1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:19,043 --> 00:00:21,918 Güç bende artık! 3 00:00:22,001 --> 00:00:24,876 Güç bizde, ruhumuzda 4 00:00:30,751 --> 00:00:33,709 Güç bizde, ruhumuzda 5 00:00:39,584 --> 00:00:41,793 Güç bizde, hey! 6 00:00:41,876 --> 00:00:43,668 Amacımızı bulacağız 7 00:00:43,751 --> 00:00:45,793 Çünkü buna değeriz biz 8 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 Hep hatırlanacağız 9 00:00:48,126 --> 00:00:50,043 Koruyucularız biz 10 00:00:50,126 --> 00:00:51,668 Koruyucularız 11 00:00:52,168 --> 00:00:54,168 Kazanmak için savaşacağız! 12 00:00:54,251 --> 00:00:56,501 Sonuna dek savaşacağız, hadi! 13 00:00:56,584 --> 00:01:00,376 -Kazanmak için savaşacağız! -Güç bizde, ruhumuzda! 14 00:01:09,126 --> 00:01:12,751 Bunu hasarlı bir robotun belleğinden aldık. 15 00:01:12,834 --> 00:01:17,709 Adamın kimliği belirsiz ama hırsızın suç ortaklığı doğrulandı. 16 00:01:17,793 --> 00:01:21,709 Hırsız, alt sınıflardan Teela adlı bir el cadısı. 17 00:01:21,793 --> 00:01:25,959 Denizdeki ve gökteki komşulardan yardım isteyebiliriz. 18 00:01:26,043 --> 00:01:30,209 Deniz ya da Gök halkının yardımına ihtiyacımız yok. 19 00:01:31,918 --> 00:01:33,709 Aramayı genişletin. 20 00:01:33,793 --> 00:01:37,168 Tüm RK drone'ları aramaya uygun hâle gelsin. 21 00:01:37,251 --> 00:01:40,543 Bu Cumhuriyet düşmanlarını bulmalıyız. 22 00:01:41,043 --> 00:01:44,126 Arama kriterleri genişletildi. 23 00:01:45,834 --> 00:01:49,918 Şifreli bilgi gönderildi. Orman alındığını teyit etti. 24 00:01:50,751 --> 00:01:53,126 Hey. Şey nerede acaba… 25 00:01:53,834 --> 00:01:54,834 Affedersin. 26 00:01:54,918 --> 00:01:57,459 -Çorak Topraklar… -Ne dinliyorsun? 27 00:01:57,543 --> 00:02:02,543 Güvenlik konuşmaları. Önemli iş yaparken odaklanmamı sağlıyor. 28 00:02:03,459 --> 00:02:06,418 Bir heykeli onarmanın nesi önemli? 29 00:02:07,043 --> 00:02:12,501 Keldor'un bıraktığı dağınıklığı toplarsak ortaya çıkıp bilgi verebilir. 30 00:02:12,584 --> 00:02:13,834 Mantıklı. 31 00:02:13,918 --> 00:02:19,001 Kâinatın hâkimleri olduğumuzu söyledi ve anlamını söylemeden gitti. 32 00:02:19,834 --> 00:02:22,251 -Bedavaya yemek olmaz. -Olur. 33 00:02:22,334 --> 00:02:23,501 Hayır, olmaz. 34 00:02:23,584 --> 00:02:25,626 Köyde her gün bedavaydı. 35 00:02:25,709 --> 00:02:27,084 Onu kastetmedim. 36 00:02:28,084 --> 00:02:29,543 Tamam. Derdin ne? 37 00:02:30,543 --> 00:02:33,876 Bir soru. Şatonun ne kadarını keşfettin? 38 00:02:36,001 --> 00:02:36,918 Neden? 39 00:02:50,584 --> 00:02:51,418 Selam. 40 00:02:51,501 --> 00:02:55,334 Babamın miğferine işemeyecektin, değil mi Adam? 41 00:02:55,418 --> 00:02:57,918 Sen avdayken hiç yapmadın sanki. 42 00:02:58,001 --> 00:03:00,918 O miğfer benim ve istediğimi yaparım. 43 00:03:01,418 --> 00:03:03,459 Ben de hendeği kullanırım. 44 00:03:05,459 --> 00:03:09,334 -Burada hâlâ ne yapıyoruz? -Tuvaleti arıyoruz. 45 00:03:09,418 --> 00:03:10,584 Adam, ciddiyim. 46 00:03:10,668 --> 00:03:15,043 Kâinatın Hâkimleri olmayı öğreniyoruz. Gücü korumak için. 47 00:03:15,126 --> 00:03:16,334 Kimden? 48 00:03:16,418 --> 00:03:21,501 Bu ürpertici taş yığınını sadece amcan ve o Kelime Cadısı biliyordu 49 00:03:21,584 --> 00:03:23,293 ve artık onlar da yok. 50 00:03:23,376 --> 00:03:25,459 O zaman neden kalıyoruz ki? 51 00:03:29,084 --> 00:03:32,709 -Ben de öyle düşünmüştüm. -Hayır. Krass, bekle! 52 00:03:34,418 --> 00:03:35,834 Burası çok yüksek. 53 00:03:55,293 --> 00:03:57,043 Burada yapman şart mı? 54 00:04:00,084 --> 00:04:02,709 Doktora gidebilecek hâlde değiliz. 55 00:04:02,793 --> 00:04:05,209 Hem durum olduğundan kötü gibi. 56 00:04:08,709 --> 00:04:11,626 Bana katılın yardakçılarım! 57 00:04:15,376 --> 00:04:19,668 Büyüklük kompleksi içindeki iskelet despotun gözünde 58 00:04:19,751 --> 00:04:23,251 iş birlikçilerden yardakçılara dönüştük demek. 59 00:04:23,334 --> 00:04:24,584 Çok güzel. 60 00:04:25,084 --> 00:04:27,168 Daha ne kadar katlanacağız? 61 00:04:27,251 --> 00:04:30,209 Kargaşa asasını ele geçirene kadar. 62 00:04:31,168 --> 00:04:34,376 İkiniz neler planlıyorsunuz? 63 00:04:37,251 --> 00:04:42,918 Seninle ilgili endişelerimizi konuşuyorduk Yüce İskeletor. 64 00:04:43,001 --> 00:04:48,751 Sonuçta Eternia'da yeni bir çağ başlatmak konusunda çok ikna edici konuştun 65 00:04:48,834 --> 00:04:52,084 ama o zamandan beri banyoda somurtuyorsun. 66 00:04:58,543 --> 00:05:01,793 Somurtmayla plan yapmayı karıştırmayın. 67 00:05:01,876 --> 00:05:05,001 Sonuçta çocukların bozgununa uğradık. 68 00:05:05,918 --> 00:05:08,834 Avantajlarının tek sebebi yeğeninin 69 00:05:08,918 --> 00:05:12,043 Gölgelerin Gücü'nü paylaşma kararıydı. 70 00:05:13,209 --> 00:05:17,251 Alt sınıf bir ürünün beklenmedik kullanımı. 71 00:05:17,334 --> 00:05:20,251 Kargaşa'ya ihtiyacımız var. 72 00:05:23,334 --> 00:05:27,084 O hâlde Kargaşa'yla bizim için aynısını yapıp 73 00:05:27,168 --> 00:05:30,543 onun kılıcına karşı asanı paylaşmalısın. 74 00:05:31,751 --> 00:05:33,543 İyi bir fikir. 75 00:05:33,626 --> 00:05:38,584 Ancak Güç Kılıcı Eternia'daki en nadir metalden üretildi. 76 00:05:39,084 --> 00:05:40,209 Kirbinite'tan. 77 00:05:40,293 --> 00:05:44,418 Kozmik gücü aktarabildiği bilinen tek metalden. 78 00:05:44,501 --> 00:05:50,751 Ne yazık ki sizin şansınıza Kargaşa asam sıradan metallerden yapıldı. 79 00:05:52,001 --> 00:05:57,501 Asayı kirbinite'la geliştirmek istersen nerede bulabileceğini biliyorum. 80 00:05:58,501 --> 00:06:00,543 Ne? Her şeyi ben yapardım. 81 00:06:00,626 --> 00:06:06,251 Randor'un sakladığı yeri biliyorum ama kılıç çalınınca güvenliği arttırdı 82 00:06:06,334 --> 00:06:08,709 ve her zamanki hırsızımız yok. 83 00:06:11,793 --> 00:06:15,834 Peki ya yeni bir hırsız bulursak? 84 00:06:15,918 --> 00:06:18,834 Ben tahtında hak iddia etmeden önce 85 00:06:18,918 --> 00:06:22,043 Randor'u biraz tedirgin edecek biri. 86 00:06:32,334 --> 00:06:36,334 Zaten onunla görülecek bir hesabım var. 87 00:06:40,834 --> 00:06:41,668 Evet. 88 00:06:59,959 --> 00:07:02,126 Bu yöne gittikleri kesin mi? 89 00:07:02,626 --> 00:07:08,376 RK'ler hırsız ve savaşçısıyla karşılaşan robotlardan rota bilgisi aldı. 90 00:07:08,918 --> 00:07:12,334 Bir kısmı araçlarının peşinden buraya uçmuş. 91 00:07:20,543 --> 00:07:25,751 Birçok cisim geliyor. Hava sahası ve hız kurallarını çiğniyorlar. 92 00:07:25,834 --> 00:07:27,751 Ne oldukları belirsiz. 93 00:07:27,834 --> 00:07:30,918 -Avcı robotlar mı? -Galiba değil General. 94 00:07:47,334 --> 00:07:53,168 Peki Hayalet Kadın. Bunu bitirdim, hâlâ kaderimi belirlediğimi söylüyorsun. 95 00:07:53,251 --> 00:07:57,084 Çünkü güçler olsa da olmasa da kukla değilim. 96 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 Yine ne var? 97 00:08:10,626 --> 00:08:14,459 Mayday! Ben General Dolos, acil tahliye gerekli. 98 00:08:14,543 --> 00:08:18,668 Düştük ve saldırı altındayız. Geri çekilin! 99 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 Bu kadar mı? 100 00:08:21,751 --> 00:08:23,918 -Şey yapabildim… -Geliyorlar! 101 00:08:25,543 --> 00:08:29,543 -Burası kestirilemez bir yer. -Burası harika bir yer. 102 00:08:30,043 --> 00:08:31,209 Ne yapabildin? 103 00:08:31,834 --> 00:08:36,084 Pardon. Çorak Topraklar'a kadar sinyali takip edebildim. 104 00:08:36,168 --> 00:08:38,709 Eternos'tan ulaşmak uzun sürecek. 105 00:08:39,334 --> 00:08:41,834 Randor'un haydutları idare eder. 106 00:08:42,418 --> 00:08:43,251 Evet. 107 00:08:45,959 --> 00:08:47,668 Bizim sorunumuz değil. 108 00:08:48,918 --> 00:08:49,918 Ya olsaydı? 109 00:08:50,584 --> 00:08:52,543 Gölgelerin Gücü elimizde. 110 00:08:52,626 --> 00:08:56,709 -Kullanalım. -Bunu kaderimize mi borçluymuşuz gibi mi? 111 00:09:03,168 --> 00:09:06,043 Bir şey borçlu olmayı sevmiyorum. 112 00:09:14,584 --> 00:09:18,751 İyi. He-Man o askerleri tek başına kurtaracak. 113 00:09:24,876 --> 00:09:27,584 Gemiyi uçurmayı bilmiyor, değil mi? 114 00:09:28,126 --> 00:09:33,584 Hayır, bilmiyor. Ayrıca eminim toslayacak bir sürü şey olacak! 115 00:09:35,918 --> 00:09:38,876 Sözlerimi bana karşı kullanması gıcık. 116 00:09:58,626 --> 00:10:02,126 Diri diri gömüldüğümüz yere dönmek gibisi yok. 117 00:10:03,876 --> 00:10:05,501 Umarım buna değerler. 118 00:10:13,626 --> 00:10:15,209 Şu işi bitirelim. 119 00:10:17,751 --> 00:10:19,918 Kardeşim, zihnimi okuyorsun. 120 00:10:26,751 --> 00:10:29,918 Niye birlik olduklarında midem bulanıyor? 121 00:10:45,793 --> 00:10:49,709 Konuşmalıyız. Üzgünüm, bu olanlar çok garip. 122 00:10:50,209 --> 00:10:56,459 Olanlar? Etkilenip seni yanına alsın diye babanın muhafızlarına yardıma koşman mı? 123 00:10:56,543 --> 00:10:58,001 Siz olmadan asla. 124 00:10:59,584 --> 00:11:03,959 Kral, bir hırsızı, ormanlı bir kızı, bir suçlu asistanını 125 00:11:04,043 --> 00:11:06,543 ve bir kaplanı sarayda ister mi? 126 00:11:06,626 --> 00:11:07,751 Beraberiz. 127 00:11:09,709 --> 00:11:12,126 Ya beraber yapmak istemiyorsak? 128 00:11:13,709 --> 00:11:16,251 Bunu yapamayacağınızı söylemedim. 129 00:11:21,834 --> 00:11:24,668 -Susun. Geldik. -Gücü kullanalım. 130 00:11:25,168 --> 00:11:27,293 Ver gazı! Dönüşelim! 131 00:11:27,376 --> 00:11:28,918 Neyse, hallediyorum. 132 00:11:32,418 --> 00:11:34,376 Gölgelerin Gücü adına. 133 00:12:02,501 --> 00:12:04,709 Güç bizde artık! 134 00:12:10,209 --> 00:12:11,793 Teela, ne oluyor? 135 00:12:12,751 --> 00:12:15,459 Kendi büyülerim bana yeter. Sağ ol. 136 00:12:41,626 --> 00:12:43,168 Askerler nerede? 137 00:12:51,501 --> 00:12:52,876 İşte askerler. 138 00:12:53,626 --> 00:12:55,418 Kendinizi tanıtın! 139 00:12:56,043 --> 00:12:58,126 Sizi kurtarmaya geldik. 140 00:13:00,959 --> 00:13:04,376 Şüpheli tespit edildi. Tutuklama başlasın. 141 00:13:04,459 --> 00:13:10,626 Kimliği belirsiz savaşçı ve El Cadısı. Silahları bırakıp tutuklanmaya hazır olun. 142 00:13:12,001 --> 00:13:15,251 Demek şifreli mesajdaki şüpheliler biziz. 143 00:13:15,793 --> 00:13:20,501 Evet, kılıcı sen çaldın ve şu an bende olduğuna göre mantıklı. 144 00:13:20,584 --> 00:13:24,459 General'i bulana kadar onları gemiye hapsedin. 145 00:13:25,709 --> 00:13:28,168 General Dolos'a ne oldu? 146 00:13:31,543 --> 00:13:32,584 Bir ihtimalle 147 00:13:32,668 --> 00:13:33,626 bu olabilir. 148 00:13:36,959 --> 00:13:42,209 -Bu canavarlar binlerce yıldır yoktu. -Peki nasıl canlı oluyorlar? 149 00:13:42,293 --> 00:13:46,084 -Öyle olduklarını sanmam. -Muhafızları halledeyim. 150 00:13:53,626 --> 00:13:56,209 Siz de gidip biraz kemik kırın. 151 00:13:58,834 --> 00:13:59,793 Gelin hadi! 152 00:14:31,834 --> 00:14:34,084 Bu yeşil şey tanıdık geliyor. 153 00:14:34,168 --> 00:14:37,543 Bu Kargaşa, amcanın en sevdiği büyü. 154 00:14:37,626 --> 00:14:42,251 -Galiba buharlaşıp gitmemiş. -Peki niye askerlere saldırıyor? 155 00:14:45,501 --> 00:14:47,209 Şu anda önemi var mı? 156 00:15:01,418 --> 00:15:04,959 Kraliyete ait bir varlığın alınmasını önlemek… 157 00:15:06,793 --> 00:15:08,668 Üzgünüm ufaklık, kalsın. 158 00:15:12,501 --> 00:15:15,834 -Pes etmiyorlar! -Belki de güçlü vurmuyoruz. 159 00:15:15,918 --> 00:15:16,751 Bekleyin. 160 00:15:18,418 --> 00:15:20,126 Şimşek saldırısı! 161 00:15:35,668 --> 00:15:37,543 Nasıl olur, anlamıyorum. 162 00:15:43,168 --> 00:15:49,459 -Bu şeyler büyülü Teela. Önerin var mı? -Kargaşa'yı kemiklerinden ayırmaya çalış. 163 00:15:51,001 --> 00:15:52,626 Söylemesi kolay. 164 00:15:56,376 --> 00:15:59,918 Büyücünün işe yarayacağı bir durum değil mi bu? 165 00:16:01,584 --> 00:16:03,001 Duruşumu bozarsam 166 00:16:03,084 --> 00:16:06,876 büyüm bozulur ve askerler gelip yem olurlar. 167 00:16:08,501 --> 00:16:11,126 Benim olmayan büyüyü de kullanmam. 168 00:16:11,209 --> 00:16:15,584 Sadece bir gözlem ama Adam gücü verirken dert etmiyordun. 169 00:16:15,668 --> 00:16:21,334 Hayatın ilk kuralı hayatta kalmaktır. Adam gücü verdiğinde yeniliyorduk. 170 00:16:21,418 --> 00:16:25,834 Gücünü arttırıp yardım etmezsen bu son yenilişimiz olacak. 171 00:16:26,376 --> 00:16:27,459 Teela, lütfen. 172 00:16:33,793 --> 00:16:34,959 Söyle Adam. 173 00:16:35,459 --> 00:16:36,501 Tamam! 174 00:16:36,584 --> 00:16:38,751 Gölgelerin Gücü adına! 175 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 Güç bende artık! 176 00:18:09,418 --> 00:18:12,126 O şahin sen miydin? 177 00:18:13,251 --> 00:18:16,334 Şatoyla güçleriniz tıpatıp aynı. 178 00:18:17,001 --> 00:18:19,876 Sen Gölgeler Şatosu'nun Büyücüsü'sün, 179 00:18:20,418 --> 00:18:22,501 eskiden benim olduğum gibi. 180 00:18:22,584 --> 00:18:25,376 Yani sonunda senin gibi mi olacağım? 181 00:18:26,084 --> 00:18:27,168 Bir hayalet? 182 00:18:27,668 --> 00:18:34,334 Tereddüt etmenin sebebi bu mu? Geleceğine karar verilmesinden korkuyorsun. 183 00:18:35,126 --> 00:18:38,459 Sonunda bir Hayalet Kadın olmaktan 184 00:18:38,543 --> 00:18:40,876 ancak benim yaptığım seçimleri 185 00:18:41,834 --> 00:18:44,834 ve hataları yaparsan korkman gerekir. 186 00:18:45,959 --> 00:18:47,876 Geleceğin senin elinde. 187 00:18:48,709 --> 00:18:50,418 Kullan ya da kullanma, 188 00:18:51,043 --> 00:18:55,126 Adam'ın sana hediye ettiği güç yanında olacak. 189 00:18:56,876 --> 00:18:58,751 Ya işi berbat edersem? 190 00:18:59,668 --> 00:19:01,876 Hepimiz buradayız Teela. 191 00:19:03,334 --> 00:19:05,293 Artık yalnız değilsin. 192 00:19:09,959 --> 00:19:11,001 Kimsin sen? 193 00:19:12,084 --> 00:19:14,668 Bana Bilge diyebilirsin. 194 00:19:24,001 --> 00:19:25,459 Çok tuhaftı. 195 00:19:30,459 --> 00:19:32,251 Teela, iyi misin? 196 00:19:33,251 --> 00:19:36,418 Dönüşme kararı almam uzun sürdü, üzgünüm. 197 00:19:36,501 --> 00:19:40,043 Başkalarını gözetmek konusunda pek iyi değilim. 198 00:19:40,126 --> 00:19:45,043 Bu "aile gibi arkadaşlık" olayı hepimiz için çok yeni. 199 00:19:47,376 --> 00:19:50,918 Olan bu, değil mi? Yoksa fazla mı ileri gittim? 200 00:19:53,543 --> 00:19:57,501 Bu Adam'ın amcası ve dostları hâlâ yaşıyor mu demek? 201 00:20:00,709 --> 00:20:04,334 Kronis ve dostluk! Sadece bana mı tuhaf geldi? 202 00:20:05,043 --> 00:20:09,834 -Köyümüze yaptıkları yanlarına kalamaz. -Doğru. Kalmayacak. 203 00:20:10,709 --> 00:20:11,584 Değil mi? 204 00:20:12,084 --> 00:20:13,709 Bu işte beraberiz. 205 00:20:14,376 --> 00:20:15,668 -Evet! -Evet! 206 00:20:20,668 --> 00:20:25,959 Her şey bir yana, Keldor'un o askerlerden ne istediği merak konusu. 207 00:20:42,001 --> 00:20:45,876 Suçlulara sonra bakarız. General'i aramaya devam. 208 00:21:09,334 --> 00:21:10,251 General. 209 00:21:10,751 --> 00:21:14,668 Söylemezsem olmaz, daha iyi göründüğün olmuştu. 210 00:21:15,834 --> 00:21:19,543 Yeğeninin ve onun dostlarının müdahalesine rağmen 211 00:21:19,626 --> 00:21:22,168 planın birinci kısmı başarılıydı. 212 00:21:22,834 --> 00:21:26,084 Kronis, sıra ikinci kısımda. 213 00:21:26,834 --> 00:21:30,459 Kirbinite'ı öylece alabilecekken neden çalalım? 214 00:21:40,543 --> 00:21:41,543 Nasıl oldum? 215 00:22:26,334 --> 00:22:28,959 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli