1 00:00:12,251 --> 00:00:15,168 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,043 --> 00:00:21,793 A me il potere! 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,876 È dentro di noi, il nostro potere 4 00:00:24,959 --> 00:00:30,626 Oh 5 00:00:30,709 --> 00:00:33,668 È dentro di noi, il nostro potere 6 00:00:33,751 --> 00:00:39,543 Oh 7 00:00:39,626 --> 00:00:41,793 È dentro di noi, ehi! 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,668 Il nostro scopo 9 00:00:43,751 --> 00:00:45,793 Noi lo troveremo 10 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 Siamo pronti agli onori 11 00:00:48,126 --> 00:00:50,043 Siamo i difensori 12 00:00:50,126 --> 00:00:51,668 Difensori 13 00:00:51,751 --> 00:00:54,168 - Oh - Noi lotteremo, wo 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,376 Non molleremo, no 15 00:00:56,459 --> 00:01:00,334 - Noi lotteremo - È dentro di noi, il nostro potere 16 00:01:06,876 --> 00:01:08,251 Avanti, sbrigati. 17 00:01:11,709 --> 00:01:13,043 - Tacete! - Basta! 18 00:01:14,584 --> 00:01:17,209 Mi riprenderò il regno che mi è dovuto. 19 00:01:17,959 --> 00:01:21,418 Mi chiedo: chi di loro ti forzerà la mano? 20 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 - Lasciala stare! - Usa il potere per curarmi. 21 00:01:25,709 --> 00:01:28,584 O dovrai usarlo per curare anche lei. 22 00:01:38,293 --> 00:01:40,501 He-Man! Non farlo! 23 00:01:40,584 --> 00:01:41,501 Silenzio! 24 00:01:43,043 --> 00:01:46,418 He-Man? È così che ti fai chiamare, ora? 25 00:01:47,168 --> 00:01:50,126 - E allora? - Fammi indovinare gli altri nomi. 26 00:01:50,209 --> 00:01:53,793 - Qui c'è la ragazza casco. - Mano scheletrica! 27 00:01:53,876 --> 00:01:55,543 Il ragazzo chiave inglese. 28 00:01:57,084 --> 00:01:58,418 L'avete sentito? 29 00:01:58,501 --> 00:02:01,918 Ho il raffreddore, non credo tu voglia la mia energia. 30 00:02:02,001 --> 00:02:03,334 Ratto di strada. 31 00:02:06,293 --> 00:02:08,334 Nessuna risposta arguta? 32 00:02:08,918 --> 00:02:12,793 Fidati, nessuno vuole sentire ciò che vorrei dire. 33 00:02:13,418 --> 00:02:17,376 - E, per finire in bellezza… - Che cosa? 34 00:02:17,459 --> 00:02:21,126 Niente. Sei una tigre parlante. È incredibile. 35 00:02:23,251 --> 00:02:25,209 Forse vi infetterò tutti! 36 00:02:25,293 --> 00:02:30,543 Aspetta. Ti prego, non fargli male. Lo farò. Riattiverò la camera. 37 00:02:31,918 --> 00:02:33,376 Saggia decisione. 38 00:02:33,459 --> 00:02:36,376 Metti la spada e sblocca il Potere di Grayskull. 39 00:02:36,459 --> 00:02:37,293 Ora! 40 00:02:43,084 --> 00:02:44,209 Come funziona? 41 00:02:44,293 --> 00:02:47,293 Tengo la spada sopra il burrone o… 42 00:02:47,376 --> 00:02:48,459 Sì. 43 00:02:52,126 --> 00:02:54,668 E poi, bum, il potere si accende 44 00:02:54,751 --> 00:02:56,251 e siamo a posto? 45 00:02:56,876 --> 00:03:01,501 - E lasci andare i miei amici? - Come ti pare. Fallo e basta! 46 00:03:07,834 --> 00:03:09,459 Questa spada? Sicuro? 47 00:03:09,543 --> 00:03:12,293 Ho la loro vita in pugno 48 00:03:12,376 --> 00:03:14,626 e tu mi prendi in giro? 49 00:03:14,709 --> 00:03:18,126 No. Le serviva tempo per scassinare la serratura. 50 00:03:19,668 --> 00:03:22,543 Non riusare lo stesso trucco su un'incantatrice. 51 00:03:32,084 --> 00:03:32,918 No! 52 00:03:36,418 --> 00:03:39,501 Io li tengo occupati. Voi andatevene. 53 00:03:41,376 --> 00:03:43,209 La spada parla al castello. 54 00:03:43,834 --> 00:03:49,043 Ok, vediamo cos'altro sa fare il castello. Ci serve un diversivo! 55 00:03:56,376 --> 00:03:58,918 Riportate qui quei ragazzini. 56 00:04:08,501 --> 00:04:13,209 Stupido ragazzino. Non porta rispetto al potere che ha. 57 00:04:13,293 --> 00:04:15,876 È sempre stato un po' viziato. 58 00:04:15,959 --> 00:04:20,168 - Hai altri assi nella manica? - Non ho maniche! 59 00:04:24,251 --> 00:04:27,168 Visto? Ci pensiamo io e il Potere di Grayskull. 60 00:04:27,251 --> 00:04:28,709 Che significa? 61 00:04:29,293 --> 00:04:31,959 Sai, fulmini, pugni e muscoli? 62 00:04:32,543 --> 00:04:36,376 Il Potere sarà mio. In un modo o nell'altro. 63 00:04:38,168 --> 00:04:43,459 - Il Potere sarà nostro, Keldor. - Queste cose non si condividono. 64 00:04:44,376 --> 00:04:45,834 Non era questo il patto. 65 00:04:46,418 --> 00:04:51,001 E se lo condividessimo? Ricordate che volevate fare davanti al fuoco? 66 00:04:51,084 --> 00:04:52,584 Perché ora funzionerebbe? 67 00:04:54,209 --> 00:04:59,459 - Hai promesso che aiutandoti… - Non imparerai mai. È davvero triste. 68 00:05:00,668 --> 00:05:02,793 Andrà tutto bene. 69 00:05:02,876 --> 00:05:04,959 Funzionerà. Fidatevi di me. 70 00:05:09,626 --> 00:05:10,543 Basta così! 71 00:05:13,793 --> 00:05:16,376 Prenderò il Potere tramite te… 72 00:05:16,876 --> 00:05:17,751 nipote. 73 00:05:19,751 --> 00:05:23,543 - Verso la stanza dove vive l'energia? - Sì. 74 00:05:47,834 --> 00:05:48,668 Cosa? 75 00:05:51,126 --> 00:05:53,501 Grayskull si sta svegliando. 76 00:05:53,584 --> 00:05:55,043 È glorioso! 77 00:05:56,668 --> 00:05:59,084 Per il Potere di Grayskull! 78 00:06:16,584 --> 00:06:18,418 A me il potere! 79 00:06:38,418 --> 00:06:40,168 A me il potere! 80 00:07:01,918 --> 00:07:03,543 A me il potere! 81 00:07:20,209 --> 00:07:22,209 A me il potere! 82 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 Questo sì che è un artiglio. 83 00:07:31,251 --> 00:07:32,418 Wow! 84 00:07:36,334 --> 00:07:38,209 Sì. Mi entra ancora. 85 00:07:42,251 --> 00:07:44,043 Guardate che fa il mio! 86 00:07:44,584 --> 00:07:45,668 Forte. 87 00:07:54,834 --> 00:07:56,834 A noi il potere! 88 00:07:57,418 --> 00:07:59,293 A noi il potere. Bello. 89 00:07:59,376 --> 00:08:02,126 Grazie. Ci ho pensato mentre vi trasformavate… 90 00:08:02,709 --> 00:08:04,418 - No! - Ehi! 91 00:08:05,709 --> 00:08:06,543 He-Man! 92 00:08:10,918 --> 00:08:11,834 Finalmente. 93 00:08:11,918 --> 00:08:16,293 Posso liberarmi di questa afflizione e rivendicare… 94 00:08:20,043 --> 00:08:21,834 Evelyn, Kronis. 95 00:08:21,918 --> 00:08:24,001 Pensate voi ai ragazzini. 96 00:08:24,084 --> 00:08:27,751 Vorrei parlare con mio nipote da solo. 97 00:08:29,709 --> 00:08:31,501 La pagherai per questo! 98 00:08:40,501 --> 00:08:44,334 Sono una palla-ariete? Sono una vera palla-ariete! 99 00:08:53,293 --> 00:08:54,751 Voleva farlo? 100 00:08:56,209 --> 00:08:58,293 Certo che voleva farlo. 101 00:08:58,376 --> 00:08:59,209 Sì! 102 00:09:00,501 --> 00:09:04,001 - Siete ancora in minoranza. - Non per molto. 103 00:09:14,209 --> 00:09:19,543 - Fantastico. Due felini giganti. - Cos'è questa stregoneria? 104 00:09:32,834 --> 00:09:34,084 Fai qualcosa! 105 00:09:34,168 --> 00:09:37,084 Usa i poteri dei capelli spaziali! 106 00:09:37,168 --> 00:09:38,418 Fai tu qualcosa! 107 00:09:40,043 --> 00:09:41,543 Questo è mio. 108 00:09:42,126 --> 00:09:43,668 Grazie al cielo. 109 00:09:43,751 --> 00:09:44,668 Vai così! 110 00:09:56,209 --> 00:09:57,043 Oh. 111 00:09:57,793 --> 00:10:00,084 Ho le ali? Sto volando! 112 00:10:00,584 --> 00:10:02,459 Ok. Posso farcela. 113 00:10:02,543 --> 00:10:03,543 Wow! 114 00:10:04,876 --> 00:10:06,293 Sbatti le ali! 115 00:10:08,126 --> 00:10:09,376 Oh! 116 00:10:11,501 --> 00:10:13,418 Divertiti, caro Kronis. 117 00:10:17,543 --> 00:10:21,084 Ho scordato d'insegnarti una cosa, apprendista. 118 00:10:21,168 --> 00:10:23,293 Che cosa? 119 00:10:23,376 --> 00:10:24,876 Come restare giù. 120 00:10:36,334 --> 00:10:38,626 Nipote. Dove sei? 121 00:10:45,334 --> 00:10:49,293 Vieni fuori, ovunque tu sia. 122 00:10:59,626 --> 00:11:02,501 Non sei mai stato bravo a nascondino. 123 00:11:14,876 --> 00:11:18,418 Non ci vorrà molto per trovarti. 124 00:11:18,918 --> 00:11:19,793 E poi? 125 00:11:29,626 --> 00:11:31,834 Avremo una lunga discussione 126 00:11:31,918 --> 00:11:35,168 sulla natura della famiglia e del perdono. 127 00:11:38,376 --> 00:11:40,376 Abbracciamoci e basta! 128 00:12:00,668 --> 00:12:02,001 Incredibile. 129 00:12:08,001 --> 00:12:11,084 Inseguire la mia ombra è divertente! 130 00:12:16,084 --> 00:12:19,334 - A Ram Ma'am serve aiuto! - Ram Ma'am? 131 00:12:19,418 --> 00:12:22,334 Grayskull mi fa sentire di classe. 132 00:12:27,834 --> 00:12:29,334 Arriva Battle Cat! 133 00:12:41,959 --> 00:12:42,959 Battle Cat? 134 00:12:43,043 --> 00:12:46,418 Grayskull mi fa sentire meno di classe. 135 00:12:47,751 --> 00:12:48,834 Begli artigli. 136 00:12:49,668 --> 00:12:50,501 Bel casco. 137 00:13:00,584 --> 00:13:04,751 - Non puoi nasconderti per sempre! - Non mi nascondo. Guardo e basta. 138 00:13:08,793 --> 00:13:10,751 Sembri… arrabbiata? 139 00:13:14,334 --> 00:13:16,168 Sacrificio. Disciplina. 140 00:13:16,251 --> 00:13:19,668 Ho dedicato la vita a trovare questo castello 141 00:13:19,751 --> 00:13:24,001 per sfruttarne il potere e tu… lo ottieni per caso? 142 00:13:24,084 --> 00:13:27,168 Il castello e quella donna col bastone 143 00:13:27,251 --> 00:13:28,918 mi hanno chiamata. 144 00:13:29,001 --> 00:13:30,251 Mi hanno scelta. 145 00:13:30,751 --> 00:13:34,543 E non lo puoi cambiare parlando, strega. 146 00:13:46,043 --> 00:13:47,043 Impossibile! 147 00:13:47,543 --> 00:13:50,584 Non hai usato le mani, né le parole. 148 00:13:51,251 --> 00:13:52,668 Ciò ti renderebbe… 149 00:13:54,126 --> 00:13:55,459 Una Maga. 150 00:14:12,043 --> 00:14:13,709 Ehi! 151 00:14:16,918 --> 00:14:18,626 Non puoi più scappare. 152 00:14:18,709 --> 00:14:20,376 Ora sei tutto solo. 153 00:14:20,459 --> 00:14:24,709 Dovevi restare con me. Posso insegnarti cose importanti. 154 00:14:25,626 --> 00:14:27,001 Roteare il martello? 155 00:14:32,376 --> 00:14:34,168 Come il giocare sporco. 156 00:14:35,876 --> 00:14:37,626 Addio, apprendista. 157 00:14:45,418 --> 00:14:46,418 Cosa? 158 00:14:55,751 --> 00:14:57,918 Non puoi battermi! 159 00:14:59,084 --> 00:15:00,668 Forse sì, forse no. 160 00:15:02,126 --> 00:15:03,043 Eh? 161 00:15:03,793 --> 00:15:07,209 Ma ora ho uno strumento che sta al passo con la mia mente. 162 00:15:07,293 --> 00:15:10,418 Ero maestro d'armi reale, per il re! 163 00:15:10,501 --> 00:15:13,043 Un uomo d'armi per tutta Eternos! 164 00:15:13,126 --> 00:15:14,251 Sì? Beh… 165 00:15:17,376 --> 00:15:20,918 ora sono l'uomo d'armi di Grayskull. "Man-At-Arms"! Quindi… 166 00:15:25,959 --> 00:15:27,501 mi licenzio! 167 00:15:29,251 --> 00:15:30,209 State bene? 168 00:15:32,251 --> 00:15:34,209 Hai idee, Battle Cat? 169 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Lascialo. 170 00:15:37,376 --> 00:15:39,668 Ma così tornerà da te. 171 00:15:41,501 --> 00:15:42,751 Ci conto. 172 00:15:56,959 --> 00:15:58,668 Sì, state bene. 173 00:15:59,209 --> 00:16:02,293 Anche io sto bene, non preoccupatevi. 174 00:16:05,251 --> 00:16:09,418 Comanderò il potere presente in queste mura! 175 00:16:09,501 --> 00:16:11,293 Grayskull non ti vuole. 176 00:16:13,043 --> 00:16:17,043 E così ha scelto di… Di rovinarmi, per dispetto? 177 00:16:21,209 --> 00:16:23,334 Ti sei rovinato da solo. 178 00:16:24,168 --> 00:16:27,209 Grayskull ha tirato fuori il meglio dai miei amici. 179 00:16:27,709 --> 00:16:29,918 Da te ha tirato fuori il peggio. 180 00:16:50,001 --> 00:16:55,293 Pensi di sapere come funzioni tutto. Sei arrogante come tuo padre. 181 00:16:57,001 --> 00:16:59,251 Dovrò crederti sulla parola. 182 00:17:15,668 --> 00:17:18,668 - Che mi sono perso? - Un sacco di cose. 183 00:17:18,751 --> 00:17:20,626 Siamo andati tutti bene. 184 00:17:21,168 --> 00:17:23,501 Che ne facciamo di questi tre? 185 00:17:24,209 --> 00:17:28,751 Questo posto avrà delle segrete? Scommetto che sono grandi o strane. 186 00:17:28,834 --> 00:17:31,584 Probabilmente entrambe le cose. Sì. 187 00:17:31,668 --> 00:17:32,751 Ti sbagliavi. 188 00:17:33,668 --> 00:17:36,584 Grayskull ha tirato fuori da me il meglio. 189 00:17:37,168 --> 00:17:41,251 Il mio meglio è un po' diverso dal tuo, nipote. 190 00:17:51,918 --> 00:17:54,709 Credo mi abbia rotto la mascella. 191 00:17:54,793 --> 00:17:58,126 Consiglio di andare, prima di perdere altro. 192 00:17:59,168 --> 00:18:00,418 No, fermo! 193 00:18:00,501 --> 00:18:02,918 - Adam, no! - Non puoi salvarlo. 194 00:18:23,793 --> 00:18:24,626 No! 195 00:18:29,793 --> 00:18:31,043 È finita! 196 00:18:46,293 --> 00:18:49,084 Cosa gli è successo? 197 00:18:49,168 --> 00:18:51,751 Credo che abbiamo vinto. 198 00:18:53,043 --> 00:18:55,209 Perché non mi pare sia così? 199 00:19:02,709 --> 00:19:03,834 Oh… 200 00:19:12,543 --> 00:19:15,501 Come facciamo a essere vivi? 201 00:19:15,584 --> 00:19:19,001 Ho usato il Caos per salvarvi. 202 00:19:19,709 --> 00:19:25,168 Dovremmo riportarti in un guscio di stasi, o rischi di restare così. 203 00:19:25,251 --> 00:19:30,418 Mentre ti riprendi, sono certa di poter trovare una cura. 204 00:19:30,501 --> 00:19:32,709 Grazie, ma no. 205 00:19:32,793 --> 00:19:35,918 È una benedizione sotto mentite spoglie. 206 00:19:37,376 --> 00:19:42,209 Ho guardato tutto in modo errato per davvero tanto tempo. 207 00:19:42,293 --> 00:19:43,584 Grayskull, 208 00:19:43,668 --> 00:19:46,626 la luce che un tempo cercavo di usare, 209 00:19:46,709 --> 00:19:51,043 è lo strumento d'un soldato. Di chi combatte per volere degli altri. 210 00:19:51,126 --> 00:19:54,251 Il Caos, invece… 211 00:19:56,668 --> 00:19:59,543 Dalle rovine di questo regno caduto, 212 00:20:00,043 --> 00:20:04,168 luogo da cui i serpenti fallirono nel mettere in ginocchio Eternia, 213 00:20:04,251 --> 00:20:08,626 inaugurerò un'era di zolfo e rovina 214 00:20:08,709 --> 00:20:10,709 che benedirà l'era moderna 215 00:20:10,793 --> 00:20:13,584 e tutte le ere a venire 216 00:20:13,668 --> 00:20:18,126 con la purezza del Caos! 217 00:20:19,793 --> 00:20:23,376 Il tempo di Grayskull è finito. 218 00:20:25,418 --> 00:20:26,668 Benvenuti 219 00:20:27,668 --> 00:20:33,168 nell'era di Skeletor! 220 00:20:44,834 --> 00:20:45,793 Adam? 221 00:20:47,334 --> 00:20:51,584 Volevamo assicurarci che stessi bene dopo che… 222 00:20:51,668 --> 00:20:55,918 Dopo che il primo parente che ho conosciuto ha vaporizzato sé stesso 223 00:20:56,001 --> 00:20:57,168 e i suoi servi? 224 00:20:58,168 --> 00:21:00,209 Sì, esatto! 225 00:21:05,209 --> 00:21:08,709 Non so come dovrei sentirmi riguardo a ciò. 226 00:21:10,918 --> 00:21:12,918 Ora abbiamo questo potere. 227 00:21:13,459 --> 00:21:15,084 Cosa dovremmo farci? 228 00:21:15,751 --> 00:21:18,418 Una domanda secolare, campioni. 229 00:21:18,918 --> 00:21:22,834 - Lo dicevo, che era infestato. - Sei la donna delle statue. 230 00:21:23,334 --> 00:21:24,793 La voce nella mia testa. 231 00:21:24,876 --> 00:21:28,876 Dovrete decidere e scoprire voi ciò che ci farete. 232 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 Colui che conosce sé stesso diventa davvero… 233 00:21:33,626 --> 00:21:35,834 un Dominatore dell'Universo. 234 00:21:41,584 --> 00:21:43,126 Dominatore di cosa? 235 00:22:31,543 --> 00:22:34,293 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani