1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:19,043 --> 00:00:21,626 ‎Tôi có Sức mạnh! 3 00:00:21,709 --> 00:00:24,876 ‎Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta 4 00:00:24,959 --> 00:00:30,626 ‎Chà 5 00:00:30,709 --> 00:00:33,668 ‎Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta 6 00:00:33,751 --> 00:00:39,543 ‎Chà 7 00:00:39,626 --> 00:00:41,793 ‎Sức mạnh là của chúng ta! 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,668 ‎Ta sẽ tìm ra mục đích của mình 9 00:00:43,751 --> 00:00:45,793 ‎Vì ta biết mình xứng đáng 10 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 ‎Và chúng ta sẽ được nhớ đến 11 00:00:48,126 --> 00:00:50,043 ‎Ta là những người bảo vệ 12 00:00:50,126 --> 00:00:51,668 ‎Người bảo vệ 13 00:00:51,751 --> 00:00:54,168 ‎- Chà ‎- Chiến đấu để thắng, ôi! 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,501 ‎Ta chiến đấu đến cùng, nào! 15 00:00:56,584 --> 00:01:00,293 ‎- Chiến đấu để thắng ‎- Sức mạnh là của ta, ở trong tâm hồn ta! 16 00:01:09,126 --> 00:01:12,751 ‎Đã lấy được đoạn băng ‎từ ngân hàng bộ nhớ của rô-bốt hỏng. 17 00:01:12,834 --> 00:01:15,084 ‎Danh tính quái vật vẫn bí ẩn, 18 00:01:15,168 --> 00:01:17,709 ‎nhưng đã xác nhận ‎gã đồng lõa với tên trộm. 19 00:01:17,793 --> 00:01:21,751 ‎Nhận diện cô ta là Phù thủy Tay, ‎tiện dân tên Teela. 20 00:01:21,834 --> 00:01:25,043 ‎Ta có thể cân nhắc ‎xin viện trợ từ láng giềng trên biển 21 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 ‎và trời. 22 00:01:26,043 --> 00:01:30,209 ‎Chúng ta không cần Merfolk hay Avian ‎giúp đỡ. 23 00:01:31,918 --> 00:01:33,709 ‎Mở rộng tìm kiếm, Tướng quân. 24 00:01:33,793 --> 00:01:37,209 ‎Dùng mọi máy bay RK ‎trong vương quốc hỗ trợ. 25 00:01:37,293 --> 00:01:40,459 ‎Ta phải tìm ra kẻ thù của nền Cộng hòa. 26 00:01:41,043 --> 00:01:44,376 ‎Thông số tìm kiếm kẻ tình nghi ‎được mở rộng. 27 00:01:45,834 --> 00:01:47,584 ‎Đã mã hóa thông tin. 28 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 ‎Rừng xác nhận đã nhận. 29 00:01:50,751 --> 00:01:53,126 ‎Này. Có biết đâu… 30 00:01:53,834 --> 00:01:54,793 ‎Ôi! Xin lỗi. 31 00:01:54,876 --> 00:01:57,459 ‎- Badlands đang di… ‎- Nghe gì thế? 32 00:01:57,543 --> 00:01:58,834 ‎Chuyện an ninh. 33 00:01:58,918 --> 00:02:02,543 ‎Nó giúp tớ tập trung ‎khi làm việc quan trọng. 34 00:02:03,418 --> 00:02:06,418 ‎Sửa tượng Ma Nữ quan trọng ra sao? 35 00:02:07,001 --> 00:02:09,751 ‎Tớ mong nếu ta dọn ‎đống rắc rối Keldor gây ra, 36 00:02:09,834 --> 00:02:12,501 ‎bà ấy không trốn và đưa ra giải đáp. 37 00:02:12,584 --> 00:02:13,834 ‎Có lý. 38 00:02:13,918 --> 00:02:16,168 ‎Bà ấy đã từ bỏ Chủ nhân Vũ trụ cho ta, 39 00:02:16,251 --> 00:02:19,126 ‎rồi biến mất mà không giải thích rõ. 40 00:02:19,834 --> 00:02:22,251 ‎- Chẳng có gì miễn phí. ‎- Có. 41 00:02:22,334 --> 00:02:23,501 ‎Không đâu. 42 00:02:23,584 --> 00:02:25,626 ‎Ở làng ngày nào cũng ăn miễn phí. 43 00:02:25,709 --> 00:02:27,084 ‎Không phải ý đó. 44 00:02:28,084 --> 00:02:29,668 ‎Rồi. Chuyện sao rồi? 45 00:02:30,459 --> 00:02:33,876 ‎Hỏi nhanh. Cậu khám phá lâu đài sao rồi? 46 00:02:36,001 --> 00:02:36,918 ‎Tại sao? 47 00:02:50,459 --> 00:02:51,334 ‎Này, Krass. 48 00:02:51,418 --> 00:02:55,251 ‎Anh không định tè trong mũ của bố em chứ, ‎Adam? 49 00:02:55,334 --> 00:02:57,876 ‎Đi săn em hay làm thế còn gì. 50 00:02:57,959 --> 00:03:00,918 ‎Mũ của em thì em làm gì cũng được. 51 00:03:01,418 --> 00:03:03,334 ‎Anh sẽ chỉ dùng hào? 52 00:03:05,459 --> 00:03:09,376 ‎- Vẫn đang làm gì ở đây? ‎- Tìm nhà vệ sinh nơi đâu? 53 00:03:09,459 --> 00:03:10,584 ‎Adam, nghiêm túc. 54 00:03:10,668 --> 00:03:13,501 ‎Ta đang học trở thành Chủ nhân Vũ trụ nhỉ? 55 00:03:13,584 --> 00:03:16,334 ‎- Bảo vệ Sức mạnh của Grayskull. ‎- Khỏi ai? 56 00:03:16,418 --> 00:03:19,293 ‎Kẻ duy nhất biết đống đá ma quỷ này 57 00:03:19,376 --> 00:03:21,501 ‎là chú anh và Phù thủy Bùa phép, 58 00:03:21,584 --> 00:03:23,251 ‎và họ đã biến mất. 59 00:03:23,334 --> 00:03:25,334 ‎Ta phải ở lại vì lý do gì? 60 00:03:29,084 --> 00:03:30,501 ‎Em nghĩ thế đó. 61 00:03:31,376 --> 00:03:33,001 ‎Không, Krass, đợi đã! 62 00:03:34,418 --> 00:03:36,043 ‎Xuống dưới lâu đấy. 63 00:03:55,293 --> 00:03:57,501 ‎Anh phải làm thế ở đây? 64 00:04:00,084 --> 00:04:02,709 ‎Ta không thể đi khám đâu đó. 65 00:04:02,793 --> 00:04:05,334 ‎Hơn nữa, nó trông tệ hơn thực tế. 66 00:04:08,709 --> 00:04:11,626 ‎Chú ý, các tay sai của ta! 67 00:04:15,376 --> 00:04:19,668 ‎Trong mắt bạo chúa xương ‎với ảo tưởng về sự vĩ đại, 68 00:04:19,751 --> 00:04:23,251 ‎ta đã đi từ những kẻ đồng mưu đến tay sai. 69 00:04:23,834 --> 00:04:24,959 ‎Tuyệt. 70 00:04:25,043 --> 00:04:27,168 ‎Phải chịu đựng bao lâu nữa? 71 00:04:27,251 --> 00:04:30,209 ‎Đủ lâu để lấy quyền trượng Tàn phá. 72 00:04:31,168 --> 00:04:34,376 ‎Hai người đang âm mưu gì thế? 73 00:04:37,209 --> 00:04:42,501 ‎Bọn tôi đang bàn về nỗi lo với ngài, ‎Skeletor Vĩ đại. 74 00:04:43,001 --> 00:04:48,751 ‎Sau tất cả, ngài đã nói rất hùng hồn ‎về mở ra kỷ nguyên mới cho Eternia, 75 00:04:48,834 --> 00:04:51,751 ‎nhưng từ đó cứ bĩu môi trong bồn tắm. 76 00:04:58,001 --> 00:05:01,793 ‎Đừng nhầm lẫn giữa bĩu môi với âm mưu. 77 00:05:01,876 --> 00:05:05,001 ‎Chúng ta đã bị đám trẻ săn đuổi. 78 00:05:05,876 --> 00:05:07,834 ‎Lý do duy nhất họ trên cơ 79 00:05:07,918 --> 00:05:12,084 ‎là cháu ngài quyết định ‎chia sẻ Sức mạnh của Grayskull. 80 00:05:13,209 --> 00:05:17,251 ‎Một áp dụng bất ngờ ‎của một vật phẩm hạ đẳng. 81 00:05:17,334 --> 00:05:20,251 ‎Tàn phá mới là thượng đẳng. 82 00:05:23,334 --> 00:05:27,293 ‎Vậy có lẽ ngài nên dùng Tàn phá ‎làm thế cho bọn tôi, 83 00:05:27,376 --> 00:05:30,584 ‎dùng quyền trượng thay cho kiếm của nó. 84 00:05:31,751 --> 00:05:33,459 ‎Ý tưởng hay đấy. 85 00:05:33,543 --> 00:05:38,501 ‎Nhưng Kiếm Sức mạnh được chế tạo ‎từ kim loại hiếm nhất ở Eternia. 86 00:05:39,084 --> 00:05:40,209 ‎Kirbinite, 87 00:05:40,293 --> 00:05:44,459 ‎kim loại duy nhất có khả năng ‎truyền năng lượng vũ trụ. 88 00:05:44,543 --> 00:05:50,751 ‎Xui cho cô là quyền trượng Tàn phá của ta ‎được rèn từ kim loại phổ biến hơn. 89 00:05:52,043 --> 00:05:55,876 ‎Tôi biết có thể tìm ở đâu nếu ngài muốn 90 00:05:55,959 --> 00:05:57,918 ‎nâng cấp kirbinite. 91 00:05:58,501 --> 00:06:00,543 ‎Sao? Tôi chế tạo mọi thứ. 92 00:06:00,626 --> 00:06:03,084 ‎Tôi biết nơi Randor giấu kirbinite, 93 00:06:03,168 --> 00:06:06,251 ‎nhưng đã tăng cường an ninh ‎từ khi kiếm bị cướp, 94 00:06:06,334 --> 00:06:08,709 ‎ta thiếu tên trộm thường dùng. 95 00:06:11,751 --> 00:06:15,834 ‎Nếu tìm được tên trộm mới thì sao. 96 00:06:15,918 --> 00:06:18,834 ‎Một người đảm bảo chọc tức Randor 97 00:06:18,918 --> 00:06:22,043 ‎trước khi ta giành lấy ngai vàng. 98 00:06:32,334 --> 00:06:36,334 ‎Dù sao ta cũng phải tính sổ với hắn. 99 00:06:40,834 --> 00:06:41,668 ‎Vâng. 100 00:07:00,043 --> 00:07:02,376 ‎Chắc họ đã đi lối này chứ? 101 00:07:02,459 --> 00:07:04,834 ‎Thiết bị RK Rừng đã nạp lên hướng 102 00:07:04,918 --> 00:07:07,168 ‎từ một số rô-bốt gặp tên trộm 103 00:07:07,251 --> 00:07:08,834 ‎và chiến binh của ả. 104 00:07:08,918 --> 00:07:12,334 ‎Rõ ràng, một loạt bay hướng này ‎để đuổi theo xe của họ. 105 00:07:20,543 --> 00:07:22,501 ‎Nhiều liên lạc quay về. 106 00:07:22,584 --> 00:07:25,751 ‎Vi phạm không phận và giới hạn tốc độ. 107 00:07:25,834 --> 00:07:27,793 ‎Nhiều trích dẫn đang chờ. 108 00:07:27,876 --> 00:07:29,251 ‎Rô-bốt Săn lùng? 109 00:07:29,334 --> 00:07:30,793 ‎Có lẽ không, Tướng quân. 110 00:07:47,334 --> 00:07:48,751 ‎Được rồi, Ma Nữ. 111 00:07:48,834 --> 00:07:53,168 ‎Tôi đã xong, bà nói ‎tôi vẫn kiểm soát được số phận. 112 00:07:53,251 --> 00:07:57,084 ‎Vì có sức mạnh hay không, ‎tôi không phải con rối. 113 00:08:04,584 --> 00:08:05,709 ‎Ôi! 114 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 ‎Gì nữa đây? 115 00:08:10,626 --> 00:08:14,251 ‎Nguy cấp! Tướng Dolos ‎yêu cầu sơ tán khẩn cấp. 116 00:08:14,334 --> 00:08:16,334 ‎Chúng tôi gặp nạn và bị tấn công. 117 00:08:16,918 --> 00:08:18,584 ‎Rút lui! 118 00:08:20,251 --> 00:08:21,168 ‎Thế thôi ư? 119 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 ‎- Tôi đã có thể biến… ‎- Đến đây! 120 00:08:25,668 --> 00:08:27,334 ‎Nơi này thật tuyệt. 121 00:08:27,418 --> 00:08:29,251 ‎Nơi này thật tuyệt. 122 00:08:30,043 --> 00:08:31,251 ‎Cậu có thể làm gì? 123 00:08:31,876 --> 00:08:33,001 ‎Xin lỗi. 124 00:08:33,084 --> 00:08:36,043 ‎Tôi đã có thể theo dõi tín hiệu ‎đến tận Badlands. 125 00:08:36,126 --> 00:08:38,793 ‎Sẽ mất thời gian trước khi ‎Eternos đến chỗ họ. 126 00:08:39,334 --> 00:08:41,834 ‎Người của Randor có thể tự lo. 127 00:08:42,418 --> 00:08:43,251 ‎Phải. 128 00:08:45,959 --> 00:08:47,584 ‎Đâu phải việc của ta. 129 00:08:48,918 --> 00:08:49,918 ‎Nếu thế thì sao? 130 00:08:50,626 --> 00:08:53,751 ‎Ta có Sức mạnh của Grayskull. Dùng đi. 131 00:08:54,334 --> 00:08:56,709 ‎Ta mắc nợ số mệnh hay gì đó ư? 132 00:09:03,168 --> 00:09:06,043 ‎Tớ không thích mắc nợ gì hết. 133 00:09:14,584 --> 00:09:18,751 ‎Được thôi. He-Man sẽ tự cứu ‎những người lính này. 134 00:09:24,876 --> 00:09:27,501 ‎Cậu ấy không biết lái tàu nhỉ? 135 00:09:28,043 --> 00:09:29,084 ‎Không hề! 136 00:09:29,168 --> 00:09:33,501 ‎Cá là phải húc nhiều thứ đây! 137 00:09:35,959 --> 00:09:38,959 ‎Thật ghét anh ấy dùng từ của mình đáp trả. 138 00:09:58,626 --> 00:10:02,168 ‎Không gì bằng quay lại nơi ‎ta bị chôn sống nhỉ? 139 00:10:03,876 --> 00:10:05,584 ‎Mong họ xứng đáng. 140 00:10:13,626 --> 00:10:14,626 ‎Kết thúc đi. 141 00:10:17,751 --> 00:10:19,959 ‎Chị gái, đúng ý tôi rồi đấy. 142 00:10:26,751 --> 00:10:29,959 ‎Sao họ hợp tác lại khiến tôi kinh sợ? 143 00:10:45,668 --> 00:10:46,626 ‎Nói chuyện đi. 144 00:10:46,709 --> 00:10:49,584 ‎Xin lỗi vì tất cả chuyện kì lạ này. 145 00:10:50,209 --> 00:10:51,209 ‎Tất cả gì? 146 00:10:51,293 --> 00:10:53,668 ‎Anh chạy đi cứu lính của bố anh, 147 00:10:53,751 --> 00:10:56,459 ‎nên ông ta sẽ ấn tượng vào bảo anh về? 148 00:10:56,543 --> 00:10:58,001 ‎Phải cùng mọi người. 149 00:10:59,584 --> 00:11:03,001 ‎Em thực sự nghĩ Nhà vua muốn tên trộm, ‎cô gái rừng xanh, 150 00:11:03,084 --> 00:11:06,126 ‎trợ lý tội phạm và hổ ‎sống ở Cung điện Hoàng gia? 151 00:11:06,626 --> 00:11:07,751 ‎Ta là đồng đội. 152 00:11:09,709 --> 00:11:12,126 ‎Nếu không chọn cùng hành động thì sao? 153 00:11:13,709 --> 00:11:16,209 ‎Tớ không bảo là cậu không thể. 154 00:11:21,834 --> 00:11:24,668 ‎- Im lặng. Ta ở đây. ‎- Hãy nâng cấp. 155 00:11:25,168 --> 00:11:26,668 ‎Tăng sức mạnh! Nâng cấp! 156 00:11:27,376 --> 00:11:28,918 ‎Sao cũng được, triển đây. 157 00:11:32,418 --> 00:11:34,584 ‎Bằng Sức mạnh của Grayskull. 158 00:12:02,501 --> 00:12:04,709 ‎Chúng ta có Sức mạnh! 159 00:12:10,209 --> 00:12:11,793 ‎Teela, sao thế? 160 00:12:12,751 --> 00:12:15,459 ‎Tớ giỏi dùng phép của mình. Cảm ơn. 161 00:12:41,626 --> 00:12:42,668 ‎Lính đâu rồi? 162 00:12:51,501 --> 00:12:52,876 ‎Lính đây này. 163 00:12:53,626 --> 00:12:54,834 ‎Khai danh tính! 164 00:12:56,043 --> 00:12:58,126 ‎Bọn tôi đến cứu các anh. 165 00:13:00,959 --> 00:13:04,376 ‎Phát hiện những kẻ tình nghi. ‎Bắt đầu quy trình bắt giữ. 166 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 ‎Chiến binh không xác định ‎và Phù thủy Tay Teela. 167 00:13:07,376 --> 00:13:10,334 ‎Hạ vũ khí và đầu hàng để bắt giữ. 168 00:13:11,251 --> 00:13:15,668 ‎Ôi, ta là những kẻ tình nghi ‎từ tin nhắn được mã hóa. 169 00:13:15,751 --> 00:13:19,084 ‎Phải, cậu trộm kiếm và tớ đang cầm nó, 170 00:13:19,168 --> 00:13:20,501 ‎vậy có lý rồi. 171 00:13:20,584 --> 00:13:24,418 ‎Nhốt họ trong tàu ‎đến khi tìm được Tướng Dolos. 172 00:13:25,709 --> 00:13:28,168 ‎Tướng Dolos đã gặp chuyện gì? 173 00:13:31,543 --> 00:13:32,709 ‎Người ta cho là 174 00:13:32,793 --> 00:13:33,626 ‎thế. 175 00:13:36,959 --> 00:13:40,376 ‎Những quái vật này đã lâu ‎không đi trên hành tinh này. 176 00:13:40,459 --> 00:13:42,251 ‎Sao chúng còn sống? 177 00:13:42,334 --> 00:13:43,834 ‎Anh không nghĩ thế. 178 00:13:44,543 --> 00:13:46,251 ‎Tớ sẽ chặn đường lính. 179 00:13:53,543 --> 00:13:56,501 ‎Những người còn lại, đánh chúng ra bã. 180 00:13:58,834 --> 00:13:59,793 ‎Chiến nào! 181 00:14:31,834 --> 00:14:34,126 ‎Thứ màu xanh trông rất quen. 182 00:14:34,209 --> 00:14:37,376 ‎Đó là Tàn phá, phép thuật chú cậu ưa. 183 00:14:37,459 --> 00:14:40,293 ‎Tớ đoán lão không bay màu như thế. 184 00:14:40,376 --> 00:14:42,251 ‎Vậy sao tấn công lính? 185 00:14:45,501 --> 00:14:47,501 ‎Giờ điều đó có quan trọng? 186 00:15:01,418 --> 00:15:05,043 ‎Phi pháp khi chặn vật thể của hoàng gia ‎bắt giữ… 187 00:15:06,543 --> 00:15:08,626 ‎Xin lỗi nhóc. Nhưng cảm ơn! 188 00:15:12,501 --> 00:15:13,918 ‎Chúng không đứng yên! 189 00:15:14,001 --> 00:15:15,834 ‎Có lẽ chưa đủ mạnh tay. 190 00:15:15,918 --> 00:15:16,751 ‎Chờ đã. 191 00:15:18,418 --> 00:15:19,668 ‎Tia Chớp! 192 00:15:35,626 --> 00:15:37,543 ‎Không hiểu sao có thể. 193 00:15:43,168 --> 00:15:46,418 ‎Thứ này là ma thuật, Teela. ‎Gợi ý gì không? 194 00:15:46,501 --> 00:15:49,459 ‎Thử tách hoàn toàn Tàn phá khỏi xương. 195 00:15:51,001 --> 00:15:52,626 ‎Nói dễ hơn làm. 196 00:15:56,418 --> 00:15:59,584 ‎Không phải thứ Phù thủy có thể giỏi? 197 00:16:01,584 --> 00:16:03,084 ‎Nếu tớ bỏ dùng tay, 198 00:16:03,168 --> 00:16:05,626 ‎sẽ hết thần chú và lính bắt ta, 199 00:16:05,709 --> 00:16:06,876 ‎rồi bị ăn thịt. 200 00:16:08,418 --> 00:16:11,001 ‎Và tớ không muốn dùng phép của ai khác. 201 00:16:11,084 --> 00:16:15,584 ‎Chỉ là quan sát, nhưng Adam cho sức mạnh ‎cậu đâu có phiền. 202 00:16:15,668 --> 00:16:18,626 ‎Nguyên tắc sống đầu tiên là sống còn. 203 00:16:18,709 --> 00:16:21,334 ‎Khi Adam cho thì ta luôn bị hành. 204 00:16:21,418 --> 00:16:23,584 ‎Ta sẽ không sống nổi 205 00:16:23,668 --> 00:16:25,751 ‎nếu cậu không nâng cấp và giúp sức. 206 00:16:26,376 --> 00:16:27,459 ‎Teela, làm ơn. 207 00:16:33,751 --> 00:16:34,959 ‎Nói đi, Adam. 208 00:16:35,459 --> 00:16:36,501 ‎Được rồi! 209 00:16:36,584 --> 00:16:38,751 ‎Bằng Sức mạnh của Grayskull! 210 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 ‎Tôi có Sức mạnh! 211 00:18:09,418 --> 00:18:12,126 ‎Chim ưng đó… là bà sao? 212 00:18:13,251 --> 00:18:16,334 ‎Sức mạnh của lâu đài và của con là một. 213 00:18:17,001 --> 00:18:19,834 ‎Con là Phù thủy của Grayskull, 214 00:18:20,418 --> 00:18:22,501 ‎như ta trước đây. 215 00:18:22,584 --> 00:18:25,376 ‎Vậy nghĩa là tôi sẽ kết thúc như bà? 216 00:18:26,043 --> 00:18:27,168 ‎Một con ma? 217 00:18:28,168 --> 00:18:30,459 ‎Con đang do dự điều đó sao? 218 00:18:31,251 --> 00:18:34,334 ‎Con lo tương lai đã bị định sẵn. 219 00:18:35,126 --> 00:18:38,459 ‎Con chỉ cần sợ kết thúc thành "Ma Nữ" ‎như ta 220 00:18:38,543 --> 00:18:40,668 ‎nếu con có cùng lựa chọn 221 00:18:41,834 --> 00:18:43,209 ‎và sai lầm 222 00:18:43,918 --> 00:18:44,751 ‎như ta. 223 00:18:46,001 --> 00:18:47,959 ‎Tương lai là của con. 224 00:18:48,709 --> 00:18:50,418 ‎Dù dùng nó hay không, 225 00:18:51,043 --> 00:18:55,126 ‎sức mạnh Adam tặng con sẽ thuộc về con. 226 00:18:56,876 --> 00:18:58,834 ‎Nếu tôi làm hỏng thì sao? 227 00:18:59,668 --> 00:19:01,876 ‎Chúng ta ở đây giúp con, Teela. 228 00:19:03,334 --> 00:19:05,293 ‎Con không còn cô đơn nữa. 229 00:19:09,959 --> 00:19:11,001 ‎Bà là ai? 230 00:19:12,084 --> 00:19:14,668 ‎Con có thể gọi ta là Lão bà. 231 00:19:23,959 --> 00:19:25,459 ‎Thật kỳ quặc. 232 00:19:30,459 --> 00:19:32,251 ‎Teela, cậu ổn chứ? 233 00:19:33,251 --> 00:19:36,418 ‎Xin lỗi vì tớ mất thời gian ‎để quyết định biến hình. 234 00:19:36,501 --> 00:19:40,001 ‎Tớ chỉ không quen chăm sóc người khác. 235 00:19:40,084 --> 00:19:45,043 ‎Này, chuyện "bạn bè là gia đình" ‎đều mới mẻ với chúng ta. 236 00:19:47,376 --> 00:19:51,084 ‎Đó là điều đang diễn ra nhỉ? ‎Tôi có cố quá không? 237 00:19:53,584 --> 00:19:57,126 ‎Cái này chắc chắn ‎chú Adam và tay sai vẫn sống? 238 00:20:00,709 --> 00:20:04,334 ‎Kronis là tay sai! ‎Chỉ mình tôi hiểu thế sao? 239 00:20:05,001 --> 00:20:07,334 ‎Họ không thể thoát tội đã làm với làng. 240 00:20:07,418 --> 00:20:09,834 ‎Anh biết, và ta không cho phép. 241 00:20:10,709 --> 00:20:11,584 ‎Đúng chứ? 242 00:20:12,084 --> 00:20:13,709 ‎Ta là đồng đội. 243 00:20:14,376 --> 00:20:15,668 ‎- Được! ‎- Tuyệt! 244 00:20:20,668 --> 00:20:21,918 ‎Ngoài vui vẻ, 245 00:20:22,001 --> 00:20:25,376 ‎phải tự hỏi Keldor muốn gì ‎với mấy tên lính. 246 00:20:41,918 --> 00:20:43,709 ‎Ta sẽ gặp lại tội phạm. 247 00:20:43,793 --> 00:20:46,168 ‎Hãy quay lại tìm Tướng quân. 248 00:21:09,334 --> 00:21:10,251 ‎Tướng quân. 249 00:21:10,751 --> 00:21:12,001 ‎Phải nói là, 250 00:21:13,084 --> 00:21:14,668 ‎trông ngươi khá hơn. 251 00:21:15,918 --> 00:21:19,543 ‎Dù cháu ngài và bạn nó ngáng đường, 252 00:21:19,626 --> 00:21:22,168 ‎phần một kế hoạch đã thành công. 253 00:21:22,834 --> 00:21:26,084 ‎Kronis, đã đến lúc cho phần hai. 254 00:21:26,834 --> 00:21:30,459 ‎Sao phải trộm kirbinite khi ta có thể lấy? 255 00:21:40,543 --> 00:21:41,959 ‎Trông tôi thế nào? 256 00:22:27,376 --> 00:22:28,959 ‎Biên dịch: Tony Viet