1 00:00:12,251 --> 00:00:15,168 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,543 --> 00:00:30,459 Sigurno ga nečim mogu popraviti. 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,543 A što je ovo? 4 00:00:39,918 --> 00:00:42,834 U redu, mali. Dobro, nisi tako mali. 5 00:00:42,918 --> 00:00:46,043 Kao dijete. Ali nisi dijete. I bolje. 6 00:00:46,126 --> 00:00:51,168 Ne znam popraviti živu tvar. Naime, ne volim tekućine. 7 00:00:51,709 --> 00:00:54,918 Ali želim ti zahvaliti što si me spasio. 8 00:01:03,251 --> 00:01:06,668 Jesi li ti Stvoritelj? 9 00:01:07,251 --> 00:01:10,876 Ne. To je genij koji je napisao tvoj kod. 10 00:01:10,959 --> 00:01:12,043 Zove se Kronis 11 00:01:12,126 --> 00:01:15,043 i ti si posljednje što je napravio. 12 00:01:15,126 --> 00:01:17,626 Otad sam ja radio umjesto njega. 13 00:01:17,709 --> 00:01:20,918 Ovaj kotačić trebao bi te održavati 14 00:01:21,001 --> 00:01:23,084 bez kolektivne UI svijesti. 15 00:01:23,168 --> 00:01:25,876 Možeš natrag u Eternos nov novcat. 16 00:01:29,626 --> 00:01:32,459 Kao što kažu na Avionu: Et voilà! 17 00:01:35,918 --> 00:01:38,918 Mislim da to kažu. 18 00:01:40,793 --> 00:01:44,293 Prvi ste Eternjani sa Sive lubanje silom 19 00:01:44,376 --> 00:01:46,293 od Sive Lubanje osobno. 20 00:01:49,751 --> 00:01:51,459 Prije tisuću godina. 21 00:02:00,043 --> 00:02:02,043 Zašto nije bila korištena? 22 00:02:03,418 --> 00:02:06,709 Nasljednici Sive Lubanje 23 00:02:06,793 --> 00:02:09,418 živjeli su i umrli pod zakonom 24 00:02:09,501 --> 00:02:11,959 da nitko neće imati moć 25 00:02:12,043 --> 00:02:13,793 zato što je prevelika. 26 00:02:18,668 --> 00:02:19,501 Hej! 27 00:02:27,959 --> 00:02:29,251 Joj! 28 00:02:29,334 --> 00:02:31,168 Moć je prevelika! 29 00:02:31,251 --> 00:02:34,126 Krass, Pračarna nije tako mislila. 30 00:02:34,209 --> 00:02:37,043 Nisam Riječodama nego Ram… 31 00:02:38,543 --> 00:02:39,376 Dama? 32 00:02:52,459 --> 00:02:54,084 Što ćeš sad, je li? 33 00:02:54,751 --> 00:02:55,709 Ovo. 34 00:02:55,793 --> 00:02:58,376 Joj! Nije pošteno! 35 00:03:14,668 --> 00:03:16,418 Kako si stala u to? 36 00:03:17,001 --> 00:03:18,668 Začudo, ima mjesta. 37 00:03:19,793 --> 00:03:20,668 Mijau! 38 00:03:26,668 --> 00:03:27,959 Stižem! 39 00:03:29,334 --> 00:03:30,168 Stanka. 40 00:03:33,251 --> 00:03:37,751 Postati Gospodar svemira znači shvatiti tko si uistinu, 41 00:03:38,959 --> 00:03:40,918 iznutra i izvana. 42 00:03:41,001 --> 00:03:44,209 Moje iznutra provalilo je izvana. 43 00:03:47,043 --> 00:03:48,751 U arhivu! Brzo! 44 00:03:54,001 --> 00:03:58,584 -Duncane, što se događa? -Bez naglih pokreta. 45 00:04:02,626 --> 00:04:06,418 Ovo nije dobro. Bio sam ondje, a sam sam ovdje. 46 00:04:06,918 --> 00:04:08,834 To svakako nije ondje. 47 00:04:09,543 --> 00:04:14,918 Bilo mu je hladno. Zato vatra. A aparat za gašenje požara se otopio. 48 00:04:15,001 --> 00:04:17,376 Mislio je da je čarolija leda. 49 00:04:17,459 --> 00:04:19,834 To su bila prva izdanja. 50 00:04:19,918 --> 00:04:22,168 Svetih tekstova Sive Lubanje? 51 00:04:23,709 --> 00:04:24,668 Knjiga. 52 00:04:25,959 --> 00:04:29,293 Teela, možda možeš popraviti stanje? 53 00:04:30,001 --> 00:04:33,418 Da, oprosti. Nikad nisam vidjela takvo što. 54 00:04:40,293 --> 00:04:43,793 A sad i pada kiša unutra? 55 00:04:44,293 --> 00:04:45,126 Pogreška. 56 00:04:46,293 --> 00:04:50,959 -I misli da zna čarolije. -Kako to postupate s Velikim Orkom? 57 00:04:51,459 --> 00:04:53,668 Tko je Veliki Orko? 58 00:04:53,751 --> 00:04:57,043 Prizvao si najvećeg čarobnjaka od svih, 59 00:04:57,126 --> 00:04:59,126 a ne znaš ni tko je on? 60 00:05:01,001 --> 00:05:03,334 Pogreška. Čarolija ne postoji. 61 00:05:05,918 --> 00:05:08,918 Očito su moje vještine tražene drugdje. 62 00:05:21,251 --> 00:05:24,334 Želite li vidjeti popravljenu letjelicu? 63 00:05:25,293 --> 00:05:28,043 Ja imam moć! 64 00:05:28,126 --> 00:05:31,126 To naša je moć i kola žilama! 65 00:05:31,209 --> 00:05:36,876 Ooo! 66 00:05:36,959 --> 00:05:39,918 To naša je moć i kola žilama! 67 00:05:40,001 --> 00:05:45,793 Ooo! 68 00:05:45,876 --> 00:05:48,043 To naša je moć! Hej! 69 00:05:48,126 --> 00:05:52,043 Svrhu imamo i dostojni smo! 70 00:05:52,126 --> 00:05:54,293 Sad čeka nas slava! 71 00:05:54,376 --> 00:05:57,918 Nevine branimo! 72 00:05:58,001 --> 00:06:00,418 Svi do pobjede! Oh! Hej! 73 00:06:00,501 --> 00:06:02,751 Do kraja borimo se! Oh! Hej! 74 00:06:02,834 --> 00:06:06,543 -Svi do pobjede! -To naša je moć i pobjeda! Hej! 75 00:06:11,043 --> 00:06:12,876 Žena te pustila u kuću? 76 00:06:12,959 --> 00:06:14,793 Što misliš, Baddrah? 77 00:06:17,376 --> 00:06:19,251 Tko je tamo? Pokaži se! 78 00:06:23,584 --> 00:06:26,709 Generale, zašto se šuljate ovuda? 79 00:06:26,793 --> 00:06:29,626 Vratite se u ophodnju na tržnicu! 80 00:06:30,209 --> 00:06:31,293 Da, gospodine. 81 00:06:38,126 --> 00:06:41,209 Zmija zove Zmijsku planinu. Čuješ li me? 82 00:06:41,293 --> 00:06:43,751 Čemu to sa zmijama? 83 00:06:43,834 --> 00:06:47,001 Bilo bi bolje s cjevanicom i koljenicom? 84 00:06:47,501 --> 00:06:51,584 Bilo bi bolje da već imam kirbinit. 85 00:06:52,084 --> 00:06:55,001 Imat ćeš ga uskoro, lorde Skeletore. 86 00:06:55,084 --> 00:06:59,126 A onda će doći kaos koji si obećao podijeliti s nama. 87 00:07:02,209 --> 00:07:04,459 Dakle, cjevanica i koljenica. 88 00:07:06,043 --> 00:07:10,543 Nisi valjda ljubomorna na to što je vještica popravljena? 89 00:07:16,876 --> 00:07:18,293 Ni najmanje. 90 00:07:24,834 --> 00:07:26,959 Mi smo Gospodari svemira! 91 00:07:27,043 --> 00:07:29,043 Mi smo Gospodari svemira! 92 00:07:29,126 --> 00:07:30,918 Gospodari svemira! 93 00:07:31,001 --> 00:07:33,001 Mi smo Gospodari svemira! 94 00:07:33,626 --> 00:07:34,668 Ne još. 95 00:07:35,168 --> 00:07:37,876 Dobro. Uskoro ćemo biti 96 00:07:37,959 --> 00:07:39,751 Gospodari svemira! 97 00:07:39,834 --> 00:07:42,501 I Adam ima mač! 98 00:07:42,584 --> 00:07:44,834 I mi imamo oružje! 99 00:07:48,293 --> 00:07:51,126 I Straško je mačka s kandžama! 100 00:07:51,209 --> 00:07:56,293 Ali nema svoje kandže, koje je izgubio! Duncan mu je napravio nove! 101 00:07:57,084 --> 00:07:59,793 Priznajem, treba je doraditi! 102 00:07:59,876 --> 00:08:03,168 Kul. Gnjevna pjeva, a tigar govori. 103 00:08:03,251 --> 00:08:05,293 Teela izvodi čarolije, 104 00:08:05,376 --> 00:08:08,001 ti imaš izmjenjivu gustoću mišića. 105 00:08:08,084 --> 00:08:12,793 A ja popravim robota i on umisli da je neki čarobnjak. 106 00:08:13,876 --> 00:08:17,043 Da si pogledao u kovčeg, 107 00:08:17,126 --> 00:08:20,459 saznao bi da je ta tehnologija nasljeđe 108 00:08:20,543 --> 00:08:22,584 stvarnog Velikog Orka. 109 00:08:22,668 --> 00:08:26,793 -Zašto je to u dvorcu? -Orko je služio na dvoru. 110 00:08:26,876 --> 00:08:28,209 I to je u knjizi. 111 00:08:29,376 --> 00:08:32,501 Ako ovaj Ork-O misli da je taj Orko, 112 00:08:32,584 --> 00:08:35,793 otići će u potragu za kraljem Eternosa. 113 00:08:36,293 --> 00:08:39,293 Ti očito ne želiš ići onamo zbog zbrke 114 00:08:39,376 --> 00:08:41,668 sa stricem kojeg ne trebaš 115 00:08:41,751 --> 00:08:43,834 i ocem kojeg ne želiš. 116 00:08:43,918 --> 00:08:46,001 Zašto bih želio Randora? 117 00:08:46,084 --> 00:08:49,834 Loš je kralj i nikad ne nije tražio. 118 00:08:49,918 --> 00:08:53,543 I misli da je Sive lubanje sila zabranjena. 119 00:08:53,626 --> 00:08:58,209 Zbog toga lovi neke od nas kao da smo zločinci. 120 00:08:58,293 --> 00:09:03,168 Točno. Zato otiđimo. Neka se Eternos pobrine za njega. 121 00:09:03,251 --> 00:09:06,043 Ako su stražari onesposobili Ork-A, 122 00:09:06,126 --> 00:09:09,543 povezat će ga s kolektivnom UI sviješću 123 00:09:09,626 --> 00:09:13,043 i povezati sa svim robotima u kraljevstvu. 124 00:09:13,126 --> 00:09:15,459 Svi će postati Ork-Ovi. 125 00:09:15,543 --> 00:09:17,376 Orkanje! 126 00:09:19,626 --> 00:09:21,709 Oprostite. Isključit ću ga. 127 00:09:29,459 --> 00:09:30,543 Dobro! 128 00:09:30,626 --> 00:09:32,709 Ako budemo oprezni, 129 00:09:32,793 --> 00:09:35,501 što nam se može dogoditi u gradu? 130 00:09:45,543 --> 00:09:47,376 Straža! 131 00:09:47,459 --> 00:09:49,418 Opljačkali su mi kiosk! 132 00:09:50,001 --> 00:09:52,043 Što su točno uzeli? 133 00:09:56,459 --> 00:09:58,709 Sve se jako promijenilo. 134 00:09:59,584 --> 00:10:01,376 Koliko sam dugo spavao? 135 00:10:03,834 --> 00:10:05,543 To ti je izlika? 136 00:10:06,043 --> 00:10:07,793 Kradeš u snu? 137 00:10:08,293 --> 00:10:09,584 Snovita krađa? 138 00:10:10,084 --> 00:10:12,293 Narkoleptička kleptomanija? 139 00:10:12,793 --> 00:10:14,918 -Narkoleptomanija! -Da! 140 00:10:20,543 --> 00:10:24,043 Dodat ćemo provalu na popis 141 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 uz krađu one odjeće. 142 00:10:27,209 --> 00:10:30,834 Kao dvorski čarobnjak zahtijevam da me pustite! 143 00:10:30,918 --> 00:10:34,459 Zgodno, ali kralj Randor ukinuo je taj položaj. 144 00:10:35,751 --> 00:10:36,876 Randor? 145 00:10:36,959 --> 00:10:38,668 Očito sam dugo spavao. 146 00:10:38,751 --> 00:10:43,918 Svejedno, dopustite da vam predstavim čuda i strahote Velikog Orka! 147 00:10:47,918 --> 00:10:50,459 -Što? Eternije mi! -Što se događa? 148 00:10:54,959 --> 00:10:58,626 Baddrah, budi dobar i dovedi nekog inženjera 149 00:10:58,709 --> 00:10:59,834 da riješi ovo… 150 00:11:01,918 --> 00:11:04,334 Pripazite, momci. Borben je. 151 00:11:05,459 --> 00:11:07,626 Samo sam malo zahrđao. 152 00:11:08,209 --> 00:11:10,334 Gledajte i čudite se! 153 00:11:50,793 --> 00:11:52,751 O, shvaćam. 154 00:12:02,626 --> 00:12:06,293 Zar neće primijetiti hrpu djece, 155 00:12:06,376 --> 00:12:08,459 zločinca i brbljivog tigra… 156 00:12:08,543 --> 00:12:10,209 -Bez uvrede. -Naravno. 157 00:12:10,793 --> 00:12:13,043 …dok slobodno šetaju ovuda? 158 00:12:13,126 --> 00:12:15,876 Ne. Ovako sam se prvi put ušuljala. 159 00:12:16,709 --> 00:12:19,084 Samo kralj dolazi ovamo. 160 00:12:19,168 --> 00:12:22,626 Mislim da Ork-O još nije stigao do njega. 161 00:12:23,543 --> 00:12:26,501 Kako znaš? Osim što ništa ne gori? 162 00:12:26,584 --> 00:12:28,668 Kralj Randor je ondje. 163 00:12:30,959 --> 00:12:32,168 Moj tata. 164 00:12:33,334 --> 00:12:34,168 Ondje. 165 00:12:36,293 --> 00:12:37,876 Okreće se! 166 00:12:49,418 --> 00:12:53,418 Jesam li vam rekla da se još bojim mačaka? 167 00:12:53,501 --> 00:12:55,459 Zašto se bojiš mačaka? 168 00:12:55,543 --> 00:12:57,793 Zato što su ne… 169 00:12:58,334 --> 00:13:00,293 Nevjerojatno divlje? 170 00:13:00,376 --> 00:13:02,334 Nesumnjivo neovisne? 171 00:13:02,418 --> 00:13:03,376 Ne… 172 00:13:05,334 --> 00:13:06,418 predvidljive! 173 00:13:08,418 --> 00:13:09,418 Lopov? 174 00:13:14,251 --> 00:13:15,209 Tigar? 175 00:13:16,043 --> 00:13:17,584 Vaše Veličanstvo. 176 00:13:19,126 --> 00:13:19,959 Stra… 177 00:13:20,501 --> 00:13:21,501 Pokret. 178 00:13:23,543 --> 00:13:24,709 Straža! 179 00:13:31,751 --> 00:13:34,543 Kao otimanje slatkiša djetetu. 180 00:13:34,626 --> 00:13:37,668 A djeca ne bi smjela jesti slatkiše. 181 00:13:50,668 --> 00:13:52,834 Kradljivac mačeva se vratio? 182 00:13:52,918 --> 00:13:54,459 Grad je zatvoren. 183 00:13:55,084 --> 00:13:56,918 Zmijska kost Cjepanici. 184 00:13:58,084 --> 00:13:59,876 Treba me izvući odavde. 185 00:14:01,209 --> 00:14:04,126 Zaboravi. Imam bolju ideju. 186 00:14:09,209 --> 00:14:13,043 Ja sam Veliki Orko. Zašto mi nitko ne vjeruje? 187 00:14:13,626 --> 00:14:17,709 Možeš ih uvjeriti iskazivanjem moći. 188 00:14:17,793 --> 00:14:21,626 Kao kad sam porazio onog ludog Kolosa? 189 00:14:21,709 --> 00:14:23,459 Da, kako god. 190 00:14:24,418 --> 00:14:26,668 Izbriši Stvoriteljev program. 191 00:14:40,334 --> 00:14:43,501 Ne bismo bili u nevolji da se nisam žurio 192 00:14:43,584 --> 00:14:46,168 popraviti Kronisova robota. 193 00:14:46,251 --> 00:14:48,876 Duncane, Kronis voli razaranje. 194 00:14:48,959 --> 00:14:52,084 Gradi stvari da bi uništio druge stvari. 195 00:14:52,168 --> 00:14:53,043 Ti ne. 196 00:14:53,126 --> 00:14:54,126 Građani! 197 00:14:54,209 --> 00:14:58,459 Pogledajte najvećeg čarobnjaka u cijeloj Eterniji! 198 00:14:58,543 --> 00:15:00,709 Možda je to netko drugi? 199 00:15:02,084 --> 00:15:03,376 Ne. To je on. 200 00:15:03,959 --> 00:15:06,293 Pripremite se na čuda! 201 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 Imam ga! 202 00:15:08,459 --> 00:15:09,376 Miruj! 203 00:15:09,876 --> 00:15:11,418 Treba nam pojačanje. 204 00:15:16,918 --> 00:15:18,793 Dođite se začuditi! 205 00:15:18,876 --> 00:15:23,668 U prepravljenom je modu. Čini nešto što mu je Kronis naredio. 206 00:15:24,334 --> 00:15:27,501 Pripazite! Dolazi Kolos! 207 00:15:39,334 --> 00:15:41,751 -Što se događa? -Nemam pojma. 208 00:15:41,834 --> 00:15:43,376 Što se događa? 209 00:15:47,501 --> 00:15:48,709 Ovo nije dobro. 210 00:16:00,459 --> 00:16:04,709 Kolos se nadvio nad grad u grozomornom užasu! 211 00:16:10,084 --> 00:16:13,334 Ork-O upravlja oklopom pomoću odašiljača. 212 00:16:13,418 --> 00:16:15,584 Možemo ih onesposobiti. 213 00:16:15,668 --> 00:16:20,334 Poništit ću Kronisov program. Smiješno, ali imam lozinku. 214 00:16:23,626 --> 00:16:26,668 Udarajte golemo čudovište što više! 215 00:16:26,751 --> 00:16:28,168 Riješit ću ostalo. 216 00:16:28,793 --> 00:16:31,084 Sive lubanje silo! 217 00:17:10,501 --> 00:17:12,751 Mi imamo moć! 218 00:17:16,043 --> 00:17:19,918 Samo Veliki Orko… Pogreška. Program ne radi. 219 00:17:20,001 --> 00:17:22,543 …može vas spasiti od ove zvijeri! 220 00:17:23,459 --> 00:17:26,876 Tuvare, zabio si mi lakat u rebra! 221 00:17:26,959 --> 00:17:28,418 To nije moj lakat. 222 00:17:29,001 --> 00:17:32,043 -Napadnite ga od iza. -To nije zabavno. 223 00:17:32,793 --> 00:17:36,334 Mogu ovo riješiti. Navalite na velikoga. 224 00:17:36,418 --> 00:17:37,834 Maleni je moj. 225 00:17:40,376 --> 00:17:42,168 Jao! Krivo! 226 00:17:44,709 --> 00:17:46,334 Napadni ravnog sebi! 227 00:17:52,876 --> 00:17:54,543 Ili nekog sličnog! 228 00:18:02,126 --> 00:18:03,376 Imam ga! 229 00:18:08,959 --> 00:18:10,584 Rammy, ideš u napad? 230 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 Znaš, ručak mi nije dobro sjeo! 231 00:18:17,709 --> 00:18:21,918 Čovjek Oružje želi da napadnemo velikoga? Može! 232 00:18:24,376 --> 00:18:25,668 Udar munje! 233 00:18:40,084 --> 00:18:41,876 Pogreška. Kvar sustava. 234 00:18:52,459 --> 00:18:53,793 Ručak hoće van. 235 00:19:09,709 --> 00:19:11,709 Sad, Čovječe Oružje! 236 00:19:12,876 --> 00:19:14,126 Radim na tome! 237 00:19:14,793 --> 00:19:16,876 -Trebaš prijevoz? -Zašto ne? 238 00:19:20,709 --> 00:19:24,334 Ja popravljam stvari! 239 00:19:26,209 --> 00:19:31,251 Poništi Stvoriteljev program! Lozinka: Kronis je najbolji. 240 00:19:39,251 --> 00:19:42,251 Samo sam htio da vjeruju u mene. 241 00:19:51,793 --> 00:19:53,334 Toliko o tome. 242 00:19:54,043 --> 00:19:56,709 Što je na kraju bilo s Kolosom? 243 00:19:57,334 --> 00:19:59,959 Pretvorio sam ga u stablo. 244 00:20:48,834 --> 00:20:52,584 -Uspjeli smo! -Moram priznati, sjajan timski rad. 245 00:20:53,793 --> 00:20:56,043 -Pobijedili smo? -Stvoritelju? 246 00:20:56,668 --> 00:20:58,876 Ja sam zbilja čarobnjak. 247 00:21:01,668 --> 00:21:02,501 Znamo. 248 00:21:06,918 --> 00:21:09,918 Idemo. Inače ćemo morati platiti štetu. 249 00:21:10,626 --> 00:21:11,584 He-Mane? 250 00:21:11,668 --> 00:21:12,543 Doći ću. 251 00:21:13,251 --> 00:21:16,126 Samo da te ne moram ponovo spašavati. 252 00:21:21,168 --> 00:21:24,251 Nećemo nikome reći za ovo, Baddrah? 253 00:21:24,334 --> 00:21:27,418 Što se dogodi na stablu, tamo i ostaje. 254 00:21:39,876 --> 00:21:41,501 Kralju je ipak stalo. 255 00:21:44,334 --> 00:21:47,293 Ne mogu vjerovati da su opet pobjegli. 256 00:21:52,251 --> 00:21:54,293 Eternosa mi, što je ovo? 257 00:21:54,793 --> 00:21:56,668 Veličanstvo, što piše? 258 00:21:57,293 --> 00:21:58,918 Da je moj brat Keldor 259 00:22:00,251 --> 00:22:01,459 živ. 260 00:22:49,626 --> 00:22:54,626 Prijevod titlova: Andrea Šimunić