1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:27,543 --> 00:00:30,459 ‫חייב להיות פה משהו שאוכל להשתמש בו‬ ‫כדי לתקן אותו.‬ 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,709 ‫מה יש לנו כאן?‬ 4 00:00:39,918 --> 00:00:42,834 ‫בסדר, קטנצ'יק.‬ ‫בעצם, אתה לא כזה קטנצ'יק.‬ 5 00:00:42,918 --> 00:00:44,293 ‫אבל אני רואה בך ילד,‬ 6 00:00:44,376 --> 00:00:45,959 ‫למרות שאתה לא, וזה טוב,‬ 7 00:00:46,043 --> 00:00:51,209 ‫כי אני לא מוסמך לבנות מחדש משהו אורגני,‬ ‫בעיקר כי אני לא אוהב נוזלים.‬ 8 00:00:51,709 --> 00:00:54,918 ‫זה המעט שיכולתי לעשות‬ ‫כדי להודות לך על שהצלת אותי.‬ 9 00:01:03,251 --> 00:01:06,668 ‫האם אתה היוצר?‬ 10 00:01:07,251 --> 00:01:11,959 ‫לא. הוא הגאון שכתב את הקוד שלך.‬ ‫קוראים לו קרוניס,‬ 11 00:01:12,043 --> 00:01:15,168 ‫וזה בטח היה הדבר האחרון‬ ‫שהוא אי פעם הנדס בכוחות עצמו,‬ 12 00:01:15,251 --> 00:01:17,626 ‫לפני שהוא מצא אותי‬ ‫כדי שאעשה בשבילו הכול.‬ 13 00:01:17,709 --> 00:01:21,001 ‫בורג הנתונים הזה שמצאתי‬ ‫אמור להחזיר אותך למצב מקוון‬ 14 00:01:21,084 --> 00:01:23,084 ‫בלי גישה למוח הכוורת של אר קיי.‬ 15 00:01:23,168 --> 00:01:26,209 ‫אחרי זה תוכל לחזור לאטרנוס,‬ ‫כמו חדש ואפילו טוב יותר.‬ 16 00:01:29,626 --> 00:01:32,584 ‫כמו שאומרים באביון, "והרי לכם!"‬ 17 00:01:35,918 --> 00:01:39,043 ‫נראה לי לפחות שככה אומרים את זה?‬ 18 00:01:40,751 --> 00:01:44,293 ‫אתם האיטרנים הראשונים‬ ‫שמחזיקים בכוחה‬‫ של הגולגולת‬ 19 00:01:44,376 --> 00:01:46,293 ‫מאז ה‬‫גולגולת עצמה‬‫.‬ 20 00:01:50,126 --> 00:01:51,751 ‫זה היה לפני אלף שנים.‬ 21 00:02:00,043 --> 00:02:02,001 ‫למה אף אחד לא השתמש בו מאז?‬ 22 00:02:03,501 --> 00:02:06,709 ‫כל מי שישב על כס המלכות‬ ‫לאחר מותה‬‫ של הגולגולת‬ 23 00:02:06,793 --> 00:02:09,418 ‫חי ומת על פי צו מלכותי‬ 24 00:02:09,501 --> 00:02:11,959 ‫שלעולם לא ישתמשו בכוח‬ 25 00:02:12,043 --> 00:02:14,376 ‫משום שהוא "עצום מדי".‬ 26 00:02:18,668 --> 00:02:19,501 ‫היי!‬ 27 00:02:29,334 --> 00:02:31,168 ‫הכוח באמת עצום מדי!‬ 28 00:02:31,251 --> 00:02:34,126 ‫קראסטין, אני לא חושב‬ ‫שזו הייתה כוונתה של האדונית.‬ 29 00:02:34,209 --> 00:02:37,043 ‫אני לא גברת של דיבורים סתם, אני גברת...‬ 30 00:02:38,543 --> 00:02:39,376 ‫זעם?‬ 31 00:02:52,459 --> 00:02:54,251 ‫מה אתה מתכוון לעשות עכשיו?‬ 32 00:02:54,751 --> 00:02:55,709 ‫את זה.‬ 33 00:02:57,418 --> 00:02:58,376 ‫לא הוגן!‬ 34 00:03:14,668 --> 00:03:16,418 ‫איך את נכנסת לשם בכלל?‬ 35 00:03:17,001 --> 00:03:18,668 ‫זה מרווח באופן מפתיע.‬ 36 00:03:26,668 --> 00:03:27,959 ‫זהירות!‬ 37 00:03:29,334 --> 00:03:30,168 ‫פסק זמן.‬ 38 00:03:33,251 --> 00:03:37,876 ‫להפוך לשליט היקום משמעו‬ ‫ללמוד מי אתם באמת,‬ 39 00:03:38,959 --> 00:03:40,918 ‫מבפנים ומבחוץ.‬ 40 00:03:41,001 --> 00:03:44,626 ‫אני חושבת שאני שמבפנים‬ ‫הקיאה הרגע על אני שמבחוץ.‬ 41 00:03:47,043 --> 00:03:48,959 ‫לארכיון, מהר!‬ 42 00:03:54,001 --> 00:03:55,501 ‫דנקן, מה קורה?‬ 43 00:03:55,584 --> 00:03:58,584 ‫בלי תנועות פתאומיות.‬ 44 00:04:02,626 --> 00:04:06,418 ‫זה לא הגיוני.‬ ‫ הייתי שם ועכשיו אני כאן,‬ 45 00:04:06,918 --> 00:04:08,834 ‫שזה ממש לא שם.‬ 46 00:04:09,584 --> 00:04:12,251 ‫הוא אמר שקר לו, אז הוא הצית אש.‬ 47 00:04:12,334 --> 00:04:14,959 ‫ניסיתי לכבות אותה, אבל הוא המס את המטף,‬ 48 00:04:15,043 --> 00:04:17,543 ‫כי הוא חשב שאני תוקף אותו עם כישוף קרח.‬ 49 00:04:17,626 --> 00:04:22,418 ‫הספרים האלה היו מהדורות ראשונות.‬ ‫-של טקסטים קדושים של ה‬‫גולגולת‬‫?‬ 50 00:04:23,709 --> 00:04:24,834 ‫של ספרים.‬ 51 00:04:25,959 --> 00:04:29,501 ‫טילה, אולי את יכולה לתקן את המצב?‬ 52 00:04:30,001 --> 00:04:33,543 ‫כן, סליחה.‬ ‫זה פשוט משהו שאף פעם לא ראיתי קודם.‬ 53 00:04:41,043 --> 00:04:44,209 ‫עכשיו יורד גשם בפנים?‬ 54 00:04:44,293 --> 00:04:45,168 ‫שגיאה.‬ 55 00:04:46,293 --> 00:04:48,418 ‫הוא גם חושב שהוא יכול לעשות קסמים.‬ 56 00:04:48,501 --> 00:04:50,959 ‫זו לא הדרך לקבל את אורקו הגדול!‬ 57 00:04:51,459 --> 00:04:53,668 ‫מי זה בדיוק אורקו הגדול?‬ 58 00:04:53,751 --> 00:04:57,043 ‫זימנת את הקוסם הגדול ביותר‬ ‫שהעולם ידע אי פעם,‬ 59 00:04:57,126 --> 00:04:59,251 ‫ואתה אפילו לא יודע מי הוא?‬ 60 00:05:01,001 --> 00:05:03,334 ‫שגיאה. מילות כישוף לא נמצאו.‬ 61 00:05:05,876 --> 00:05:09,043 ‫אין ספק שהכישרונות שלי ראויים למקום אחר.‬ 62 00:05:21,251 --> 00:05:24,168 ‫מישהו רוצה לראות איך שדרגתי את המטוס?‬ 63 00:05:25,293 --> 00:05:28,043 ‫"ה‬‫כוח בידיי‬‫!‬ 64 00:05:28,126 --> 00:05:31,209 ‫"יש לנו את הכוח, מול כל מכשול שיבוא‬ 65 00:05:36,959 --> 00:05:40,084 ‫"יש לנו את הכוח, מול כל מכשול שיבוא‬ 66 00:05:45,876 --> 00:05:48,043 ‫"יש לנו את הכוח , היי!‬ 67 00:05:48,126 --> 00:05:49,918 ‫"כולנו ביחד‬ 68 00:05:50,001 --> 00:05:54,293 ‫"בלי גבול ובלי פחד, נמצא את הדרך‬ 69 00:05:54,376 --> 00:05:58,334 ‫"עוד צעד קדימה, קדימה‬ 70 00:05:58,418 --> 00:06:00,418 ‫"תמיד נתגבר!‬ 71 00:06:00,501 --> 00:06:02,751 ‫"לא נוותר!‬ 72 00:06:02,834 --> 00:06:07,001 ‫"הטובים ביותר,‬ ‫יש לנו את הכוח, מול כל מכשול שיבוא!"‬ 73 00:06:11,043 --> 00:06:14,793 ‫האישה הרשתה לך לחזור הביתה?‬ ‫-מה נראה לך, בדרא?‬ 74 00:06:17,376 --> 00:06:19,334 ‫מי שם? הראה את עצמך.‬ 75 00:06:23,584 --> 00:06:26,709 ‫גנרל, למה אתה מתגנב כאן?‬ 76 00:06:26,793 --> 00:06:29,626 ‫כדי להגיד לך לחזור לפטרול בשוק.‬ 77 00:06:30,209 --> 00:06:31,376 ‫כן, אדוני.‬ 78 00:06:38,126 --> 00:06:41,209 ‫"נחש בדשא" ל"הר הנחשים".‬ ‫האם שומע?‬ 79 00:06:41,293 --> 00:06:43,793 ‫למה אנחנו עושים את הקטע עם הנחש?‬ 80 00:06:43,876 --> 00:06:47,001 ‫אתה מעדיף "עצם שוק" לעצם הברך"?‬ 81 00:06:47,501 --> 00:06:51,584 ‫אני מעדיף שהקירבינייט כבר יהיה ברשותי.‬ 82 00:06:52,084 --> 00:06:55,001 ‫זה יקרה בקרוב, לורד סקלטור.‬ 83 00:06:55,084 --> 00:06:59,168 ‫ואז כולנו נקבל מההרס שהבטחת לחלוק.‬ 84 00:07:02,209 --> 00:07:04,668 ‫אז הולכים על "עצם השוק לעצם הברך".‬ 85 00:07:06,043 --> 00:07:09,626 ‫את לא מקנאת במקרה בשדרוג של מכשפת הידיים,‬ 86 00:07:09,709 --> 00:07:10,709 ‫נכון?‬ 87 00:07:16,876 --> 00:07:18,501 ‫כלל וכלל לא.‬ 88 00:07:24,834 --> 00:07:26,959 ‫אנחנו שליטי היקום‬ 89 00:07:27,043 --> 00:07:29,043 ‫אנחנו שליטי היקום!‬ 90 00:07:29,126 --> 00:07:30,918 ‫שליטי היקום‬ 91 00:07:31,001 --> 00:07:33,001 ‫אנחנו שליטי היקום…‬ 92 00:07:33,626 --> 00:07:34,668 ‫עדיין לא.‬ 93 00:07:35,168 --> 00:07:37,876 ‫בסדר. בקרוב נהיה…‬ 94 00:07:37,959 --> 00:07:39,751 ‫שליטי היקום!‬ 95 00:07:39,834 --> 00:07:42,501 ‫ואדם, יש לו חרב‬ 96 00:07:42,584 --> 00:07:45,001 ‫וגם לנו יש כלי נשק‬ 97 00:07:48,293 --> 00:07:51,126 ‫וקרינג'ר הוא חתול עם טפרים‬ 98 00:07:51,209 --> 00:07:52,543 ‫אבל לא הטפרים שלו, ‬ 99 00:07:52,626 --> 00:07:56,459 ‫הוא איבד את הטפרים שלו‬ ‫אז דנקן בנה לו טפרים מדהימים!‬ 100 00:07:57,084 --> 00:07:59,793 ‫אני מודה שצריך לשפר את זה!‬ 101 00:07:59,876 --> 00:08:03,168 ‫מגניב. העצבנית יכולה לאלתר,‬ ‫הטיגריס יכול לדבר,‬ 102 00:08:03,251 --> 00:08:08,001 ‫טילה עושה קסמים בשתי דרכים מגניבות,‬ ‫ולך יש את השרירים בכל מיני גדלים.‬ 103 00:08:08,084 --> 00:08:12,793 ‫אני לא יכול אפילו לתקן רובוט פשוט‬ ‫בלי שהוא יחשוב שהוא איזה קוסם או משהו.‬ 104 00:08:13,876 --> 00:08:17,043 ‫אם היית מסתכל רגע‬ ‫על שאר הדברים בארגז ההוא,‬ 105 00:08:17,126 --> 00:08:22,584 ‫היית מגלה שחתיכת הטכנולוגיה בה השתמשת היא‬ ‫הקלטה של מורשת הידע של אורקו הגדול האמיתי.‬ 106 00:08:22,668 --> 00:08:26,876 ‫למה שזה יהיה בטירה?‬ ‫-אורקו שירת בחצר‬‫ה‬‫ של ה‬‫גולגולת‬‫.‬ 107 00:08:26,959 --> 00:08:28,209 ‫גם זה כתוב בספר.‬ 108 00:08:29,376 --> 00:08:32,084 ‫אם אורק-0 הזה חושב שהוא אורקו ההוא,‬ 109 00:08:32,584 --> 00:08:35,793 ‫אז הוא בטח יילך לחפש את המלך של אטרנוס.‬ 110 00:08:36,293 --> 00:08:40,418 ‫שזה המקום האחרון שאתה רוצה ללכת אליו‬ ‫כי אתה לכוד במשולש פטריארכלי‬ 111 00:08:40,501 --> 00:08:43,834 ‫בין הדוד שאתה לא צריך‬ ‫לבין האב שאתה טוען שאתה לא רוצה.‬ 112 00:08:43,918 --> 00:08:46,001 ‫למה שארצה את רנדור כאבא?‬ 113 00:08:46,084 --> 00:08:49,834 ‫הוא מלך רע שלא טרח לחפש אותי אף פעם.‬ 114 00:08:49,918 --> 00:08:53,543 ‫והוא חושב שהשימוש בכוח‬‫ה‬‫ של ה‬‫גולגולת‬ ‫מכל סיבה שהיא הוא לא חוקי.‬ 115 00:08:53,626 --> 00:08:58,209 ‫וכתוצאה מכך, הוא צד כמה מאיתנו‬ ‫בדרכים שונות, כפושעים.‬ 116 00:08:58,293 --> 00:08:59,293 ‫בדיוק.‬ 117 00:08:59,793 --> 00:09:03,168 ‫אז בואו פשוט נסתובב‬ ‫וניתן לאטרנוס להתמודד איתו, בלעדינו.‬ 118 00:09:03,251 --> 00:09:05,959 ‫רגע, אם השומרים יצליחו לנטרל את אורק-0,‬ 119 00:09:06,043 --> 00:09:09,584 ‫המהנדס המלכותי בטח יקשר אותו בחזרה‬ ‫למוח הכוורת של אר קיי‬ 120 00:09:09,668 --> 00:09:13,043 ‫וזה יסנכרן בין הנתונים שלו‬ ‫לבין כל יחידת אר קיי בממלכה.‬ 121 00:09:13,126 --> 00:09:15,459 ‫זה יהפוך את כולם לאורק-0.‬ 122 00:09:15,543 --> 00:09:17,418 ‫האורקוניזציה!‬ 123 00:09:19,709 --> 00:09:21,709 ‫סליחה, אני אכבה את זה.‬ 124 00:09:29,459 --> 00:09:30,543 ‫בסדר.‬ 125 00:09:30,626 --> 00:09:32,751 ‫כל עוד נשמור על פרופיל נמוך,‬ 126 00:09:32,834 --> 00:09:35,501 ‫כמה גרועה יכולה להיות‬ ‫נסיעה קטנה לעיר הגדולה?‬ 127 00:09:45,543 --> 00:09:47,376 ‫שומרים!‬ 128 00:09:47,459 --> 00:09:49,418 ‫דוכן הבגדים שלי נשדד!‬ 129 00:09:50,001 --> 00:09:52,168 ‫ומה בדיוק נלקח?‬ 130 00:09:56,459 --> 00:09:58,834 ‫כל כך הרבה השתנה.‬ 131 00:09:59,584 --> 00:10:01,459 ‫כמה זמן ישנתי?‬ 132 00:10:03,834 --> 00:10:05,543 ‫אז זה התירוץ שלך?‬ 133 00:10:06,043 --> 00:10:07,793 ‫אתה הולך מתוך שינה כדי לגנוב?‬ 134 00:10:08,293 --> 00:10:09,584 ‫אתה גונב בשנתך?‬ 135 00:10:10,084 --> 00:10:12,293 ‫קלפטומניה נרקולפטית?‬ 136 00:10:12,793 --> 00:10:14,918 ‫נרקולפטומניה!‬ 137 00:10:20,543 --> 00:10:24,043 ‫כנראה שנצטרך להוסיף פריצה לרשימה,‬ 138 00:10:24,126 --> 00:10:26,418 ‫לצד הבגדים שגנבת.‬ 139 00:10:27,209 --> 00:10:30,834 ‫בתור קוסם החצר, אני דורש שתיתן לי לעבור!‬ 140 00:10:30,918 --> 00:10:34,543 ‫ניסיון יפה,‬ ‫אבל המלך רנדור ביטל את המשרה הזאת.‬ 141 00:10:35,751 --> 00:10:36,876 ‫רנדור?‬ 142 00:10:36,959 --> 00:10:38,668 ‫ברור שעבר הרבה זמן.‬ 143 00:10:38,751 --> 00:10:44,334 ‫בכל אופן, הרשו לי להדגים את הפלא והיראה‬ ‫שהם אורקו הגדול!‬ 144 00:10:47,918 --> 00:10:50,543 ‫אתה רואה את זה? מה בשם איטרניה?‬ ‫-מה קורה כאן?‬ 145 00:10:54,959 --> 00:10:58,709 ‫בדרא, תהיה גבר ותביא הנה מישהו‬ ‫ממשרד ההנדסה המלכותי‬ 146 00:10:58,793 --> 00:10:59,834 ‫כדי להתמודד עם…‬ 147 00:11:01,918 --> 00:11:04,334 ‫היו על המשמר, בחורים. הוא תוקפני.‬ 148 00:11:05,459 --> 00:11:07,626 ‫נראה שאני בסך הכל קצת חלוד.‬ 149 00:11:08,209 --> 00:11:10,334 ‫היכונו להיות נדהמים.‬ 150 00:11:50,793 --> 00:11:52,918 ‫אוי. הבנתי.‬ 151 00:12:02,626 --> 00:12:06,293 ‫לא נראה לכם שהם יבחינו בחבורה של ילדים,‬ 152 00:12:06,376 --> 00:12:08,459 ‫פושעת מבוקשת וחתיכת טיגריס…‬ 153 00:12:08,543 --> 00:12:10,209 ‫בלי להעליב.‬ ‫-לא נעלבתי.‬ 154 00:12:10,793 --> 00:12:13,043 ‫שמסתובבים כאילו המקום הזה שייך להם?‬ 155 00:12:13,126 --> 00:12:16,626 ‫לא. ככה התגנבתי פנימה מלכתחילה.‬ 156 00:12:16,709 --> 00:12:19,084 ‫האדם היחיד שנוהג להגיע הנה הוא המלך.‬ 157 00:12:19,168 --> 00:12:22,668 ‫אני לא חושב שאורק-0 כבר עשה את דרכו אליו.‬ 158 00:12:23,543 --> 00:12:26,501 ‫איך אתה יודע?‬ ‫חוץ מזה ששום דבר לא עולה באש?‬ 159 00:12:26,584 --> 00:12:28,793 ‫המלך רנדור עומד ממש שם.‬ 160 00:12:30,959 --> 00:12:32,168 ‫אבא שלי.‬ 161 00:12:33,334 --> 00:12:34,168 ‫ממש שם.‬ 162 00:12:36,793 --> 00:12:37,876 ‫הוא מסתובב!‬ 163 00:12:49,418 --> 00:12:53,418 ‫כבר ציינתי שעדיין לא התגברתי לגמרי‬ ‫על הפחד מחתולים?‬ 164 00:12:53,501 --> 00:12:55,459 ‫למה את מפחדת מחתולים?‬ 165 00:12:55,543 --> 00:12:57,834 ‫כי הם…‬ 166 00:12:58,334 --> 00:13:00,293 ‫פראיים להפליא?‬ 167 00:13:00,376 --> 00:13:02,334 ‫עצמאיים ללא ספק?‬ 168 00:13:02,418 --> 00:13:03,376 ‫הם…‬ 169 00:13:05,334 --> 00:13:06,418 ‫בלתי צפויים!‬ 170 00:13:08,418 --> 00:13:09,418 ‫גנבת?‬ 171 00:13:14,251 --> 00:13:15,209 ‫טיגריס?‬ 172 00:13:16,043 --> 00:13:17,584 ‫הוד מעלתך.‬ 173 00:13:19,126 --> 00:13:19,959 ‫שומר…‬ 174 00:13:20,501 --> 00:13:21,501 ‫הגיע הזמן ללכת.‬ 175 00:13:23,543 --> 00:13:24,709 ‫שומרים!‬ 176 00:13:31,751 --> 00:13:34,543 ‫כמו לקחת סוכריה מתינוק.‬ 177 00:13:34,626 --> 00:13:37,668 ‫לא שתינוקות צריכים סוכריות מלכתחילה.‬ 178 00:13:50,709 --> 00:13:52,834 ‫גנבת החרבות חזרה לעוד סיבוב.‬ 179 00:13:52,918 --> 00:13:54,543 ‫כל העיר בעוצר.‬ 180 00:13:55,084 --> 00:13:56,918 ‫עצם הנחש להר השוק.‬ 181 00:13:58,168 --> 00:13:59,876 ‫אני צריך חילוץ.‬ 182 00:14:01,209 --> 00:14:02,459 ‫לא משנה,‬ 183 00:14:02,543 --> 00:14:04,334 ‫יש לי רעיון טוב יותר.‬ 184 00:14:09,209 --> 00:14:11,084 ‫אני אורקו הגדול.‬ 185 00:14:11,168 --> 00:14:13,084 ‫למה אף אחד לא מאמין לי?‬ 186 00:14:13,626 --> 00:14:17,709 ‫אתה תמיד יכול לשכנע‬ ‫אותם במפגן כוח או משהו.‬ 187 00:14:17,793 --> 00:14:21,584 ‫כמו כשהבסתי את הטירוף המגושם‬ ‫שהיה הקולוסור?‬ 188 00:14:21,709 --> 00:14:23,751 ‫כן, אם זה מתאים לך, זה מתאים לי.‬ 189 00:14:24,501 --> 00:14:26,418 ‫הפעל מעקף של היוצר.‬ 190 00:14:40,376 --> 00:14:43,376 ‫לא היינו נמצאים בבלאגן הזה‬ ‫אם לא הייתי ממהר כל כך‬ 191 00:14:43,459 --> 00:14:46,168 ‫להפוך את האר קיי הזה לטוב יותר‬ ‫ממה שקרוניס אי פעם ניסה.‬ 192 00:14:46,251 --> 00:14:48,876 ‫דנקן, קרוניס אוהב לפוצץ דברים.‬ 193 00:14:48,959 --> 00:14:52,084 ‫הוא בונה דברים כדי להרוס דברים אחרים.‬ 194 00:14:52,168 --> 00:14:53,043 ‫אתה לא.‬ 195 00:14:53,126 --> 00:14:54,126 ‫אזרחים!‬ 196 00:14:54,209 --> 00:14:58,459 ‫התאספו סביב הקוסם הכי גדול‬ ‫שאיטרניה ידעה אי פעם!‬ 197 00:14:58,543 --> 00:15:00,709 ‫אולי זה קוסם אחר?‬ 198 00:15:02,084 --> 00:15:03,376 ‫לא, אותו קוסם.‬ 199 00:15:03,959 --> 00:15:06,293 ‫היכונו להיות נדהמים!‬ 200 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 ‫אני עליו.‬ 201 00:15:08,459 --> 00:15:09,376 ‫אל תזוז!‬ 202 00:15:09,876 --> 00:15:11,584 ‫לא נתנגד לקצת תגבורת!‬ 203 00:15:16,918 --> 00:15:18,793 ‫התאספו ביראת כבוד!‬ 204 00:15:18,876 --> 00:15:20,959 ‫הוא במצב מעקף של היוצר,‬ 205 00:15:21,043 --> 00:15:23,668 ‫הוא עושה משהו שרק קרוניס‬ ‫יכול להגיד לו לעשות.‬ 206 00:15:24,334 --> 00:15:27,501 ‫הארק! הקולוסור מתקרב!‬ 207 00:15:39,334 --> 00:15:41,751 ‫מה מתרחש? הם רדופים?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 208 00:15:41,834 --> 00:15:43,584 ‫מה קורה כאן?‬ 209 00:15:47,501 --> 00:15:48,709 ‫זה בטח לא משהו טוב.‬ 210 00:16:00,459 --> 00:16:04,876 ‫הקולוסור היתמר מעל העיר והטיל אימה.‬ 211 00:16:10,084 --> 00:16:13,334 ‫טוב, אורק-0 מזיז את השריון הזה‬ ‫עם פולטי הגרירה שלו,‬ 212 00:16:13,418 --> 00:16:15,793 ‫שעליהם ניצור עומס שיכניס אותו להשהייה,‬ 213 00:16:15,876 --> 00:16:18,668 ‫ואז אבטל את המעקף של קרוניס‬ ‫כי למרבה האירוניה,‬ 214 00:16:18,751 --> 00:16:20,543 ‫הוא ביקש ממני ליצור את הסיסמה.‬ 215 00:16:23,626 --> 00:16:26,793 ‫תרביצו למפלצת הענקית הכי חזק שאתם יכולים,‬ ‫הרבה פעמים!‬ 216 00:16:26,876 --> 00:16:28,168 ‫אני אטפל בשאר.‬ 217 00:16:28,793 --> 00:16:31,084 ‫בשם כוחה של הגולגולת!‬ 218 00:17:10,501 --> 00:17:12,751 ‫ה‬‫כוח בידינו‬‫!‬ 219 00:17:16,043 --> 00:17:18,084 ‫רק אורקו הגדול…‬ 220 00:17:18,168 --> 00:17:19,918 ‫שגיאה, מעקף הופעל.‬ 221 00:17:20,001 --> 00:17:22,501 ‫…יכול להציל אתכם מהחיה‬ ‫שהגיעה מחוץ לעולמנו.‬ 222 00:17:23,459 --> 00:17:26,876 ‫טובר, המרפק שלך ננעץ בצלעות שלי!‬ 223 00:17:26,959 --> 00:17:28,418 ‫זה לא המרפק שלי.‬ 224 00:17:29,001 --> 00:17:30,501 ‫אתם תתקפו מאחור.‬ 225 00:17:30,584 --> 00:17:32,043 ‫מה כיף בזה?‬ 226 00:17:32,793 --> 00:17:36,334 ‫חברים, אני יכול לתקן את זה.‬ ‫צריך רק שתעסיקו את הבחור הגדול.‬ 227 00:17:36,418 --> 00:17:37,834 ‫אני מטפל בקטנצ'יק.‬ 228 00:17:41,376 --> 00:17:42,334 ‫לא, אני לא!‬ 229 00:17:44,709 --> 00:17:46,334 ‫תתעסק עם מישהו בגודל שלך!‬ 230 00:17:52,876 --> 00:17:55,126 ‫בערך! בגודל שלך בערך!‬ 231 00:18:02,126 --> 00:18:03,501 ‫הוא שלי!‬ 232 00:18:08,959 --> 00:18:10,584 ‫ראמי, כדור-קיא?‬ 233 00:18:10,668 --> 00:18:13,418 ‫צוחק מי שצוחק אחרון,‬ ‫אכלתי ארוחת צהריים כבדה!‬ 234 00:18:17,709 --> 00:18:21,918 ‫איש הנשק רוצה שנפגע בבחור הגדול?‬ ‫בואו נכה אותו בכל מה שיש לנו.‬ 235 00:18:24,376 --> 00:18:25,668 ‫מכת ברק!‬ 236 00:18:40,084 --> 00:18:41,876 ‫שגיאה. רמות עוצמה קריטיות.‬ 237 00:18:52,459 --> 00:18:54,376 ‫אולי ארוחת צהריים כבדה מדי.‬ 238 00:19:09,709 --> 00:19:11,709 ‫זה עכשיו או לעולם לא, איש הנשק!‬ 239 00:19:12,876 --> 00:19:14,126 ‫אני עובד על זה.‬ 240 00:19:14,793 --> 00:19:15,959 ‫צריך טרמפ?‬ 241 00:19:16,043 --> 00:19:16,918 ‫למה לא?‬ 242 00:19:20,709 --> 00:19:24,334 ‫אני זה שמתקן דברים!‬ 243 00:19:26,209 --> 00:19:31,251 ‫בטל מעקף של היוצר!‬ ‫סיסמה: "קרוניס הכי טוב בהכול".‬ 244 00:19:39,251 --> 00:19:42,501 ‫רק רציתי שאנשים יאמינו בי.‬ 245 00:19:51,793 --> 00:19:53,334 ‫הלכה השכונה.‬ 246 00:19:54,043 --> 00:19:56,709 ‫איך הסתיים הסיפור של אורקו והקולוסור,‬ ‫קטנצ'יק?‬ 247 00:19:57,334 --> 00:20:00,043 ‫הפכתי אותו לעץ.‬ 248 00:20:48,834 --> 00:20:52,626 ‫עשינו את זה.‬ ‫-עבודת צוות מעולה, אם יורשה לי לומר.‬ 249 00:20:53,793 --> 00:20:54,709 ‫ניצחנו?‬ 250 00:20:55,209 --> 00:20:56,043 ‫יוצר?‬ 251 00:20:56,668 --> 00:20:59,001 ‫אני באמת קוסם.‬ 252 00:21:01,668 --> 00:21:02,543 ‫אנחנו יודעים.‬ 253 00:21:06,918 --> 00:21:09,709 ‫בואו נסתלק לפני שיכריחו אותנו‬ ‫לשלם על כל זה.‬ 254 00:21:10,626 --> 00:21:12,626 ‫הי-מן?‬ ‫-אני אשיג אתכם.‬ 255 00:21:13,251 --> 00:21:16,084 ‫רק תוודא שלא אצטרך לבוא להציל אותך שוב.‬ 256 00:21:21,168 --> 00:21:24,251 ‫בוא לא נספר על זה לאף אחד,‬ ‫בסדר, בדרא?‬ 257 00:21:24,334 --> 00:21:27,418 ‫מה שקורה בעץ נשאר בעץ.‬ 258 00:21:39,876 --> 00:21:41,501 ‫כנראה שלמלך כן היה אכפת.‬ 259 00:21:44,418 --> 00:21:47,001 ‫אני לא מאמין שהם שוב ברחו.‬ 260 00:21:52,251 --> 00:21:54,293 ‫מה זה, בשם אטרנוס?‬ 261 00:21:54,793 --> 00:21:56,751 ‫הוד מעלתך, מה כתוב שם?‬ 262 00:21:57,293 --> 00:21:58,834 ‫שאחי קלדור…‬ 263 00:22:00,251 --> 00:22:01,543 ‫בחיים.‬ 264 00:22:49,626 --> 00:22:51,501 ‫תרגום כתוביות: נעה אביטל‬