1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:19,043 --> 00:00:21,793 Saya terima Kuasanya! 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,501 Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 4 00:00:25,001 --> 00:00:30,626 Wah! 5 00:00:30,709 --> 00:00:33,668 Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 6 00:00:33,751 --> 00:00:39,543 Wah! 7 00:00:39,626 --> 00:00:41,793 Kuasa milik kita, ya! 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,668 Kita akan temui matlamat 9 00:00:43,751 --> 00:00:45,793 Kerana kita sesungguhnya layak 10 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 Kita akan diingati 11 00:00:48,126 --> 00:00:50,043 Kitalah pembela 12 00:00:50,126 --> 00:00:51,668 Pembela 13 00:00:51,751 --> 00:00:54,168 - Wah - Bertarung demi kemenangan! 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,501 Bertarung sehingga ke akhirnya! 15 00:00:56,584 --> 00:01:00,293 - Bertarung demi kemenangan - Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 16 00:01:06,876 --> 00:01:08,251 Cepat sikit. 17 00:01:11,793 --> 00:01:13,043 - Diam! - Berhenti! 18 00:01:14,584 --> 00:01:17,209 Pak cik akan rampas kerajaan yang pak cik patut dapat. 19 00:01:17,959 --> 00:01:21,418 Siapa agaknya antara mereka yang akan ubah fikiran kamu? 20 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 - Jangan sentuh dia! - Pulihkan pak cik dengan kuasa itu 21 00:01:25,709 --> 00:01:28,501 atau kamu perlu gunakannya untuk selamatkan dia. 22 00:01:38,293 --> 00:01:40,501 He-Man! Jangan buat begitu! 23 00:01:40,584 --> 00:01:41,501 Diam! 24 00:01:43,043 --> 00:01:43,918 He-Man? 25 00:01:44,418 --> 00:01:46,418 Itu nama baru kamu sekarang, ya? 26 00:01:47,168 --> 00:01:48,209 Apa masalahnya? 27 00:01:48,793 --> 00:01:50,126 Biar pak cik teka. 28 00:01:50,209 --> 00:01:52,626 Jadi ini gadis topi keledar. 29 00:01:52,709 --> 00:01:53,793 Tangan rangka. 30 00:01:53,876 --> 00:01:55,543 Budak spanar. 31 00:01:57,418 --> 00:01:58,418 Dengar tak? 32 00:01:58,501 --> 00:02:01,918 Saya demam pula. Mesti awak tak nak tenaga saya begini. 33 00:02:02,001 --> 00:02:03,334 Tikus jalanan. 34 00:02:06,334 --> 00:02:08,334 Tak menjawab pula? 35 00:02:08,918 --> 00:02:12,793 Benda yang saya mahu cakap memang tidak elok didengar. 36 00:02:13,501 --> 00:02:15,418 Akhir sekali pula… 37 00:02:15,501 --> 00:02:17,376 Akhir sekali apa? 38 00:02:17,459 --> 00:02:21,126 Tak ada apa. Saya terkejut sebab awak harimau boleh bercakap. 39 00:02:23,209 --> 00:02:25,209 Baik saya sumpah awak semua terus! 40 00:02:25,293 --> 00:02:27,459 Nanti! Jangan apa-apakan dia. 41 00:02:28,043 --> 00:02:30,543 Baik. Saya akan aktifkan kamar ini. 42 00:02:31,918 --> 00:02:33,376 Pandai pun. 43 00:02:33,459 --> 00:02:36,376 Letak pedang itu dan bebaskan kuasa Grayskull. 44 00:02:36,459 --> 00:02:37,293 Sekarang! 45 00:02:43,084 --> 00:02:44,209 Macam mana caranya? 46 00:02:44,293 --> 00:02:47,293 Letak saja pedang ini dalam lubang atau… 47 00:02:47,376 --> 00:02:48,459 Ya. 48 00:02:52,126 --> 00:02:54,668 Kemudian kita akan terus dapat kuasa? 49 00:02:54,751 --> 00:02:56,126 Pak cik akan puas hati? 50 00:02:56,876 --> 00:02:58,543 Kawan-kawan saya akan bebas? 51 00:02:59,376 --> 00:03:01,501 Yalah! Buat sajalah cepat! 52 00:03:07,834 --> 00:03:09,459 Memang guna pedang ini, ya? 53 00:03:09,543 --> 00:03:12,293 Nyawa mereka dalam tangan pak cik 54 00:03:12,376 --> 00:03:14,626 tapi kamu nak main-main pula sekarang? 55 00:03:14,709 --> 00:03:18,126 Bukan begitu. Cuma dia perlu masa untuk pecahkan gari. 56 00:03:19,668 --> 00:03:22,543 Jangan guna helah yang sama ke atas ahli sihir. 57 00:03:32,084 --> 00:03:32,918 Tidak! 58 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 Saya uruskan mereka. 59 00:03:37,751 --> 00:03:39,501 Awak semua lari dari sini. 60 00:03:41,376 --> 00:03:43,209 Pedang ini "bercakap" dengan istana. 61 00:03:43,834 --> 00:03:46,626 Okey, pedang. Apa lagi kemampuan istana ini? 62 00:03:47,126 --> 00:03:48,959 Istana, alihkan tumpuan mereka! 63 00:03:56,376 --> 00:03:58,918 Bawa mereka ke sini semula. 64 00:04:08,501 --> 00:04:10,418 Budak tak ada otak. 65 00:04:10,501 --> 00:04:13,209 Tak hormat langsung kuasa dalam tangannya. 66 00:04:13,293 --> 00:04:15,876 Dia memang dimanjakan dari dulu. 67 00:04:15,959 --> 00:04:17,959 Awak ada rancangan lain? 68 00:04:18,459 --> 00:04:20,168 Saya belum fikir lagi! 69 00:04:24,209 --> 00:04:27,168 Tengok? Saya dan Kuasa Grayskull boleh uruskan ini. 70 00:04:27,251 --> 00:04:28,709 Apa maksud awak? 71 00:04:29,293 --> 00:04:31,959 Awak tahulah. Kilat, penumbuk, otot-otot. 72 00:04:32,543 --> 00:04:34,918 Kuasa itu akan jadi milik pak cik. 73 00:04:35,001 --> 00:04:36,376 Tak kira apa pun. 74 00:04:38,168 --> 00:04:40,293 Kuasa akan jadi milik kita, Keldor. 75 00:04:40,376 --> 00:04:43,459 Benda macam ini tak boleh dikongsi. 76 00:04:44,376 --> 00:04:45,834 Kita tak janji begitu. 77 00:04:46,418 --> 00:04:50,168 Apa yang boleh dikongsi? Awak ingat apa yang awak mahu cuba buat 78 00:04:50,251 --> 00:04:51,084 tepi unggun api? 79 00:04:51,168 --> 00:04:52,584 Takkan nak cuba sekarang? 80 00:04:54,209 --> 00:04:56,209 Awak janji kalau kami bantu awak… 81 00:04:56,293 --> 00:04:57,834 Awak masih tak faham lagi. 82 00:04:58,334 --> 00:04:59,459 Sedih betul. 83 00:05:00,668 --> 00:05:02,793 Semuanya akan baik-baik saja. 84 00:05:02,876 --> 00:05:04,793 Ia pasti berkesan. Percayalah. 85 00:05:09,626 --> 00:05:10,543 Sudah! 86 00:05:13,793 --> 00:05:16,376 Biar pak cik rampas kuasa itu daripada kamu, 87 00:05:16,876 --> 00:05:17,751 wahai anak saudara. 88 00:05:19,751 --> 00:05:23,543 - Pergi balik kamar tenaga tadi? - Pergi balik kamar tenaga tadi. 89 00:05:47,834 --> 00:05:48,668 Apa? 90 00:05:51,126 --> 00:05:53,501 Grayskull sudah bangkit. 91 00:05:53,584 --> 00:05:55,043 Penuh gemilang! 92 00:05:56,668 --> 00:05:59,084 Dengan Kuasa Grayskull! 93 00:06:16,584 --> 00:06:18,418 Saya terima Kuasanya! 94 00:06:38,418 --> 00:06:40,168 Saya terima Kuasanya! 95 00:07:01,918 --> 00:07:03,543 Saya terima Kuasanya! 96 00:07:20,209 --> 00:07:22,209 Saya terima Kuasanya! 97 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 Ini baru namanya kuku pencakar. 98 00:07:31,251 --> 00:07:32,418 Wah. 99 00:07:36,334 --> 00:07:38,209 Bagus. Masih muat. 100 00:07:42,251 --> 00:07:43,959 Tengok sut saya! Tengok! 101 00:07:44,584 --> 00:07:45,668 Hebat. 102 00:07:54,834 --> 00:07:56,834 Kami terima Kuasanya. 103 00:07:57,418 --> 00:07:59,293 "Kami terima Kuasa." Saya suka. 104 00:07:59,376 --> 00:08:02,126 Terima kasih. Saya terfikir itu semasa awak bertukar… 105 00:08:02,709 --> 00:08:04,418 - Jangan! - Alamak! 106 00:08:05,709 --> 00:08:06,543 He-Man! 107 00:08:10,918 --> 00:08:11,834 Akhirnya. 108 00:08:11,918 --> 00:08:16,293 Sumpahan ini akan ditarik balik dan saya akan dapat tuntut balik… 109 00:08:20,043 --> 00:08:21,834 Evelyn, Kronis. 110 00:08:21,918 --> 00:08:23,584 Uruskan budak-budak itu. 111 00:08:24,084 --> 00:08:27,751 Saya akan cakap dengan anak saudara saya seorang. 112 00:08:29,709 --> 00:08:31,501 Nahas awak nanti! 113 00:08:40,501 --> 00:08:42,001 Saya jadi macam Bola Ram? 114 00:08:42,543 --> 00:08:44,334 Saya jadi macam Bola Ram! 115 00:08:53,293 --> 00:08:54,751 Dia memang nak buat macam itu? 116 00:08:56,209 --> 00:08:58,293 Dia memang nak buat macam itu! 117 00:08:58,376 --> 00:08:59,209 Ya! 118 00:09:00,501 --> 00:09:02,418 Awak masih kurang daripada kami. 119 00:09:02,501 --> 00:09:04,001 Tengoklah nanti. 120 00:09:14,209 --> 00:09:16,334 Eloklah. Dua harimau gergasi pula. 121 00:09:18,251 --> 00:09:19,543 Ini sihir jenis apa? 122 00:09:32,834 --> 00:09:34,084 Buat sesuatu! 123 00:09:34,168 --> 00:09:37,084 Guna kuasa rambut angkasa awak atau apa. 124 00:09:37,168 --> 00:09:38,418 Awaklah buat sesuatu! 125 00:09:40,043 --> 00:09:41,543 Biar saya uruskan dia. 126 00:09:42,126 --> 00:09:43,251 Nasib baik. 127 00:09:43,751 --> 00:09:44,668 Kerjakan dia! 128 00:09:57,793 --> 00:09:58,751 Saya ada sayap? 129 00:09:59,251 --> 00:10:00,084 Saya terbang! 130 00:10:00,584 --> 00:10:02,459 Okey. Saya boleh buat. 131 00:10:02,543 --> 00:10:03,543 Wah. 132 00:10:04,876 --> 00:10:06,293 Kepakkan sayap awak! 133 00:10:08,126 --> 00:10:09,376 Wah! 134 00:10:11,501 --> 00:10:13,418 Berseronoklah, Kronis. 135 00:10:17,543 --> 00:10:19,876 Saya lupa ajar awak sesuatu, 136 00:10:19,959 --> 00:10:21,084 perantis. 137 00:10:21,168 --> 00:10:23,293 Apa… Apa dia? 138 00:10:23,376 --> 00:10:24,876 Jangan bangun lepas tersungkur. 139 00:10:36,334 --> 00:10:38,626 Adam? Mana kamu? 140 00:10:45,334 --> 00:10:49,293 Cepat keluar, jangan sembunyi lagi. 141 00:10:59,626 --> 00:11:02,251 Kamu memang tak pandai main sorok-sorok. 142 00:11:14,876 --> 00:11:18,418 Pak cik akan jumpa kamu bila-bila masa saja. 143 00:11:18,918 --> 00:11:19,793 Selepas itu? 144 00:11:29,626 --> 00:11:31,834 Kita akan bersembang panjang 145 00:11:31,918 --> 00:11:35,168 tentang keluarga dan kepentingan untuk saling bermaafan. 146 00:11:38,376 --> 00:11:40,376 Apa kata kita peluk saja! 147 00:12:00,668 --> 00:12:01,834 Hebat. 148 00:12:08,001 --> 00:12:11,084 Seronok juga dapat kejar bayang-bayang sendiri. 149 00:12:16,084 --> 00:12:17,751 Ram Ma'am perlukan bantuan! 150 00:12:17,834 --> 00:12:19,334 Ram Ma'am? 151 00:12:19,418 --> 00:12:22,334 Kuasa Grayskull buat saya rasa lebih bergaya. 152 00:12:27,834 --> 00:12:29,334 Battle Cat datang! 153 00:12:41,959 --> 00:12:42,959 Battle Cat? 154 00:12:43,043 --> 00:12:46,418 Kuasa Grayskull buat saya rasa lebih liar. 155 00:12:47,751 --> 00:12:48,668 Cantik kuku. 156 00:12:49,668 --> 00:12:50,501 Cantik topi. 157 00:13:00,626 --> 00:13:02,626 Awak tak boleh menyorok selamanya! 158 00:13:02,709 --> 00:13:04,543 Bukan menyorok, tapi memerhati. 159 00:13:08,793 --> 00:13:10,751 Macam marah saja? 160 00:13:14,334 --> 00:13:15,834 Pengorbanan. Disiplin. 161 00:13:16,334 --> 00:13:19,584 Saya abdikan hidup saya untuk mencari istana ini 162 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 dan memanfaatkan kuasanya tapi awak dapat sebab ikut nasib saja? 163 00:13:24,084 --> 00:13:27,168 Istana ini, perempuan dengan tongkat itu, 164 00:13:27,251 --> 00:13:29,001 mereka menyeru saya. 165 00:13:29,084 --> 00:13:30,251 Mereka pilih saya. 166 00:13:30,751 --> 00:13:34,543 Awak tak boleh ubah itu dengan sekadar kata-kata, ahli sihir. 167 00:13:46,043 --> 00:13:47,043 Mustahil! 168 00:13:47,543 --> 00:13:50,584 Awak tak guna tangan atau perkataan pun. 169 00:13:51,251 --> 00:13:52,668 Maknanya awak dah jadi… 170 00:13:54,126 --> 00:13:55,459 Penyihir. 171 00:14:12,043 --> 00:14:13,709 Alamak! 172 00:14:16,918 --> 00:14:18,209 Awak tak boleh lari. 173 00:14:18,709 --> 00:14:20,376 Awak seorang diri. 174 00:14:20,459 --> 00:14:22,501 Awak patut ikut saya saja. 175 00:14:22,584 --> 00:14:24,709 Saya boleh ajar banyak benda penting. 176 00:14:25,626 --> 00:14:27,001 Cara memusing tukul? 177 00:14:32,418 --> 00:14:34,168 Cara untuk main kotor. 178 00:14:35,876 --> 00:14:37,626 Selamat tinggal, perantis. 179 00:14:45,418 --> 00:14:46,418 Apa? 180 00:14:55,751 --> 00:14:57,918 Awak tak boleh kalahkan saya, perantis! 181 00:14:59,084 --> 00:15:00,668 Mungkin ya, mungkin tidak. 182 00:15:02,126 --> 00:15:03,043 Apa? 183 00:15:03,793 --> 00:15:07,209 Tapi saya ada alat yang bertindak sama cepat dengan fikiran saya. 184 00:15:07,293 --> 00:15:10,418 Saya dulu ketua persenjataan diraja! 185 00:15:10,501 --> 00:15:13,043 Saya hulubalang terunggul Eternos! 186 00:15:13,126 --> 00:15:14,251 Ya? Tapi… 187 00:15:17,376 --> 00:15:20,918 Saya yang baru dilantik sebagai ketua persenjataan Grayskull. Jadi… 188 00:15:25,959 --> 00:15:27,459 Saya berhenti! 189 00:15:29,251 --> 00:15:30,209 Awak okey? 190 00:15:32,251 --> 00:15:34,251 Nak buat apa sekarang, Battle Cat? 191 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Lepaskannya. 192 00:15:37,376 --> 00:15:39,668 Nanti ia akan serang awak balik. 193 00:15:41,501 --> 00:15:42,751 Itu yang saya mahu. 194 00:15:56,959 --> 00:15:58,668 Okey. Awak okey. 195 00:15:59,209 --> 00:16:01,876 Saya pun okey. Jangan risau. 196 00:16:05,251 --> 00:16:09,418 Kuasa dalam dinding istana ini patut jadi milik pak cik! 197 00:16:09,501 --> 00:16:11,293 Grayskull tak mahu pak cik. 198 00:16:13,043 --> 00:16:17,043 Sebab itu ia sengaja menyumpah pak cik tanpa sebarang sebab kukuh? 199 00:16:21,209 --> 00:16:23,334 Itu salah pak cik sendiri. 200 00:16:24,168 --> 00:16:27,209 Istana ini menemui kelebihan kawan-kawan saya. 201 00:16:27,709 --> 00:16:29,918 Tapi ia temui keburukan pak cik. 202 00:16:50,001 --> 00:16:52,668 Kamu ingat kamu dah pandai sangat. 203 00:16:52,751 --> 00:16:55,293 Kamu sama angkuh dengan ayah kamu. 204 00:16:57,001 --> 00:16:59,251 Suka hati pak cik nak cakap apa. 205 00:17:15,709 --> 00:17:16,959 Saya terlepas apa-apa? 206 00:17:17,043 --> 00:17:18,668 Banyak benda! 207 00:17:18,751 --> 00:17:20,293 Kita semua buat dengan baik. 208 00:17:21,251 --> 00:17:23,501 Apa nak buat dengan mereka bertiga? 209 00:17:24,209 --> 00:17:28,751 Sini ada kurungan bawah tanah? Tentu ia besar. Atau aneh. 210 00:17:28,834 --> 00:17:30,209 Atau besar dan aneh. 211 00:17:30,709 --> 00:17:31,584 Ya. 212 00:17:31,668 --> 00:17:32,751 Kamu silap. 213 00:17:33,668 --> 00:17:36,584 Grayskull telah temui kelebihan pak cik. 214 00:17:37,168 --> 00:17:41,251 Cuma kelebihan pak cik berbeza daripada kelebihan kamu. 215 00:17:51,918 --> 00:17:54,709 Saya rasa budak itu patahkan rahang saya. 216 00:17:54,793 --> 00:17:58,001 Baik kita lari sebelum semua tulang kita patah riuk. 217 00:17:59,168 --> 00:18:00,459 Jangan! Berhenti! 218 00:18:00,543 --> 00:18:01,584 Adam, jangan! 219 00:18:01,668 --> 00:18:02,918 Dia tak boleh diselamatkan. 220 00:18:23,793 --> 00:18:24,626 Tidak! 221 00:18:29,793 --> 00:18:31,043 Apakah dunia ini? 222 00:18:46,293 --> 00:18:49,084 Apa terjadi kepada mereka? 223 00:18:49,168 --> 00:18:51,751 Saya rasa kita menang. 224 00:18:53,084 --> 00:18:54,918 Kenapa saya tak rasa gembira? 225 00:19:12,543 --> 00:19:15,501 Kenapa kita tak mati lagi? 226 00:19:15,584 --> 00:19:19,001 Saya guna Havoc untuk selamatkan awak. 227 00:19:19,751 --> 00:19:22,168 Awak mesti masuk balik kebuk stasis 228 00:19:22,251 --> 00:19:25,168 sebelum keadaan awak melarat. 229 00:19:25,251 --> 00:19:30,418 Sementara itu, saya pasti boleh cari jalan untuk memulihkan awak. 230 00:19:30,501 --> 00:19:32,709 Terima kasih, tapi tak payah. 231 00:19:32,793 --> 00:19:35,918 Sumpahan ini rupanya satu rahmat. 232 00:19:37,418 --> 00:19:39,626 Saya sudah salah tafsir keadaan 233 00:19:39,709 --> 00:19:42,209 selama ini. 234 00:19:42,293 --> 00:19:43,584 Grayskull, 235 00:19:43,668 --> 00:19:46,626 cahaya yang saya dambakan dulu 236 00:19:46,709 --> 00:19:48,543 adalah alat seorang askar. 237 00:19:48,626 --> 00:19:51,043 Yang bertarung bawah arahan orang lain. 238 00:19:51,126 --> 00:19:54,251 Tapi Havoc pula sebaliknya. 239 00:19:56,668 --> 00:19:59,543 Daripada tinggalan kerajaan musnah ini, 240 00:20:00,043 --> 00:20:04,168 di tempat ular-ular itu gagal menumbangkan Eternia purba, 241 00:20:04,251 --> 00:20:08,668 saya akan membawakan zaman baru penuh derita dan sengsara 242 00:20:08,751 --> 00:20:10,793 untuk menakluk zaman ini 243 00:20:11,293 --> 00:20:13,584 serta zaman-zaman akan datang 244 00:20:13,668 --> 00:20:18,126 menggunakan kesucian kuasa Havoc! 245 00:20:19,793 --> 00:20:23,376 Zaman Grayskull sudah berlalu. 246 00:20:25,418 --> 00:20:26,668 Selamat datang 247 00:20:27,668 --> 00:20:33,168 ke zaman Skeletor! 248 00:20:44,834 --> 00:20:45,793 Adam? 249 00:20:47,334 --> 00:20:51,584 Kami cuma nak pastikan awak okey selepas… 250 00:20:51,668 --> 00:20:55,918 Selepas melihat satu-satunya ahli keluarga saya meleburkan dirinya 251 00:20:56,001 --> 00:20:57,126 dan konco-konconya? 252 00:20:58,168 --> 00:21:00,209 Ya, tepat sekali! 253 00:21:05,209 --> 00:21:07,126 Saya tak tahu nak rasa apa 254 00:21:07,626 --> 00:21:08,709 tentang semua ini. 255 00:21:10,918 --> 00:21:12,793 Kita semua ada kuasa ini. 256 00:21:13,459 --> 00:21:15,084 Apa patut kita buat dengannya? 257 00:21:15,751 --> 00:21:18,376 Persoalan sepanjang zaman, wahai pejuang. 258 00:21:18,876 --> 00:21:20,501 Istana ini memang berhantu! 259 00:21:21,001 --> 00:21:22,876 Awak wanita daripada tugu itu. 260 00:21:23,376 --> 00:21:24,793 Suara dalam otak saya. 261 00:21:24,876 --> 00:21:28,876 Awak yang perlu terokai dan ketahui tujuan awak dapat kuasa itu. 262 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 Setelah mengenali diri sendiri, barulah kita boleh jadi 263 00:21:33,751 --> 00:21:35,834 Pelindung Alam Semesta. 264 00:21:41,626 --> 00:21:43,126 Pelindung siapa? 265 00:22:34,376 --> 00:22:36,543 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela