42,251 Я лише хотів, щоб у мене повірили. 222 00:19:51,793 --> 00:19:53,334 От вам і сусіди. 223 00:19:54,043 --> 00:19:56,709 Чим скінчилося в Орко й Колоссора? 224 00:19:57,334 --> 00:19:59,918 Я перетворив його на дерево. 225 00:20:48,834 --> 00:20:49,668 Упорались! 226 00:20:49,751 --> 00:20:52,584 Чудова командна робота, погоджуюсь. 227 00:20:53,751 --> 00:20:54,709 Перемогли? 228 00:20:55,209 --> 00:20:58,876 Творцю, я справді маг. 229 00:21:01,668 --> 00:21:02,501 Ми знаємо. 230 00:21:06,918 --> 00:21:09,709 Забираймося, поки нас не покарали. 231 00:21:10,626 --> 00:21:11,584 Хі-Мен! 232 00:21:11,668 --> 00:21:12,543 Я дожену. 233 00:21:13,251 --> 00:21:16,126 Тільки не змушуй знову тебе рятувати. 234 00:21:21,168 --> 00:21:24,251 Давай нікому не розповідати, Баддрах? 235 00:21:24,334 --> 00:21:27,418 Що було на дереві — лишається на дереві. 236 00:21:39,876 --> 00:21:41,543 То королю не байдуже. 237 00:21:44,418 --> 00:21:47,084 Не віриться, що вони знову втекли. 238 00:21:52,251 --> 00:21:54,293 Що це в ім'я Етернії таке? 239 00:21:54,793 --> 00:21:56,668 Королю, що це значить? 240 00:21:57,293 --> 00:21:58,834 Що мій брат, Келдор 241 00:22:00,251 --> 00:22:01,459 живий. 242 00:22:48,251 --> 00:22:50,918 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка