1 00:00:12,251 --> 00:00:15,209 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,043 --> 00:00:21,834 A me il potere! 3 00:00:21,918 --> 00:00:24,876 È dentro di noi, il nostro potere 4 00:00:24,959 --> 00:00:30,626 Oh 5 00:00:30,709 --> 00:00:33,668 È dentro di noi, il nostro potere 6 00:00:33,751 --> 00:00:39,543 Oh 7 00:00:39,626 --> 00:00:41,793 È dentro di noi, ehi 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,668 Il nostro scopo 9 00:00:43,751 --> 00:00:45,793 Noi lo troveremo 10 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 Siamo pronti agli onori 11 00:00:48,126 --> 00:00:50,043 Siamo i difensori 12 00:00:50,126 --> 00:00:51,668 Difensori 13 00:00:51,751 --> 00:00:54,168 - Oh - Noi lotteremo, wo 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,376 Non molleremo, no 15 00:00:56,459 --> 00:01:00,334 - Noi lotteremo - È dentro di noi, il nostro potere 16 00:01:09,126 --> 00:01:12,751 Il filmato viene dalla memoria di un robot. 17 00:01:12,834 --> 00:01:17,834 L'identità del bruto rimane un mistero, ma è complice della ladra. 18 00:01:17,918 --> 00:01:21,751 È una Gesto-Strega dei bassifondi di nome Teela. 19 00:01:21,834 --> 00:01:25,043 Potremmo dover chiedere aiuto ai nostri vicini di mare 20 00:01:25,126 --> 00:01:25,959 e cielo. 21 00:01:26,043 --> 00:01:30,209 Non ci serve l'aiuto dei Tritoni o degli Aviani. 22 00:01:31,918 --> 00:01:33,709 Ampliate la ricerca. 23 00:01:33,793 --> 00:01:37,168 Usate ogni drone RK del regno. 24 00:01:37,251 --> 00:01:40,501 Dobbiamo trovare i nemici della Repubblica. 25 00:01:41,043 --> 00:01:44,001 Indagine su ricercati ampliata. 26 00:01:45,834 --> 00:01:49,918 Incluse informazioni codificate. Ricezione confermata. 27 00:01:50,751 --> 00:01:53,126 Ehi! Sai dov'è… 28 00:01:53,834 --> 00:01:54,793 Oh! Scusa. 29 00:01:54,876 --> 00:01:57,459 - Verso le Terre Desolate… - Cosa ascolti? 30 00:01:57,543 --> 00:01:58,834 La sicurezza. 31 00:01:58,918 --> 00:02:02,543 Mi fa concentrare quando faccio cose importanti. 32 00:02:03,418 --> 00:02:06,418 Perché riparare la statua è importante? 33 00:02:07,001 --> 00:02:09,793 Spero che, ripulendo il caos fatto da Keldor, 34 00:02:09,876 --> 00:02:12,501 potrebbe tornare a darci delle risposte. 35 00:02:12,584 --> 00:02:13,834 Ha senso. 36 00:02:13,918 --> 00:02:18,959 Ci ha reso Dominatori ed è sparita senza dirci che significava. 37 00:02:19,793 --> 00:02:22,251 - Nulla è gratis. - Sì, invece. 38 00:02:22,334 --> 00:02:23,501 No, nulla lo è. 39 00:02:23,584 --> 00:02:27,084 - Al villaggio mangiavamo gratis. - Non intendevo questo. 40 00:02:28,084 --> 00:02:29,543 Ok. Qual è il problema? 41 00:02:30,543 --> 00:02:33,876 Domanda: quanto hai esplorato il castello? 42 00:02:36,001 --> 00:02:36,918 Perché? 43 00:02:50,501 --> 00:02:51,334 Ciao! 44 00:02:51,418 --> 00:02:55,293 Volevi fare i tuoi bisogni nel casco di mio padre? 45 00:02:55,376 --> 00:02:57,876 Tu lo facevi sempre, a caccia. 46 00:02:57,959 --> 00:03:00,918 È mio e ci faccio ciò che voglio. 47 00:03:01,418 --> 00:03:03,376 Userò il fossato e basta. 48 00:03:05,459 --> 00:03:09,376 - Che ci facciamo qui? - Capiamo dov'è il bagno? 49 00:03:09,459 --> 00:03:10,584 Sono seria. 50 00:03:10,668 --> 00:03:13,501 Impariamo a diventare Dominatori dell'Universo. 51 00:03:13,584 --> 00:03:16,334 - Proteggiamo Grayskull. - Da chi? 52 00:03:16,418 --> 00:03:19,293 Gli unici che sapevano di questo mucchio di rocce 53 00:03:19,376 --> 00:03:21,501 erano tuo zio e la Verbo-Strega, 54 00:03:21,584 --> 00:03:23,293 e ora non ci sono più. 55 00:03:23,376 --> 00:03:25,334 Allora perché restiamo? 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,418 Lo sapevo. 57 00:03:31,376 --> 00:03:32,876 No, Krass, aspetta! 58 00:03:34,334 --> 00:03:36,084 Ci vorrà un sacco a scendere. 59 00:03:55,293 --> 00:03:57,043 Devi farlo qui? 60 00:04:00,084 --> 00:04:02,709 Non possiamo andare da un medico. 61 00:04:02,793 --> 00:04:05,209 E non è grave come sembra. 62 00:04:08,709 --> 00:04:11,626 Ascoltatemi, miei servi! 63 00:04:15,376 --> 00:04:19,668 Perciò, secondo quello scheletro con manie di grandezza, 64 00:04:19,751 --> 00:04:23,251 siamo passati da co-cospiratori a servi. 65 00:04:23,834 --> 00:04:27,251 - Favoloso. - Per quanto dovremo sopportarlo? 66 00:04:27,334 --> 00:04:30,584 Finché non prenderemo lo scettro del Caos. 67 00:04:31,668 --> 00:04:34,376 Cosa state complottando? 68 00:04:37,209 --> 00:04:42,501 Dicevamo che siamo preoccupati per te, potente Skeletor. 69 00:04:43,001 --> 00:04:48,751 Hai parlato così eloquentemente di inaugurare una nuova era per Eternia, 70 00:04:48,834 --> 00:04:52,043 ma hai fatto solo il broncio nella vasca. 71 00:04:58,043 --> 00:05:01,793 Non confondere il broncio con il complottare. 72 00:05:01,876 --> 00:05:05,001 Siamo stati scacciati da dei ragazzini. 73 00:05:05,876 --> 00:05:07,668 L'unico loro vantaggio 74 00:05:07,751 --> 00:05:12,043 è stata la decisione di tuo nipote di condividere il Potere di Grayskull. 75 00:05:13,209 --> 00:05:17,251 Un'applicazione inaspettata di un prodotto inferiore. 76 00:05:17,334 --> 00:05:20,334 Il vero potere è il Caos. 77 00:05:23,293 --> 00:05:27,084 Forse dovresti fare lo stesso per noi con il Caos, 78 00:05:27,168 --> 00:05:30,709 usando il tuo scettro al posto della sua spada. 79 00:05:31,751 --> 00:05:33,543 Una buona idea. 80 00:05:33,626 --> 00:05:38,584 Ma la Spada del Potere è fatta col metallo più raro di Eternia. 81 00:05:39,084 --> 00:05:40,209 La kirbinite, 82 00:05:40,293 --> 00:05:44,418 l'unico metallo che può trasferire energia cosmica. 83 00:05:44,501 --> 00:05:50,751 Sfortunatamente per voi, lo scettro del Caos è di materiali più comuni. 84 00:05:51,959 --> 00:05:57,501 Potrei sapere dove trovarne un po', se vuoi potenziarlo con la kirbinite. 85 00:05:58,501 --> 00:06:03,084 Che c'è? Creavo cose. So dove Randor tiene della kirbinite, 86 00:06:03,168 --> 00:06:06,251 ma c'è più sicurezza, dopo il furto della spada, 87 00:06:06,334 --> 00:06:08,293 e non abbiamo la ladra. 88 00:06:11,751 --> 00:06:15,834 E se trovassimo un nuovo ladro? 89 00:06:15,918 --> 00:06:18,834 Uno che darà sui nervi a Randor 90 00:06:18,918 --> 00:06:22,043 prima che io reclami il suo trono? 91 00:06:32,334 --> 00:06:36,334 Devo comunque sistemare i conti con lui. 92 00:06:40,834 --> 00:06:41,668 Sì. 93 00:07:00,043 --> 00:07:02,501 Siamo certi che siano andati di qua? 94 00:07:02,584 --> 00:07:04,834 L'unità RK ha caricato i vettori 95 00:07:04,918 --> 00:07:08,834 di alcuni robot che hanno incontrato la ladra e il guerriero. 96 00:07:08,918 --> 00:07:12,334 Alcuni hanno inseguito qui il loro veicolo. 97 00:07:20,543 --> 00:07:22,418 Contatti in arrivo. 98 00:07:22,501 --> 00:07:25,751 Violano spazio aereo e limiti di velocità. 99 00:07:25,834 --> 00:07:27,793 Citazioni in sospeso. 100 00:07:27,876 --> 00:07:30,959 - Sono Bracco-Bot? - Non credo, Generale. 101 00:07:47,334 --> 00:07:53,168 Ok, Donna Fantasma, ho finito, dimmi che controllo ancora il mio destino. 102 00:07:53,251 --> 00:07:57,334 Perché, poteri o no, non sono il burattino di nessuno. 103 00:08:04,584 --> 00:08:05,709 Ahi! 104 00:08:06,876 --> 00:08:08,084 Che succede? 105 00:08:10,584 --> 00:08:14,459 Mayday! Qui il generale Dolos, chiedo un'evacuazione d'emergenza. 106 00:08:14,543 --> 00:08:18,584 Siamo precipitati e siamo sotto attacco. Ripiegare! 107 00:08:20,251 --> 00:08:21,168 Tutto qui? 108 00:08:21,751 --> 00:08:23,918 - Sono riuscito… - In arrivo! 109 00:08:25,668 --> 00:08:29,251 - Questo posto è imprevedibile. - È fantastico. 110 00:08:30,043 --> 00:08:31,376 Cosa dicevi? 111 00:08:31,876 --> 00:08:33,001 Scusa. 112 00:08:33,084 --> 00:08:36,043 Ho tracciato il segnale fino alle Terre Desolate. 113 00:08:36,126 --> 00:08:38,834 Ci metteranno molto, da Eternos. 114 00:08:39,334 --> 00:08:41,668 I teppisti di Randor sanno difendersi. 115 00:08:42,418 --> 00:08:43,251 Già. 116 00:08:45,918 --> 00:08:47,668 Non è un nostro problema. 117 00:08:48,834 --> 00:08:49,918 E se lo fosse? 118 00:08:50,584 --> 00:08:53,751 Abbiamo il Potere di Grayskull. Usiamolo. 119 00:08:54,334 --> 00:08:56,709 Lo dobbiamo al fato o simili? 120 00:09:03,668 --> 00:09:06,459 Non mi piace dover niente a nessuno. 121 00:09:15,084 --> 00:09:18,751 Va bene. He-Man salverà i soldati da solo. 122 00:09:24,876 --> 00:09:27,501 Non sa pilotare la nave, vero? 123 00:09:28,043 --> 00:09:33,501 No che non lo sa! E scommetto che ci saranno tante cose da speronare! 124 00:09:35,918 --> 00:09:38,876 Odio quando usa le mie parole contro di me. 125 00:09:58,626 --> 00:10:02,001 Bello tornare nel luogo in cui eravamo stati sepolti, eh? 126 00:10:03,876 --> 00:10:05,709 Spero che ne valga la pena. 127 00:10:13,459 --> 00:10:15,209 Prima andiamo, prima finiamo. 128 00:10:17,709 --> 00:10:19,876 Sfondi una porta aperta. 129 00:10:26,751 --> 00:10:30,084 Perché il fatto che si alleino mi fa avere mal di pancia? 130 00:10:45,668 --> 00:10:49,584 Dobbiamo parlare. Mi spiace che sia tutto strano. 131 00:10:50,126 --> 00:10:53,709 Tutto cosa? Il tuo correre a salvare le guardie di tuo padre, 132 00:10:53,793 --> 00:10:56,459 perché ti chieda di andare da lui? 133 00:10:56,543 --> 00:10:58,001 Non senza di voi. 134 00:10:59,584 --> 00:11:03,084 Pensi che vorrà che una ladra, una ragazza della giungla, 135 00:11:03,168 --> 00:11:06,543 l'assistente d'un criminale e una tigre vivano a palazzo? 136 00:11:06,626 --> 00:11:11,709 - Ci siamo dentro assieme. - E se non volessimo? 137 00:11:13,709 --> 00:11:16,126 Non dicevo fossi obbligata. 138 00:11:21,834 --> 00:11:24,668 - Silenzio. Ci siamo. - Allora dominiamo! 139 00:11:25,168 --> 00:11:28,918 - Potenziamo! Miglioriamo! - Come vuoi, ci sto lavorando. 140 00:11:32,334 --> 00:11:34,418 Per il Potere di Grayskull! 141 00:12:02,501 --> 00:12:04,709 A noi il potere! 142 00:12:10,209 --> 00:12:11,793 Teela, che c'è? 143 00:12:12,751 --> 00:12:15,376 Sto bene con la mia magia, grazie. 144 00:12:41,626 --> 00:12:43,168 Dove sono i soldati? 145 00:12:51,501 --> 00:12:52,876 Eccoli lì. 146 00:12:53,626 --> 00:12:54,834 Identificatevi! 147 00:12:56,043 --> 00:12:58,126 Siamo qui per salvarvi. 148 00:13:00,959 --> 00:13:04,376 Ricercati localizzati. Iniziare protocolli d'arresto. 149 00:13:04,459 --> 00:13:07,293 Guerriero non identificato e Gesto-Strega Teela. 150 00:13:07,376 --> 00:13:10,334 Abbassate le armi e fatevi arrestare. 151 00:13:11,251 --> 00:13:15,334 Oh, siamo noi i ricercati del messaggio criptato. 152 00:13:15,834 --> 00:13:19,084 Tu hai rubato la spada e io la brandisco, 153 00:13:19,168 --> 00:13:20,501 la cosa ha senso. 154 00:13:20,584 --> 00:13:24,459 Rinchiudeteli nella nave finché non troveremo il generale Dolos. 155 00:13:25,668 --> 00:13:28,168 Esattamente cosa gli è successo? 156 00:13:31,543 --> 00:13:32,584 Immagino… 157 00:13:32,668 --> 00:13:33,501 quello. 158 00:13:36,959 --> 00:13:40,334 Queste bestie non erano su questo pianeta da millenni. 159 00:13:40,418 --> 00:13:42,251 Come fanno a essere vive? 160 00:13:42,334 --> 00:13:43,834 Non credo lo siano. 161 00:13:44,501 --> 00:13:46,168 Tengo le guardie lontane. 162 00:13:53,626 --> 00:13:56,209 Voi rompete qualche osso. 163 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Fatevi sotto! 164 00:14:31,834 --> 00:14:34,168 Questa roba verde è familiare. 165 00:14:34,251 --> 00:14:37,376 È Caos, la magia preferita di tuo zio. 166 00:14:37,459 --> 00:14:42,251 - Forse non è stato vaporizzato. - E perché attacca i soldati? 167 00:14:45,501 --> 00:14:47,418 Ha davvero importanza? 168 00:15:01,418 --> 00:15:04,876 È illegale impedire l'arresto di un suddito… 169 00:15:06,751 --> 00:15:08,543 Scusa. Ma grazie! 170 00:15:12,418 --> 00:15:13,668 Non restano giù! 171 00:15:13,751 --> 00:15:16,751 - Forse non colpiamo abbastanza forte. - Aspettate. 172 00:15:18,418 --> 00:15:20,126 Colpo fulminante! 173 00:15:35,626 --> 00:15:37,543 Non capisco come sia possibile. 174 00:15:43,168 --> 00:15:46,501 Sono magiche, Teela. Qualche suggerimento? 175 00:15:46,584 --> 00:15:49,459 Prova a separare il Caos dalle ossa. 176 00:15:51,001 --> 00:15:52,876 Non sarà facile. 177 00:15:56,418 --> 00:15:59,584 Non è una cosa che potrebbe fare la Maga? 178 00:16:01,584 --> 00:16:04,084 Se muovo le mani, l'incantesimo si spezza, 179 00:16:04,168 --> 00:16:06,834 i soldati ci arrestano e poi vengono mangiati. 180 00:16:08,459 --> 00:16:11,001 E non voglio usare magie non mie. 181 00:16:11,084 --> 00:16:15,584 Non pareva disturbarti, quando Adam ti ha dato il potere. 182 00:16:15,668 --> 00:16:18,626 La prima regola nei bassifondi è sopravvivere. 183 00:16:18,709 --> 00:16:21,334 Ci stavano prendendo a calci. 184 00:16:21,418 --> 00:16:23,584 Non potremo fare nulla 185 00:16:23,668 --> 00:16:27,459 se non ti potenzi e non ci aiuti. Teela, ti prego. 186 00:16:33,751 --> 00:16:35,376 Di' le parole, Adam. 187 00:16:35,459 --> 00:16:36,501 Va bene! 188 00:16:36,584 --> 00:16:38,751 Per il Potere di Grayskull! 189 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 A me il potere! 190 00:18:09,418 --> 00:18:12,126 Quel falco… eri tu? 191 00:18:13,251 --> 00:18:16,334 I poteri del castello e i tuoi sono una cosa sola. 192 00:18:17,001 --> 00:18:19,834 Sei la Maga di Grayskull, 193 00:18:20,418 --> 00:18:22,501 proprio come lo fui io. 194 00:18:22,584 --> 00:18:25,251 Significa che finirò come te? 195 00:18:26,043 --> 00:18:27,168 Un fantasma? 196 00:18:28,168 --> 00:18:30,459 È per questo che esiti? 197 00:18:31,251 --> 00:18:34,334 Temi che il tuo futuro sia già deciso. 198 00:18:35,126 --> 00:18:38,459 Devi temere di diventare una Donna Fantasma come me 199 00:18:38,543 --> 00:18:40,709 solo se fai le stesse scelte 200 00:18:41,793 --> 00:18:44,751 e gli stessi errori che ho fatto io. 201 00:18:45,959 --> 00:18:47,876 Il tuo futuro ti appartiene. 202 00:18:48,709 --> 00:18:50,418 Che tu lo usi o meno, 203 00:18:51,043 --> 00:18:55,126 il potere che ti è stato dato da Adam ti appartiene. 204 00:18:56,834 --> 00:18:58,751 E se sbagliassi tutto? 205 00:18:59,668 --> 00:19:01,876 Siamo tutti qui ad aiutarti. 206 00:19:03,334 --> 00:19:05,293 Non sei più da sola. 207 00:19:09,959 --> 00:19:11,001 Tu chi sei? 208 00:19:12,084 --> 00:19:14,668 Puoi chiamarmi l'Antica. 209 00:19:23,959 --> 00:19:25,459 È stato strano. 210 00:19:30,459 --> 00:19:32,251 Teela, stai bene? 211 00:19:33,251 --> 00:19:36,418 Scusate se ci ho messo tanto a decidere. 212 00:19:36,501 --> 00:19:40,001 Non sono abituata ad occuparmi di altri. 213 00:19:40,084 --> 00:19:45,334 Ehi, questa storia che gli amici sono la nostra famiglia è nuova per tutti. 214 00:19:47,376 --> 00:19:50,918 È questo che sta succedendo, vero? Mi sono esposto troppo? 215 00:19:53,501 --> 00:19:57,459 Ciò significa che lo zio di Adam e i suoi tirapiedi sono vivi? 216 00:20:00,709 --> 00:20:04,334 Tirano i piedi a Keldor? Certo, non ha la mano! 217 00:20:04,918 --> 00:20:07,334 Non possono farla franca! 218 00:20:07,418 --> 00:20:09,834 Lo so, non glielo permetteremo. 219 00:20:10,709 --> 00:20:13,709 - Vero? - Ci siamo dentro assieme. 220 00:20:14,376 --> 00:20:15,668 - Sì! - Certo! 221 00:20:20,668 --> 00:20:25,376 Comunque, dobbiamo capire cosa Keldor volesse dai soldati. 222 00:20:41,876 --> 00:20:43,834 Prima o poi li troveremo. 223 00:20:43,918 --> 00:20:46,168 Cerchiamo il generale. 224 00:21:09,334 --> 00:21:10,668 Generale. 225 00:21:10,751 --> 00:21:14,668 Devo dire… che hai un brutto aspetto. 226 00:21:15,918 --> 00:21:19,543 Nonostante tuo nipote e i suoi amici, 227 00:21:19,626 --> 00:21:22,334 la prima parte del piano ha avuto successo. 228 00:21:22,834 --> 00:21:26,084 Kronis, è il momento della seconda parte. 229 00:21:26,834 --> 00:21:30,459 Perché rubare kirbinite, se possiamo prenderla? 230 00:21:40,543 --> 00:21:41,543 Come sto? 231 00:22:26,334 --> 00:22:28,959 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani