1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,543 --> 00:00:30,459 Biztos lesz itt valami a javításhoz. 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,543 Ez meg mi? 4 00:00:39,918 --> 00:00:42,834 Oké, apróság. Nos, nem is vagy az. 5 00:00:42,918 --> 00:00:45,959 Igazából nem vagy gyermek, ami jó, 6 00:00:46,043 --> 00:00:51,168 mert élőlényeket nem tudok helyrehozni. Nem bírom a folyadékokat. 7 00:00:51,709 --> 00:00:54,918 Mindegy. Segítek neked, mert megmentettél. 8 00:01:03,251 --> 00:01:06,668 Te vagy a teremtő? 9 00:01:07,251 --> 00:01:10,876 Nem. A teremtőd a zseni, aki a programodat írta. 10 00:01:10,959 --> 00:01:15,168 Kronis, és te lehettél az utolsó mérnöki munkája. 11 00:01:15,251 --> 00:01:17,626 Utána mindent én csináltam. 12 00:01:17,709 --> 00:01:21,001 Ez a régi adatgyűjtő rendszerbe kapcsol 13 00:01:21,084 --> 00:01:23,084 a kollektív tudaton kívül. 14 00:01:23,168 --> 00:01:25,876 Visszatérhetsz Eternosba. Kész is. 15 00:01:29,626 --> 00:01:32,376 Avioni mondás szerint: Et voilà! 16 00:01:35,918 --> 00:01:38,918 Azt hiszem, így mondják. 17 00:01:40,751 --> 00:01:44,293 Az első éterikaiak vagytok, akiknél ott az erő 18 00:01:44,376 --> 00:01:46,293 Szürkekoponya óta. 19 00:01:49,751 --> 00:01:51,459 Az már ezer éve volt. 20 00:02:00,043 --> 00:02:02,126 Miért nem használták azóta? 21 00:02:03,418 --> 00:02:06,709 Szürkekoponya halála után az uralkodóknak 22 00:02:06,793 --> 00:02:09,418 királyi rendelet írta elő, 23 00:02:09,501 --> 00:02:11,959 hogy nem használhatják az erőt, 24 00:02:12,043 --> 00:02:13,793 mert „túl hatalmas”. 25 00:02:18,668 --> 00:02:19,501 Hékás! 26 00:02:29,334 --> 00:02:31,168 Tényleg túl hatalmas! 27 00:02:31,251 --> 00:02:34,126 Az ősszellem nem így értette. 28 00:02:34,209 --> 00:02:37,043 Nem Kódtörő vagyok, hanem Fal… 29 00:02:38,543 --> 00:02:39,376 Törő? 30 00:02:52,459 --> 00:02:54,168 És most mihez kezdesz? 31 00:02:54,751 --> 00:02:55,709 Ehhez. 32 00:02:55,793 --> 00:02:58,376 Jaj, nem ér! 33 00:03:14,668 --> 00:03:16,418 Hogy férsz el benne? 34 00:03:17,001 --> 00:03:18,668 Meglepően tágas itt. 35 00:03:26,668 --> 00:03:27,959 Becsapódás! 36 00:03:29,293 --> 00:03:30,168 Időt kérek. 37 00:03:33,251 --> 00:03:37,876 Úgy válhattok az univerzum mestereivé, ha kívül-belül 38 00:03:38,959 --> 00:03:40,918 megismeritek önmagatokat. 39 00:03:41,001 --> 00:03:44,251 Azt hiszem, a belsőm lerókázta a külsőmet. 40 00:03:47,043 --> 00:03:48,834 Az archívumba! Gyorsan! 41 00:03:54,001 --> 00:03:55,501 Mi van itt, Duncan? 42 00:03:55,584 --> 00:03:58,584 Csak semmi hirtelen mozdulat! 43 00:04:02,626 --> 00:04:06,418 Ez nem stimmel, ott voltam, most meg itt, 44 00:04:06,918 --> 00:04:08,834 ami nagyon nem ott van. 45 00:04:09,501 --> 00:04:12,376 Azt mondta, fázik, hát tüzet okozott. 46 00:04:12,459 --> 00:04:17,543 A poroltót is elolvasztotta, mert azt hitte, jégvarázzsal támadom. 47 00:04:17,626 --> 00:04:19,834 Azok első kiadások voltak. 48 00:04:19,918 --> 00:04:22,251 Szürkekoponya szent irataiból? 49 00:04:23,709 --> 00:04:24,668 Könyvekből. 50 00:04:25,959 --> 00:04:29,293 Teela, orvosolnád a helyzetet? 51 00:04:30,001 --> 00:04:33,418 Persze, bocsi! Csak szokatlan a látvány. 52 00:04:40,293 --> 00:04:43,793 Most meg bent esik az eső? 53 00:04:44,293 --> 00:04:45,126 Hiba. 54 00:04:46,209 --> 00:04:48,459 És azt hiszi, tud varázsolni. 55 00:04:48,543 --> 00:04:51,376 Több tiszteletet a Csodás Orkónak! 56 00:04:51,459 --> 00:04:53,584 Ki az a Csodás Orko? 57 00:04:53,668 --> 00:04:57,043 Megidéztétek a világ legnagyobb varázslóját, 58 00:04:57,126 --> 00:04:59,126 és azt se tudjátok, ki az? 59 00:05:01,001 --> 00:05:03,334 Hiba. Nem található varázsige. 60 00:05:05,918 --> 00:05:09,001 Máshol többre értékelik a tehetségemet. 61 00:05:21,251 --> 00:05:24,043 Érdekel titeket a hajtómű? 62 00:05:25,293 --> 00:05:28,043 Velem van az erő! 63 00:05:28,126 --> 00:05:31,126 Velünk van az erő, a lelkünkben van 64 00:05:36,959 --> 00:05:39,918 Velünk van az erő, a lelkünkben van 65 00:05:45,876 --> 00:05:48,043 Velünk van az erő, hej ! 66 00:05:48,126 --> 00:05:49,918 Megtaláljuk a célunkat 67 00:05:50,001 --> 00:05:52,043 Mert méltók vagyunk rá 68 00:05:52,126 --> 00:05:54,293 És emlékezni fognak ránk 69 00:05:54,376 --> 00:05:56,293 Mi vagyunk az őrzők 70 00:05:56,376 --> 00:05:57,918 Az őrzők 71 00:05:58,001 --> 00:06:00,418 A győzelemért harcolunk ! 72 00:06:00,501 --> 00:06:02,751 A végsőkig kitartunk ! 73 00:06:02,834 --> 00:06:06,543 - A győzelemért harcolunk - Velünk van az erő 74 00:06:11,043 --> 00:06:12,876 Visszaengedett a nejed? 75 00:06:12,959 --> 00:06:14,793 Mit gondolsz, Baddrah? 76 00:06:17,376 --> 00:06:19,334 Ki van ott? Mutasd magad! 77 00:06:23,584 --> 00:06:26,709 Tábornok, miért ólálkodsz idekint? 78 00:06:26,793 --> 00:06:29,626 Vissza a járőrözéshez! 79 00:06:30,209 --> 00:06:31,293 Igenis, uram! 80 00:06:38,126 --> 00:06:41,209 Kígyó a fűben Kígyó-hegynek! Veszed? 81 00:06:41,293 --> 00:06:43,751 Miért is kígyózunk? 82 00:06:43,834 --> 00:06:47,001 Jobb lenne a „Sípcsont Térdcsontnak”? 83 00:06:47,501 --> 00:06:51,584 Az jobban érdekel, hogy az enyém legyen a kirbinit. 84 00:06:52,084 --> 00:06:55,001 Nemsokára meglesz, Csontarcú. 85 00:06:55,084 --> 00:06:59,126 És akkor megkapjuk a káoszt, amit ígértél. 86 00:07:02,168 --> 00:07:04,668 Legyen Sípcsont és Térdcsont! 87 00:07:06,043 --> 00:07:10,543 Csak nem irigyled a mozdulatboszorkány fejlesztését? 88 00:07:16,876 --> 00:07:18,251 Cseppet sem. 89 00:07:24,834 --> 00:07:29,043 Az univerzum mesterei vagyunk 90 00:07:29,126 --> 00:07:30,918 Az univerzum mesterei 91 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Az univerzum mesterei vagyunk 92 00:07:33,626 --> 00:07:34,668 Még nem. 93 00:07:35,168 --> 00:07:37,876 Oké, de hamarosan mi leszünk… 94 00:07:37,959 --> 00:07:39,751 Az univerzum mesterei ! 95 00:07:39,834 --> 00:07:42,501 Adamnek kardja van 96 00:07:42,584 --> 00:07:44,834 Nekünk is van fegyverünk 97 00:07:48,293 --> 00:07:51,126 Majré karmos macska lett 98 00:07:51,209 --> 00:07:56,126 Bár az igazi már elveszett Duncan új karmot fejlesztett ! 99 00:07:57,084 --> 00:07:59,793 Elismerem, van hova fejlődni ! 100 00:07:59,876 --> 00:08:03,168 Tuti! A dühös lány dalol, a tigris beszél, 101 00:08:03,251 --> 00:08:05,293 Teela duplázva varázsol, 102 00:08:05,376 --> 00:08:08,001 neked változó sűrűségű izmod van, 103 00:08:08,084 --> 00:08:12,793 én meg egy robottal bajlódom, ami mágusnak hiszi magát. 104 00:08:13,876 --> 00:08:19,084 Ha jobban megnézted volna a ládát, többet tudnál a technológiáról. 105 00:08:19,168 --> 00:08:22,501 Csodás Orko hagyatékát rögzítették ebben. 106 00:08:22,584 --> 00:08:27,001 - Miért volt ott? - Orko Szürkekoponya udvarában szolgált. 107 00:08:27,084 --> 00:08:28,834 Ez is a könyvben volt. 108 00:08:29,376 --> 00:08:32,084 Ha Ork-0 Orkónak hiszi magát, 109 00:08:32,584 --> 00:08:35,793 akkor keresni fogja Eternos királyát. 110 00:08:36,293 --> 00:08:41,668 Ami gond. Belecsöppennél egy patriarchális háromszögbe a nagybátyád 111 00:08:41,751 --> 00:08:43,834 és az apád között. 112 00:08:43,918 --> 00:08:46,001 Randor mint apám? 113 00:08:46,084 --> 00:08:49,834 Rossz király, aki nem is akart megkeresni. 114 00:08:49,918 --> 00:08:53,543 És törvénytelennek tartja Szürkekoponya erejét. 115 00:08:53,626 --> 00:08:58,209 Ezért többünkre vadászik, ugyanis bűnözőknek tart minket. 116 00:08:58,293 --> 00:09:03,168 Pontosan. Forduljunk vissza! Eternos elintézi ezt nélkülünk. 117 00:09:03,251 --> 00:09:05,959 Várj! Ha semlegesítik Ork-0-t, 118 00:09:06,043 --> 00:09:09,543 a királyi mérnök a kollektív tudatra köti, 119 00:09:09,626 --> 00:09:13,043 ami szinkronizálja az RK egységek adatait. 120 00:09:13,126 --> 00:09:15,459 Mindegyik Ork-0-vá válna. 121 00:09:15,543 --> 00:09:17,376 Az orkemény! 122 00:09:19,709 --> 00:09:21,709 Bocs. Kikapcsolom a fényt. 123 00:09:29,459 --> 00:09:30,543 Rendben. 124 00:09:30,626 --> 00:09:32,709 Ha meglapulunk, 125 00:09:32,793 --> 00:09:35,501 mit árthat nekünk a nagyváros? 126 00:09:45,543 --> 00:09:47,376 Őrök! 127 00:09:47,459 --> 00:09:49,918 Kirabolták a ruhastandomat! 128 00:09:50,001 --> 00:09:52,043 Pontosan mit is vittek el? 129 00:09:56,459 --> 00:09:58,709 Sok minden megváltozott. 130 00:09:59,584 --> 00:10:01,209 Meddig aludtam? 131 00:10:03,834 --> 00:10:05,543 Hát ez a kifogásod? 132 00:10:06,043 --> 00:10:07,793 Alvajáró rabló? 133 00:10:08,293 --> 00:10:09,584 Alvarabló? 134 00:10:10,084 --> 00:10:12,209 Narkoleptikus kleptománia? 135 00:10:12,751 --> 00:10:15,959 - Narkolepto-mánia! - Narkolepto-mánia! 136 00:10:20,543 --> 00:10:24,043 A betörés is felkerülhet a listára 137 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 a köntösök ellopása mellett. 138 00:10:27,209 --> 00:10:30,834 Udvari varázslóként bebocsátást követelek! 139 00:10:30,918 --> 00:10:34,334 Randor király már beszüntette azt a pozíciót. 140 00:10:35,751 --> 00:10:36,876 Randor? 141 00:10:36,959 --> 00:10:38,584 Sok idő telhetett el. 142 00:10:38,668 --> 00:10:43,918 Mindegy. Megmutatom, mitől vagyok én pompás és lenyűgöző Csodás Orko! 143 00:10:47,918 --> 00:10:50,418 - Éterika szerelmére! - Hogyan? 144 00:10:54,959 --> 00:10:58,626 Baddrah, szólj, kérlek, egy királyi mérnöknek, 145 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 hogy intézze… 146 00:11:01,918 --> 00:11:04,334 Vigyázzatok! Eleven a pinduri. 147 00:11:05,459 --> 00:11:07,626 Kissé berozsdásodtam. 148 00:11:08,209 --> 00:11:10,334 Csodálattal figyelmezzetek! 149 00:11:50,793 --> 00:11:52,751 Jaj! Értem már. 150 00:12:02,626 --> 00:12:08,459 Nem feltűnő, hogy egy csapat kölyök, egy bűnöző és egy fecsegő tigris… 151 00:12:08,543 --> 00:12:10,209 - Bocsi. - Semmi baj. 152 00:12:10,793 --> 00:12:13,043 …itt császkál? 153 00:12:13,126 --> 00:12:15,876 Első alkalommal is így lógtam be. 154 00:12:16,709 --> 00:12:19,084 Ide csak a király jár néha. 155 00:12:19,168 --> 00:12:22,626 Szerintem Ork-0 még nem jutott el hozzá. 156 00:12:23,543 --> 00:12:26,501 Honnan veszed? Bár igaz, nincs tűz. 157 00:12:26,584 --> 00:12:28,668 Ott áll Randor király. 158 00:12:30,959 --> 00:12:32,168 Az apám. 159 00:12:33,334 --> 00:12:34,168 Ott van. 160 00:12:36,293 --> 00:12:37,876 Megfordul! 161 00:12:49,293 --> 00:12:50,251 Mondtam már, 162 00:12:50,334 --> 00:12:53,418 hogy még mindig félek a macskáktól? 163 00:12:53,501 --> 00:12:55,459 Miért félsz tőlük? 164 00:12:55,543 --> 00:12:57,793 Mert ki… 165 00:12:58,334 --> 00:13:00,293 Kibírhatatlanul ádázak? 166 00:13:00,376 --> 00:13:02,376 Kimondhatatlanul önállóak? 167 00:13:02,459 --> 00:13:03,376 Ki… 168 00:13:05,334 --> 00:13:07,043 számíthatatlanok. 169 00:13:08,418 --> 00:13:09,418 Tolvaj? 170 00:13:14,251 --> 00:13:15,209 Tigris? 171 00:13:16,043 --> 00:13:17,168 Felség! 172 00:13:19,126 --> 00:13:19,959 Őr… 173 00:13:20,501 --> 00:13:21,501 Futás! 174 00:13:23,543 --> 00:13:24,709 Őrök! 175 00:13:31,751 --> 00:13:34,543 Mintha cukorkát lopnék egy babából. 176 00:13:34,626 --> 00:13:37,668 Bár babáknak nem kéne cukorkát adni. 177 00:13:50,709 --> 00:13:52,834 A kardtolvaj többet akar? 178 00:13:52,918 --> 00:13:54,459 Lezárták a várost! 179 00:13:55,084 --> 00:13:56,918 Kígyócsont Síp-hegynek! 180 00:13:58,168 --> 00:13:59,876 Juttassatok ki! 181 00:14:01,209 --> 00:14:04,126 Várj, jobb ötletem támadt! 182 00:14:09,209 --> 00:14:11,084 Csodás Orko vagyok. 183 00:14:11,168 --> 00:14:13,043 Miért nem hisznek nekem? 184 00:14:13,626 --> 00:14:17,584 Meggyőzhetnéd őket egy kis erőfitogtatással. 185 00:14:17,668 --> 00:14:21,626 Mint mikor legyőztem a lomha és őrült Colossort? 186 00:14:21,709 --> 00:14:23,709 Ha neked úgy jó! 187 00:14:24,501 --> 00:14:26,251 Teremtő-felülírás! 188 00:14:40,376 --> 00:14:46,168 Nem tartanánk itt, ha nem siettem volna Kronis műve, Ork-0 jobbá tételével. 189 00:14:46,251 --> 00:14:48,876 Kronis szeret robbantani. 190 00:14:48,959 --> 00:14:52,084 Azért épít, hogy romboljon. 191 00:14:52,168 --> 00:14:53,043 Te nem. 192 00:14:53,126 --> 00:14:54,126 Lakosok! 193 00:14:54,209 --> 00:14:58,459 Gyűljetek Éterika legnagyobb varázslója köré! 194 00:14:58,543 --> 00:15:00,709 Talán ez egy másik varázsló? 195 00:15:02,084 --> 00:15:03,376 Nem, ugyanaz. 196 00:15:03,959 --> 00:15:06,293 Le lesztek nyűgözve! 197 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 Elkapom! 198 00:15:08,459 --> 00:15:09,793 Maradj nyugton! 199 00:15:09,876 --> 00:15:11,418 Erősítést! 200 00:15:16,918 --> 00:15:18,793 Gyűljetek körém! 201 00:15:18,876 --> 00:15:20,959 Teremtő-felülírási mód. 202 00:15:21,043 --> 00:15:23,668 Csak Kronis tehette ezt vele. 203 00:15:24,334 --> 00:15:27,501 Füleljetek! Közeleg a Colossor! 204 00:15:39,334 --> 00:15:41,751 - Mi folyik itt? - Nem tudom. 205 00:15:41,834 --> 00:15:43,376 Mi ez? 206 00:15:47,501 --> 00:15:48,709 Ez nem jó így. 207 00:16:00,459 --> 00:16:04,709 A rémes Colossor a város fölé tornyosult. 208 00:16:10,084 --> 00:16:15,793 Vonósugár-emitterrel irányít, ami készenléti üzemmóddal felülírható. 209 00:16:15,876 --> 00:16:20,543 Majd törlöm Kronis felülírását. Vicces, de tudom a jelszót. 210 00:16:23,543 --> 00:16:28,168 Durván üssétek meg sokszor a nagy szörnyet! A többit intézem. 211 00:16:28,793 --> 00:16:31,084 Segíts, Szürkekoponya! 212 00:17:10,501 --> 00:17:12,709 Velünk van az erő! 213 00:17:16,043 --> 00:17:18,084 Csak Csodás Orko… 214 00:17:18,168 --> 00:17:19,918 Hiba, felülírás. 215 00:17:20,001 --> 00:17:22,418 …menthet meg a bestiától! 216 00:17:23,459 --> 00:17:26,876 Tuvar, a könyököd a bordámba fúródott! 217 00:17:26,959 --> 00:17:28,418 Az nem a könyököm. 218 00:17:29,001 --> 00:17:30,501 Támadjátok hátba! 219 00:17:30,584 --> 00:17:32,043 Abban mi a móka? 220 00:17:32,793 --> 00:17:36,334 Megoldom, csak foglaljátok le a nagyfiút! 221 00:17:36,418 --> 00:17:37,834 Intézem a kicsit. 222 00:17:40,376 --> 00:17:42,168 Jaj, nem is! 223 00:17:44,709 --> 00:17:47,126 A saját súlycsoportoddal küzdj! 224 00:17:52,876 --> 00:17:54,543 Úgy értem, nagyjából! 225 00:18:02,126 --> 00:18:03,376 Elkapom! 226 00:18:08,959 --> 00:18:10,584 Törő, rókalabda? 227 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 Miért ne? Keményen bekajáltam! 228 00:18:17,709 --> 00:18:21,918 Páncélos ütlegelést akar? Hát üssük meg jól! 229 00:18:24,376 --> 00:18:25,668 Villámcsapás! 230 00:18:40,084 --> 00:18:41,876 Hiba. Kritikus szint. 231 00:18:52,459 --> 00:18:54,418 Talán túl keményen is. 232 00:19:09,709 --> 00:19:11,709 Most vagy soha, Páncélos! 233 00:19:12,876 --> 00:19:14,126 Dolgozom rajta! 234 00:19:14,751 --> 00:19:16,001 Egy kis löketet? 235 00:19:16,084 --> 00:19:17,043 Miért is ne? 236 00:19:20,709 --> 00:19:24,334 Én javítom meg a dolgokat! 237 00:19:26,209 --> 00:19:31,293 Teremtő-felülírás felülírása. Jelszó: „Kronis mindenben a legjobb.” 238 00:19:39,251 --> 00:19:42,918 Csak azt akartam, hogy higgyenek bennem. 239 00:19:51,793 --> 00:19:53,334 A környéknek annyi. 240 00:19:54,043 --> 00:19:56,709 Hogy végződik a történet, pajti? 241 00:19:57,334 --> 00:19:59,918 Fává változtattam. 242 00:20:48,834 --> 00:20:49,668 Sikerült! 243 00:20:49,751 --> 00:20:52,626 Szép csapatmunka, ha szabad mondanom. 244 00:20:53,793 --> 00:20:54,709 Nyertünk? 245 00:20:55,209 --> 00:20:56,043 Teremtő? 246 00:20:56,668 --> 00:20:58,876 Varázsló vagyok. 247 00:21:01,668 --> 00:21:02,501 Tudjuk. 248 00:21:06,918 --> 00:21:09,876 Menjünk, mielőtt megfizettetik velünk! 249 00:21:10,626 --> 00:21:11,584 Lovag! 250 00:21:11,668 --> 00:21:12,626 Majd megyek. 251 00:21:13,251 --> 00:21:16,043 Ne kelljen megint megmenteni, oké? 252 00:21:21,168 --> 00:21:24,251 Erről egy szót se, oké, Baddrah? 253 00:21:24,334 --> 00:21:27,418 Ami a fán történik, a fán is marad. 254 00:21:39,876 --> 00:21:41,501 Mégis aggódott értem. 255 00:21:44,418 --> 00:21:47,043 Hihetetlen, hogy megint meglógtak! 256 00:21:52,251 --> 00:21:54,293 Mi az Eternos ez? 257 00:21:54,793 --> 00:21:56,668 Felség, mit jelent ez? 258 00:21:57,293 --> 00:21:58,834 Hogy fivérem, Keldor 259 00:22:00,251 --> 00:22:01,459 még él. 260 00:22:48,251 --> 00:22:50,918 A feliratot fordította: Kanizsai László