1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,543 --> 00:00:30,459 Pasti ada sesuatu untuk memperbaiki. 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,543 Apa ini? 4 00:00:39,918 --> 00:00:42,834 Baik, Anak Kecil. Kurasa tak kecil. 5 00:00:42,918 --> 00:00:44,293 Tapi mirip bocah, 6 00:00:44,376 --> 00:00:45,959 untungnya bukan, 7 00:00:46,043 --> 00:00:51,126 sebab aku tak bisa membangun organisme, karena tak suka cairan. 8 00:00:51,709 --> 00:00:54,918 Ini kulakukan karena kau menyelamatkanku. 9 00:01:03,251 --> 00:01:06,668 Apa kau Pembuat? 10 00:01:07,251 --> 00:01:10,876 Bukan. Itu orang genius yang menulis kodemu. 11 00:01:10,959 --> 00:01:15,168 Namanya Kronis, dan itu mungkin rekayasa terakhirnya, 12 00:01:15,251 --> 00:01:17,626 sebelum aku mengerjakan semua. 13 00:01:17,709 --> 00:01:23,084 Roda data akan membuatmu tersambung tanpa mengakses Sarang Pikiran RK. 14 00:01:23,168 --> 00:01:25,876 Kau bisa ke Eternos, kondisi prima. 15 00:01:29,626 --> 00:01:32,376 Kata mereka di Avion, "Ini dia!" 16 00:01:35,918 --> 00:01:39,001 Setidaknya, kurasa begitu pengucapannya. 17 00:01:40,793 --> 00:01:46,293 Kau orang Eternia pertama dengan Kekuatan Grayskull sejak Grayskull. 18 00:01:49,751 --> 00:01:51,459 Itu seribu tahun lalu. 19 00:02:00,043 --> 00:02:01,959 Kenapa tak digunakan? 20 00:02:03,418 --> 00:02:06,709 Yang bertakhta sejak kematian Grayskull, 21 00:02:06,793 --> 00:02:09,418 hidup dan mati dengan ketetapan 22 00:02:09,501 --> 00:02:13,793 tidak mendapatkan Kekuatan karena "terlalu hebat". 23 00:02:18,668 --> 00:02:19,501 Hei! 24 00:02:27,959 --> 00:02:29,251 Astaga! 25 00:02:29,334 --> 00:02:31,168 Kekuatan terlalu hebat! 26 00:02:31,251 --> 00:02:34,126 Krasstine, bukan itu maksud Eldress. 27 00:02:34,209 --> 00:02:37,043 Aku bukan "Nyonya Kata", aku Ram… 28 00:02:38,543 --> 00:02:39,376 Ma'am? 29 00:02:52,459 --> 00:02:54,043 Sekarang bagaimana? 30 00:02:54,751 --> 00:02:55,709 Ini. 31 00:02:55,793 --> 00:02:58,376 Astaga! Tidak adil! 32 00:03:14,668 --> 00:03:16,418 Bagaimana bisa muat? 33 00:03:17,001 --> 00:03:18,668 Ternyata ini luas. 34 00:03:19,793 --> 00:03:20,668 Meong. 35 00:03:26,668 --> 00:03:27,959 Awas! 36 00:03:29,334 --> 00:03:30,168 Tunggu. 37 00:03:33,251 --> 00:03:37,876 Menjadi Penguasa Semesta mengharuskanmu mengenal jati dirimu, 38 00:03:38,959 --> 00:03:40,918 secara menyeluruh. 39 00:03:41,001 --> 00:03:44,209 Kurasa bagian dalamku baru saja muntah. 40 00:03:47,043 --> 00:03:48,751 Ke ruang arsip, cepat! 41 00:03:54,001 --> 00:03:55,501 Duncan, ada apa? 42 00:03:55,584 --> 00:03:58,584 Jangan ada gerakan mendadak. 43 00:04:02,626 --> 00:04:06,418 Tak mungkin. Tadi di sana, sekarang aku di sini, 44 00:04:06,918 --> 00:04:08,834 berarti bukan di sana. 45 00:04:09,584 --> 00:04:12,251 Dia kedinginan lalu membuat api. 46 00:04:12,334 --> 00:04:17,418 Dia melelehkan pemadam, mengira aku menyerang dengan mantra es. 47 00:04:17,501 --> 00:04:19,834 Buku-buku itu edisi pertama. 48 00:04:19,918 --> 00:04:22,043 Naskah Grayskull yang suci? 49 00:04:23,709 --> 00:04:24,668 Buku. 50 00:04:25,959 --> 00:04:29,293 Teela, mungkin kau bisa memperbaiki situasi? 51 00:04:30,001 --> 00:04:33,418 Benar, maaf. Aku belum pernah melihat ini. 52 00:04:40,293 --> 00:04:43,793 Sekarang hujan di dalam ruangan? 53 00:04:44,293 --> 00:04:45,126 Galat. 54 00:04:46,293 --> 00:04:48,418 Dia mengira bisa menyihir. 55 00:04:48,501 --> 00:04:53,668 - Bukan begini cara menyambut Orko Agung! - Siapa itu Orko Agung? 56 00:04:53,751 --> 00:04:57,043 Kau memanggil ahli sihir terhebat, 57 00:04:57,126 --> 00:04:59,209 dan kau tak tahu siapa dia? 58 00:05:01,001 --> 00:05:03,334 Galat. Mantra tak ditemukan. 59 00:05:05,918 --> 00:05:09,001 Bakatku lebih dihargai di tempat lain. 60 00:05:21,251 --> 00:05:24,043 Ada yang mau lihat peningkatan jet? 61 00:05:25,293 --> 00:05:28,043 Aku punya Kekuatan! 62 00:05:28,126 --> 00:05:31,168 Kekuatan ada di jiwa kita 63 00:05:31,251 --> 00:05:36,876 Whoa 64 00:05:36,959 --> 00:05:39,918 Kekuatan ada di jiwa kita 65 00:05:40,001 --> 00:05:45,793 Whoa 66 00:05:45,876 --> 00:05:48,043 Di jiwa kita, hei! 67 00:05:48,126 --> 00:05:49,918 Raih tujuan 68 00:05:50,001 --> 00:05:52,043 Karena kita berharga 69 00:05:52,126 --> 00:05:54,293 Kita 'kan dikenang 70 00:05:54,376 --> 00:05:56,293 Kita sang pelindung 71 00:05:56,376 --> 00:05:57,918 Pelindung 72 00:05:58,001 --> 00:06:00,418 - Whoa - Kita bertarung, oh! 73 00:06:00,501 --> 00:06:02,668 Sampai di akhir, oh! 74 00:06:02,751 --> 00:06:06,543 - Kita bertarung - Kekuatan ada di jiwa kita, hei! 75 00:06:11,043 --> 00:06:12,876 Kau diizinkan pulang? 76 00:06:12,959 --> 00:06:14,793 Menurutmu, Baddrah? 77 00:06:17,376 --> 00:06:19,251 Siapa? Tunjukkan dirimu. 78 00:06:23,584 --> 00:06:26,709 Jenderal, kenapa mengintai di sini? 79 00:06:26,793 --> 00:06:29,626 Menyuruh kalian berpatroli di pasar. 80 00:06:29,709 --> 00:06:31,126 Benar. Baik, Pak. 81 00:06:38,126 --> 00:06:41,209 "Ular Rumput" ke "Ular Gunung". Dengar? 82 00:06:41,293 --> 00:06:43,751 Kenapa memakai sebutan ular? 83 00:06:43,834 --> 00:06:47,418 Lebih suka "Tulang Kering" ke "Tulang Lutut"? 84 00:06:47,501 --> 00:06:51,584 Aku lebih suka sudah memiliki kirbinite. 85 00:06:52,084 --> 00:06:55,001 Akan segera kau dapatkan, Skeletor. 86 00:06:55,084 --> 00:06:59,168 Lalu kita akan memiliki Malapetaka yang akan kau bagi. 87 00:07:02,209 --> 00:07:04,584 Tulang Kering ke Tulang Lutut. 88 00:07:06,043 --> 00:07:09,626 Kau tak iri dengan peningkatan Penyihir Tangan, 89 00:07:09,709 --> 00:07:10,543 bukan? 90 00:07:16,876 --> 00:07:18,293 Tidak sedikit pun. 91 00:07:24,834 --> 00:07:26,959 Kita Penguasa Semesta 92 00:07:27,043 --> 00:07:29,043 Kita Penguasa Semesta! 93 00:07:29,126 --> 00:07:30,918 Penguasa Semesta 94 00:07:31,001 --> 00:07:33,001 Kita Penguasa Semesta… 95 00:07:33,626 --> 00:07:34,668 Belum. 96 00:07:35,168 --> 00:07:37,876 Baiklah. Kita akan segera menjadi… 97 00:07:37,959 --> 00:07:39,751 Penguasa Semesta! 98 00:07:39,834 --> 00:07:42,543 Dan Adam, dia punya pedang 99 00:07:42,626 --> 00:07:44,834 Dan kita juga punya senjata 100 00:07:48,293 --> 00:07:51,126 Dan Cringer adalah kucing bercakar 101 00:07:51,209 --> 00:07:56,126 Dia kehilangan cakarnya Jadi, Duncan membuatkan cakar keren! 102 00:07:57,084 --> 00:07:59,793 Kuakui, ini perlu diperbaiki! 103 00:07:59,876 --> 00:08:03,168 Keren. Si pemarah menyanyi, harimau bicara, 104 00:08:03,251 --> 00:08:08,001 Teela punya dua gaya sihir keren, kau punya sosok berotot. 105 00:08:08,084 --> 00:08:12,793 Aku tak bisa memperbaiki robot tanpa mengira dirinya penyihir. 106 00:08:13,876 --> 00:08:17,043 Jika melihat benda lain di bagasi, 107 00:08:17,126 --> 00:08:22,543 kau akan tahu teknologi itu adalah warisan pengetahuan Orko Agung. 108 00:08:22,626 --> 00:08:26,959 - Kenapa ada di kastel? - Orko kerja di istana Grayskull. 109 00:08:27,043 --> 00:08:28,209 Ada di buku. 110 00:08:29,376 --> 00:08:32,084 Kalau Ork-0 mengira dia Orko itu, 111 00:08:32,584 --> 00:08:35,793 dia akan mencari Raja Eternos. 112 00:08:36,293 --> 00:08:39,209 Tempat yang kau hindari. Kau terjebak 113 00:08:39,293 --> 00:08:43,834 antara paman yang tak kau butuhkan dan ayah yang kau tolak. 114 00:08:43,918 --> 00:08:46,001 Buat apa punya ayah Randor? 115 00:08:46,084 --> 00:08:49,834 Dia raja jahat yang tak mau repot mencariku. 116 00:08:49,918 --> 00:08:53,543 Dia merasa memakai Kekuatan Grayskull ilegal. 117 00:08:53,626 --> 00:08:58,209 Jadi, dia memburu beberapa dari kita sebagai kriminal. 118 00:08:58,293 --> 00:09:03,168 Tepat. Mari berbalik dan biar Eternos mengurusnya, bukan kita. 119 00:09:03,251 --> 00:09:05,959 Jika pengawal bisa mengatasi Ork-0, 120 00:09:06,043 --> 00:09:09,543 akan disambung teknisi ke Sarang Pikiran RK, 121 00:09:09,626 --> 00:09:13,043 menyinkronkan datanya dengan tiap unit RK. 122 00:09:13,126 --> 00:09:15,459 Mengubah mereka menjadi Ork-0. 123 00:09:15,543 --> 00:09:17,376 Orkening! 124 00:09:19,709 --> 00:09:21,709 Maaf, akan kumatikan. 125 00:09:29,459 --> 00:09:30,543 Baiklah! 126 00:09:30,626 --> 00:09:32,709 Selama kita tak mencolok, 127 00:09:32,793 --> 00:09:35,501 seburuk apa perjalanan ke kota? 128 00:09:45,543 --> 00:09:47,376 Pengawal! 129 00:09:47,459 --> 00:09:49,418 Gerai pakaianku dirampok! 130 00:09:50,001 --> 00:09:52,084 Apa persisnya yang diambil? 131 00:09:56,626 --> 00:09:58,709 Sangat banyak yang berubah. 132 00:09:59,584 --> 00:10:01,293 Berapa lama aku tidur? 133 00:10:03,834 --> 00:10:07,668 - Itu alasanmu? - Tidur berjalan untuk mencuri? 134 00:10:08,293 --> 00:10:09,584 Mencuri tidur? 135 00:10:10,084 --> 00:10:12,293 Kleptomania narkolepsi? 136 00:10:12,793 --> 00:10:15,334 - Narkoleptomania! - Narkoleptomania! 137 00:10:20,668 --> 00:10:24,043 Harus kita tambahkan penyusupan ke daftar, 138 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 serta mengutil jubah itu. 139 00:10:27,209 --> 00:10:30,834 Sebagai Ahli Sihir Istana, biarkan aku lewat! 140 00:10:30,918 --> 00:10:34,334 Usaha bagus, tapi Raja Randor menghapus itu. 141 00:10:35,751 --> 00:10:36,876 Randor? 142 00:10:36,959 --> 00:10:38,668 Jelas sudah lama. 143 00:10:38,751 --> 00:10:43,918 Bagaimanapun, izinkan aku memperagakan keajaiban Orko Agung! 144 00:10:47,918 --> 00:10:50,334 - Kau lihat? Apa ini? - Apa ini? 145 00:10:54,959 --> 00:10:58,626 Baddrah, panggilkan teknisi kerajaan ke sini 146 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 guna mengurus… 147 00:11:01,918 --> 00:11:04,334 Waspada, Kawan. Dia berani. 148 00:11:05,459 --> 00:11:07,626 Aku hanya kurang latihan. 149 00:11:08,209 --> 00:11:10,251 Lihat dan kagumi! 150 00:11:50,793 --> 00:11:52,751 Begitu rupanya. 151 00:12:02,668 --> 00:12:06,293 Tidakkah mereka melihat sekumpulan anak, 152 00:12:06,376 --> 00:12:08,459 buronan, dan harimau… 153 00:12:08,543 --> 00:12:10,209 - Jangan kesal. - Tidak. 154 00:12:10,793 --> 00:12:13,043 …berjalan bak pemilik tempat? 155 00:12:13,126 --> 00:12:15,876 Tidak. Beginilah caraku menyelinap. 156 00:12:16,709 --> 00:12:19,084 Hanya raja yang turun ke sini. 157 00:12:19,168 --> 00:12:22,626 Kurasa Ork-0 belum mencapai dia. 158 00:12:23,543 --> 00:12:26,626 Bagaimana kau tahu? Selain tak ada api? 159 00:12:26,709 --> 00:12:28,876 Raja Randor berdiri di sana. 160 00:12:30,959 --> 00:12:32,168 Ayahku. 161 00:12:33,334 --> 00:12:34,168 Di sana. 162 00:12:36,293 --> 00:12:37,876 Dia berbalik! 163 00:12:49,418 --> 00:12:53,418 Sudah kubilang rasa takutku pada kucing belum hilang? 164 00:12:53,501 --> 00:12:55,459 Kenapa kau takut kucing? 165 00:12:55,543 --> 00:12:57,793 Karena mereka… 166 00:12:58,334 --> 00:13:00,293 Sangat ganas? 167 00:13:00,376 --> 00:13:02,334 Sungguh mandiri? 168 00:13:02,418 --> 00:13:03,376 Tak bisa… 169 00:13:05,334 --> 00:13:06,418 diprediksi! 170 00:13:08,418 --> 00:13:09,418 Pencuri? 171 00:13:14,251 --> 00:13:15,209 Harimau? 172 00:13:16,043 --> 00:13:17,168 Baginda. 173 00:13:19,126 --> 00:13:19,959 Penga… 174 00:13:20,501 --> 00:13:21,584 Saatnya pergi. 175 00:13:23,543 --> 00:13:24,709 Pengawal! 176 00:13:31,751 --> 00:13:34,543 Seperti mengambil permen dari bayi. 177 00:13:34,626 --> 00:13:37,668 Bukan berarti bayi boleh makan permen. 178 00:13:50,709 --> 00:13:52,834 Pencuri pedang kembali? 179 00:13:52,918 --> 00:13:54,543 Seluruh kota ditutup! 180 00:13:55,084 --> 00:13:56,918 Tulang Ular ke Gunung Kering. 181 00:13:58,168 --> 00:13:59,876 Aku butuh penjemputan. 182 00:14:01,209 --> 00:14:04,209 Lupakan, aku punya ide yang lebih baik. 183 00:14:09,209 --> 00:14:12,918 Aku Orko Agung. Kenapa tak ada yang percaya? 184 00:14:13,626 --> 00:14:17,709 Kau bisa meyakinkan mereka dengan pamer kekuatan. 185 00:14:17,793 --> 00:14:21,584 Seperti saat aku mengalahkan Colossor? 186 00:14:21,709 --> 00:14:23,709 Jika pas untukmu, tak apa. 187 00:14:24,501 --> 00:14:26,501 Mulai pembatalan Pembuat. 188 00:14:40,376 --> 00:14:46,168 Tak akan kacau jika aku tak mencoba memperbaiki RK lebih cepat dari Kronis. 189 00:14:46,251 --> 00:14:48,876 Kronis suka meledakkan sesuatu. 190 00:14:48,959 --> 00:14:52,126 Dia membuat benda untuk merusak hal lain. 191 00:14:52,209 --> 00:14:53,043 Kau tidak. 192 00:14:53,126 --> 00:14:54,126 Warga! 193 00:14:54,209 --> 00:14:58,459 Mari berkumpul di dekat ahli sihir terbaik Eternia! 194 00:14:58,543 --> 00:15:00,709 Mungkin itu ahli sihir lain? 195 00:15:02,084 --> 00:15:03,376 Tidak, sama. 196 00:15:03,959 --> 00:15:06,293 Bersiaplah untuk takjub! 197 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 Kutangkap! 198 00:15:08,459 --> 00:15:09,376 Diam! 199 00:15:09,876 --> 00:15:11,418 Kami butuh bantuan! 200 00:15:16,918 --> 00:15:18,793 Berkumpul dengan kagum! 201 00:15:18,876 --> 00:15:23,668 Itu mode pembatalan Pembuat, melakukan perintah Kronis. 202 00:15:24,334 --> 00:15:27,501 Dengar! Colossor mendekat! 203 00:15:39,334 --> 00:15:41,751 - Apa ini? Ada apa? - Entahlah. 204 00:15:41,834 --> 00:15:43,376 Ada apa ini? 205 00:15:47,501 --> 00:15:48,709 Ini tidak baik. 206 00:16:00,459 --> 00:16:04,709 Menghadirkan teror, Colossor menjulang di atas kota. 207 00:16:10,084 --> 00:16:13,334 Ork-0 menggerakkan dengan pemancar traktor, 208 00:16:13,418 --> 00:16:15,709 yang bisa diganti jadi siaga. 209 00:16:15,793 --> 00:16:20,501 Pembatalan Kronis bisa kugagalkan karena aku membuat sandinya. 210 00:16:23,668 --> 00:16:26,793 Terus pukul monster itu sekeras mungkin! 211 00:16:26,876 --> 00:16:28,168 Kuurus sisanya. 212 00:16:28,793 --> 00:16:31,084 Dengan Kekuatan Grayskull! 213 00:17:10,501 --> 00:17:12,709 Kami punya Kekuatan! 214 00:17:16,043 --> 00:17:18,084 Hanya Orko Agung… 215 00:17:18,168 --> 00:17:19,918 Galat, ada pembatalan. 216 00:17:20,001 --> 00:17:22,501 …yang bisa menyelamatkan kalian! 217 00:17:23,459 --> 00:17:26,876 Tuvar, sikumu menusuk tulang rusukku! 218 00:17:26,959 --> 00:17:28,418 Itu bukan sikuku. 219 00:17:29,001 --> 00:17:32,043 - Serang dari belakang. - Apa serunya? 220 00:17:32,793 --> 00:17:36,334 Ini bisa kuperbaiki. Sibukkan raksasa itu. 221 00:17:36,418 --> 00:17:37,834 Si kecil kuurus. 222 00:17:40,376 --> 00:17:42,168 Astaga! Tidak! 223 00:17:44,709 --> 00:17:46,334 Lawan yang seukuran! 224 00:17:52,876 --> 00:17:54,543 Yang hampir seukuran! 225 00:18:02,126 --> 00:18:03,376 Biar kuurus! 226 00:18:08,959 --> 00:18:10,584 Rammy, Bola Muntah? 227 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 Kau salah, makan siangku banyak! 228 00:18:17,709 --> 00:18:21,918 Man-At-Arms ingin kita memukulnya? Pukul sekuat tenaga. 229 00:18:24,376 --> 00:18:25,668 Serangan petir! 230 00:18:40,084 --> 00:18:41,876 Galat. Daya kritis. 231 00:18:52,459 --> 00:18:53,793 Kebanyakan makan. 232 00:19:09,709 --> 00:19:11,709 Sekarang, Man-At-Arms! 233 00:19:12,876 --> 00:19:14,126 Sedang kuurus! 234 00:19:14,793 --> 00:19:16,876 - Butuh tumpangan? - Tentu. 235 00:19:20,709 --> 00:19:24,334 Aku yang memperbaiki semuanya! 236 00:19:26,209 --> 00:19:27,209 Gagalkan! 237 00:19:27,293 --> 00:19:31,251 Sandinya "Kronis terbaik dalam segalanya". 238 00:19:39,251 --> 00:19:42,251 Aku hanya ingin orang memercayaiku. 239 00:19:51,793 --> 00:19:53,334 Hancurlah semuanya. 240 00:19:54,043 --> 00:19:56,709 Bagaimana akhir Orko dan Colossor? 241 00:19:57,334 --> 00:19:59,918 Aku mengubahnya menjadi pohon. 242 00:20:48,834 --> 00:20:49,668 Berhasil! 243 00:20:49,751 --> 00:20:52,543 Menurutku itu kerja sama yang bagus. 244 00:20:53,751 --> 00:20:54,709 Kita menang? 245 00:20:55,209 --> 00:20:56,043 Pembuat? 246 00:20:56,668 --> 00:20:58,876 Aku ahli sihir. 247 00:21:01,668 --> 00:21:02,501 Kami tahu. 248 00:21:06,918 --> 00:21:09,543 Ayo pergi sebelum kita ditagih. 249 00:21:10,626 --> 00:21:12,584 - He-Man? - Nanti kususul. 250 00:21:13,251 --> 00:21:16,126 Pastikan tak perlu kuselamatkan lagi. 251 00:21:21,168 --> 00:21:24,251 Jangan beri tahu siapa pun, ya, Baddrah? 252 00:21:24,334 --> 00:21:27,418 Yang terjadi di pohon, tetap di pohon. 253 00:21:39,876 --> 00:21:41,459 Kurasa Raja peduli. 254 00:21:44,418 --> 00:21:46,918 Tak kupercaya mereka kabur lagi. 255 00:21:52,251 --> 00:21:54,293 Apa-apaan ini? 256 00:21:54,793 --> 00:21:56,668 Baginda, apa pesannya? 257 00:21:57,293 --> 00:21:58,751 Kakakku, Keldor, 258 00:22:00,251 --> 00:22:01,459 masih hidup. 259 00:22:48,251 --> 00:22:50,918 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M