1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,043 --> 00:00:21,793 Aku punya Kekuatan! 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,501 Kekuatan ada di jiwa kita 4 00:00:24,584 --> 00:00:30,626 Whoa 5 00:00:30,709 --> 00:00:33,668 Kekuatan ada di jiwa kita 6 00:00:33,751 --> 00:00:39,584 Whoa 7 00:00:39,668 --> 00:00:41,793 Di jiwa kita, hei! 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,668 Raih tujuan 9 00:00:43,751 --> 00:00:45,793 Karena kita berharga 10 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 Kita 'kan dikenang 11 00:00:48,126 --> 00:00:50,043 Kita sang pelindung 12 00:00:50,126 --> 00:00:51,668 Pelindung 13 00:00:51,751 --> 00:00:54,168 - Whoa - Kita bertarung, oh! 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,376 Sampai di akhir, oh! 15 00:00:56,459 --> 00:01:00,293 - Kita bertarung - Kekuatan ada di jiwa kita, hei! 16 00:01:06,876 --> 00:01:08,251 Lanjutkan. 17 00:01:11,793 --> 00:01:13,043 - Diam! - Setop! 18 00:01:14,584 --> 00:01:17,209 Saatnya mengambil kerajaanku. 19 00:01:17,959 --> 00:01:21,418 Siapa di antara mereka yang akan memaksamu? 20 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 - Menjauh darinya! - Sembuhkan aku. 21 00:01:25,709 --> 00:01:28,376 Atau kau harus menyembuhkan dia. 22 00:01:38,293 --> 00:01:40,501 He-Man! Jangan lakukan! 23 00:01:40,584 --> 00:01:41,501 Diam! 24 00:01:43,043 --> 00:01:43,918 He-Man? 25 00:01:44,418 --> 00:01:46,418 Itukah sebutanmu sekarang? 26 00:01:47,168 --> 00:01:48,209 Ada masalah? 27 00:01:48,793 --> 00:01:50,126 Kutebak sisanya. 28 00:01:50,209 --> 00:01:53,793 - Tentu ada gadis helm. - Tangan kerangka. 29 00:01:53,876 --> 00:01:55,543 Bocah kunci Inggris. 30 00:01:57,418 --> 00:01:58,418 Dengar itu? 31 00:01:58,501 --> 00:02:01,918 Aku flu, jadi, kau mungkin tak mau energiku. 32 00:02:02,001 --> 00:02:03,334 Tikus jalanan. 33 00:02:06,334 --> 00:02:08,334 Tak ada balasan cerdas? 34 00:02:08,918 --> 00:02:12,793 Percayalah, tak ada yang mau mendengar kata-kataku. 35 00:02:13,501 --> 00:02:15,418 Dan yang terakhir. 36 00:02:15,501 --> 00:02:17,376 Yang terakhir, apa? 37 00:02:17,459 --> 00:02:21,126 Kau harimau yang bisa bicara. Itu luar biasa. 38 00:02:23,251 --> 00:02:25,251 Kalian akan kutulari saja! 39 00:02:25,334 --> 00:02:27,459 Tunggu. Jangan sakiti dia. 40 00:02:28,043 --> 00:02:30,543 Ruangan akan kuaktifkan kembali. 41 00:02:31,918 --> 00:02:33,334 Keputusan bijak. 42 00:02:33,418 --> 00:02:37,293 Taruh pedang dan buka kekuatan Grayskull. Sekarang! 43 00:02:43,084 --> 00:02:44,209 Bagaimana ini? 44 00:02:44,293 --> 00:02:47,293 Kutaruh pedangnya di atas lubang atau… 45 00:02:47,376 --> 00:02:48,459 Ya. 46 00:02:52,126 --> 00:02:54,668 Lalu, dor, daya menyala. 47 00:02:54,751 --> 00:02:56,084 Semua beres. 48 00:02:56,876 --> 00:02:58,543 Kau melepas temanku? 49 00:02:59,376 --> 00:03:01,501 Ya, terserah. Lakukan saja. 50 00:03:07,834 --> 00:03:09,459 Pasti pedang ini? 51 00:03:09,543 --> 00:03:12,293 Nyawa mereka ada di tanganku 52 00:03:12,376 --> 00:03:14,626 dan kau mempermainkanku? 53 00:03:14,709 --> 00:03:18,126 Tidak. Dia butuh waktu untuk membuka gembok. 54 00:03:19,668 --> 00:03:22,543 Jangan mengulangi trik pada penyihir. 55 00:03:32,084 --> 00:03:32,918 Tidak! 56 00:03:36,418 --> 00:03:39,418 Kubuat mereka sibuk. Pergi dari sini. 57 00:03:41,376 --> 00:03:43,793 Pedangnya bicara dengan kastel. 58 00:03:43,876 --> 00:03:46,626 Pedang, ayo lihat kemampuan kastel. 59 00:03:47,126 --> 00:03:49,001 Kastel, beri pengalihan! 60 00:03:56,376 --> 00:03:58,918 Bawa anak-anak itu kembali. 61 00:04:08,501 --> 00:04:13,209 Anak bodoh. Tak menghormati kekuatan yang dia miliki. 62 00:04:13,293 --> 00:04:15,876 Dia memang selalu manja. 63 00:04:15,959 --> 00:04:17,959 Ada muslihat lainnya? 64 00:04:18,459 --> 00:04:20,168 Tidak ada! 65 00:04:24,209 --> 00:04:27,168 Sudah aku dan Kekuatan Grayskull urus. 66 00:04:27,251 --> 00:04:28,709 Apa maksudnya? 67 00:04:29,293 --> 00:04:31,959 Petir, pukulan, dan otot? 68 00:04:32,543 --> 00:04:36,376 Kekuatan akan jadi milikku. Bagaimana pun caranya. 69 00:04:38,168 --> 00:04:40,293 Menjadi milik kita, Keldor. 70 00:04:40,376 --> 00:04:43,459 Ini bukan sesuatu yang bisa dibagi. 71 00:04:44,376 --> 00:04:45,834 Bukan itu janjinya. 72 00:04:46,418 --> 00:04:51,084 Kalau bisa dibagi? Ingat kalian mencoba apa di api unggun? 73 00:04:51,168 --> 00:04:52,584 Mungkinkah bisa? 74 00:04:54,209 --> 00:04:56,209 Kau janji jika kami bantu… 75 00:04:56,293 --> 00:04:57,793 Tak pernah belajar. 76 00:04:58,293 --> 00:04:59,459 Menyedihkan. 77 00:05:00,668 --> 00:05:02,793 Semuanya akan terkendali. 78 00:05:02,876 --> 00:05:04,793 Pasti bisa. Percayalah. 79 00:05:09,626 --> 00:05:10,543 Cukup! 80 00:05:13,793 --> 00:05:16,376 Kuambil Kekuatan itu melaluimu, 81 00:05:16,876 --> 00:05:17,751 Keponakan. 82 00:05:19,751 --> 00:05:23,501 - Ke ruangan tempat energi itu? - Ke ruangan itu. 83 00:05:47,834 --> 00:05:48,668 Apa? 84 00:05:51,126 --> 00:05:53,501 Grayskull bangkit. 85 00:05:53,584 --> 00:05:55,043 Menakjubkan! 86 00:05:56,668 --> 00:05:59,084 Dengan Kekuatan Grayskull! 87 00:06:16,584 --> 00:06:18,418 Aku punya Kekuatan! 88 00:06:38,418 --> 00:06:40,168 Aku punya Kekuatan! 89 00:07:01,418 --> 00:07:03,501 Aku punya Kekuatan! 90 00:07:20,084 --> 00:07:22,209 Aku punya Kekuatan! 91 00:07:28,334 --> 00:07:30,418 Itu yang kusebut cakar. 92 00:07:31,251 --> 00:07:32,418 Wow. 93 00:07:36,334 --> 00:07:38,209 Ya. Masih muat. 94 00:07:42,251 --> 00:07:43,959 Lihat helmku! Lihat! 95 00:07:44,584 --> 00:07:45,668 Keren. 96 00:07:54,834 --> 00:07:56,834 Kami punya Kekuatan! 97 00:07:57,418 --> 00:07:59,293 Kami punya Kekuatan. Bagus. 98 00:07:59,376 --> 00:08:02,126 Kupikirkan saat kalian berubah… 99 00:08:02,709 --> 00:08:04,418 - Tidak! - Astaga! 100 00:08:05,709 --> 00:08:06,543 He-Man! 101 00:08:10,918 --> 00:08:11,834 Akhirnya! 102 00:08:11,918 --> 00:08:16,293 Aku bisa bebas dari penderitaan dan mengeklaim hakku… 103 00:08:20,043 --> 00:08:21,834 Evelyn, Kronis. 104 00:08:21,918 --> 00:08:23,584 Urus anak-anak itu. 105 00:08:24,084 --> 00:08:27,751 Aku ingin bicara dengan keponakanku. 106 00:08:29,709 --> 00:08:31,501 Kau akan membayarnya! 107 00:08:40,501 --> 00:08:42,001 Aku ram-ball? 108 00:08:42,543 --> 00:08:44,334 Aku ram-ball sungguhan! 109 00:08:53,293 --> 00:08:54,793 Dia berniat begitu? 110 00:08:56,209 --> 00:08:58,293 Tentu itu niatnya. 111 00:08:58,376 --> 00:08:59,209 Ya! 112 00:09:00,501 --> 00:09:02,418 Kalian kalah jumlah. 113 00:09:02,501 --> 00:09:04,001 Tidak akan lama. 114 00:09:14,209 --> 00:09:16,334 Bagus. Dua kucing raksasa. 115 00:09:18,376 --> 00:09:19,543 Sihir apa ini? 116 00:09:32,834 --> 00:09:34,084 Lakukan sesuatu! 117 00:09:34,168 --> 00:09:37,209 Pakai kekuatan rambut antariksa barumu. 118 00:09:37,293 --> 00:09:38,834 Kau harus bertindak! 119 00:09:40,043 --> 00:09:41,543 Dia akan kutangani. 120 00:09:42,126 --> 00:09:43,251 Syukurlah. 121 00:09:43,751 --> 00:09:44,668 Habisi dia! 122 00:09:56,209 --> 00:09:57,043 Astaga. 123 00:09:57,793 --> 00:10:00,084 Aku punya sayap? Aku terbang! 124 00:10:00,584 --> 00:10:02,459 Baik. Bisa kutangani. 125 00:10:02,543 --> 00:10:03,543 Astaga. 126 00:10:04,876 --> 00:10:06,293 Kepakkan sayapmu! 127 00:10:08,126 --> 00:10:09,376 Astaga! 128 00:10:11,501 --> 00:10:13,418 Nikmatilah, Kronis. 129 00:10:17,543 --> 00:10:21,084 Aku lupa mengajarimu sesuatu, Murid. 130 00:10:21,168 --> 00:10:23,293 Apa… Apa itu? 131 00:10:23,376 --> 00:10:24,876 Berhenti mengacau. 132 00:10:36,334 --> 00:10:38,626 Keponakan. Di mana kau? 133 00:10:45,334 --> 00:10:49,293 Keluarlah, di mana pun kau berada. 134 00:10:59,626 --> 00:11:02,334 Kau tak pandai bermain petak umpet. 135 00:11:14,876 --> 00:11:18,418 Hanya masalah waktu sebelum aku menemukanmu. 136 00:11:18,918 --> 00:11:19,793 Lalu apa? 137 00:11:29,626 --> 00:11:31,834 Kita akan berdiskusi panjang 138 00:11:31,918 --> 00:11:35,084 tentang sifat keluarga dan pengampunan. 139 00:11:38,376 --> 00:11:40,376 Mari berpelukan saja! 140 00:12:00,668 --> 00:12:01,834 Luar biasa. 141 00:12:08,001 --> 00:12:11,084 Tak kukira mengejar bayanganku itu seru! 142 00:12:16,084 --> 00:12:19,334 - Ram Ma'am butuh bantuan! - Ram Ma'am? 143 00:12:19,418 --> 00:12:22,334 Grayskull membuatku merasa berkelas. 144 00:12:27,834 --> 00:12:29,626 Kucing Petarung datang! 145 00:12:41,959 --> 00:12:46,418 - Kucing Petarung? - Grayskull membuatku kurang berkelas. 146 00:12:47,751 --> 00:12:48,834 Cakarmu bagus. 147 00:12:49,626 --> 00:12:50,501 Helm bagus. 148 00:13:00,584 --> 00:13:04,584 - Tak bisa terus bersembunyi. - Tidak, hanya melihat. 149 00:13:08,793 --> 00:13:10,751 Kau terlihat kesal. 150 00:13:14,334 --> 00:13:16,251 Pengorbanan. Disiplin. 151 00:13:16,334 --> 00:13:19,584 Hidupku kudedikasikan menemukan kastel ini 152 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 untuk memakai kekuatannya, dan kau beruntung mendapatnya? 153 00:13:24,084 --> 00:13:27,168 Kastel ini, wanita dengan tongkat itu, 154 00:13:27,251 --> 00:13:29,001 mereka memanggilku. 155 00:13:29,084 --> 00:13:30,251 Memilihku. 156 00:13:30,751 --> 00:13:34,543 Itu tak bisa kau ubah dengan kata-kata, Penyihir. 157 00:13:46,043 --> 00:13:47,043 Mustahil! 158 00:13:47,543 --> 00:13:50,584 Kau tak memakai tangan, atau kata-kata. 159 00:13:51,251 --> 00:13:52,668 Itu menjadikanmu… 160 00:13:54,126 --> 00:13:55,459 Penyihir Agung. 161 00:14:12,043 --> 00:14:13,709 Astaga! 162 00:14:16,918 --> 00:14:18,209 Tak bisa lari. 163 00:14:18,709 --> 00:14:20,376 Kini kau sendirian. 164 00:14:20,459 --> 00:14:22,501 Seharusnya kau bersamaku. 165 00:14:22,584 --> 00:14:24,709 Bisa kuajari hal penting. 166 00:14:25,626 --> 00:14:27,001 Melempar palu? 167 00:14:32,418 --> 00:14:34,168 Cara bertarung kotor. 168 00:14:35,876 --> 00:14:37,668 Selamat tinggal, Murid. 169 00:14:45,418 --> 00:14:46,418 Apa? 170 00:14:55,751 --> 00:14:57,918 Kau tak bisa mengalahkanku! 171 00:14:59,084 --> 00:15:00,668 Mungkin, mungkin tidak. 172 00:15:02,126 --> 00:15:03,043 Apa? 173 00:15:03,793 --> 00:15:07,209 Tapi aku punya alat yang secepat pikiranku. 174 00:15:07,293 --> 00:15:10,418 Aku ahli senjata kerajaan untuk raja! 175 00:15:10,501 --> 00:15:13,043 Man-At-Arms untuk Eternos! 176 00:15:13,126 --> 00:15:14,251 Ya? Itu… 177 00:15:17,376 --> 00:15:20,918 Aku diangkat jadi Man-At-Arms Kastel Grayskull. 178 00:15:25,959 --> 00:15:27,459 Aku berhenti! 179 00:15:29,251 --> 00:15:30,418 Kalian tak apa? 180 00:15:32,251 --> 00:15:34,209 Ada ide cemerlang? 181 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Lepaskan. 182 00:15:37,376 --> 00:15:39,668 Dia akan kembali mengejarmu. 183 00:15:41,501 --> 00:15:42,751 Kuharap begitu. 184 00:15:56,959 --> 00:15:58,668 Kalian baik-baik saja. 185 00:15:59,209 --> 00:16:01,876 Aku juga, jadi, jangan khawatir. 186 00:16:05,251 --> 00:16:11,293 - Kekuatan di dinding ini akan kukuasai! - Grayskull tak menginginkanmu. 187 00:16:13,043 --> 00:16:17,043 Jadi, dia memilih menghancurkanku karena dendam? 188 00:16:21,209 --> 00:16:23,334 Itu perbuatanmu sendiri. 189 00:16:24,126 --> 00:16:27,209 Grayskull memunculkan sisi baik temanku. 190 00:16:27,709 --> 00:16:29,918 Itu memunculkan keburukanmu. 191 00:16:50,001 --> 00:16:52,668 Kau kira kau tahu segalanya. 192 00:16:52,751 --> 00:16:55,293 Kau seangkuh ayahmu. 193 00:16:57,001 --> 00:16:59,251 Aku harus memercayaimu. 194 00:17:15,709 --> 00:17:18,668 - Aku melewatkan hal keren? - Banyak. 195 00:17:18,751 --> 00:17:20,293 Kinerja kami baik. 196 00:17:21,251 --> 00:17:23,501 Kita apakan mereka bertiga? 197 00:17:24,209 --> 00:17:28,751 Adakah penjara bawah tanah? Pasti sangat besar, atau aneh. 198 00:17:28,834 --> 00:17:30,209 Mungkin keduanya. 199 00:17:30,709 --> 00:17:31,584 Ya. 200 00:17:31,668 --> 00:17:32,751 Kau salah. 201 00:17:33,668 --> 00:17:36,584 Grayskull memunculkan sisi baikku. 202 00:17:37,168 --> 00:17:41,251 Sisi baikku hanya agak berbeda darimu, Keponakan. 203 00:17:51,918 --> 00:17:54,709 Kurasa anak itu mematahkan rahangku. 204 00:17:54,793 --> 00:17:58,043 Lebih baik pergi sebelum yang lain hilang. 205 00:17:59,168 --> 00:18:00,459 Tidak, berhenti! 206 00:18:00,543 --> 00:18:02,918 - Tidak! - Tak bisa kau tolong. 207 00:18:23,793 --> 00:18:24,626 Tidak! 208 00:18:29,793 --> 00:18:31,043 Ya ampun! 209 00:18:46,293 --> 00:18:49,084 Apa yang terjadi pada mereka? 210 00:18:49,168 --> 00:18:51,751 Kurasa kita menang. 211 00:18:53,084 --> 00:18:55,043 Kenapa tak terasa begitu? 212 00:19:02,709 --> 00:19:03,834 Aduh. 213 00:19:12,543 --> 00:19:15,501 Bagaimana bisa kita masih hidup? 214 00:19:15,584 --> 00:19:19,001 Malapetaka kupakai guna menyelamatkan kalian. 215 00:19:19,751 --> 00:19:25,168 Kau harus kembali ke cangkang stasis sebelum itu berbekas. 216 00:19:25,251 --> 00:19:30,418 Saat kau pulih, pasti kutemukan cara untuk mengubah penderitaanmu. 217 00:19:30,501 --> 00:19:32,709 Tidak, terima kasih. 218 00:19:32,793 --> 00:19:35,918 Kutukanku adalah berkah tersembunyi. 219 00:19:37,418 --> 00:19:39,584 Aku sudah sangat lama 220 00:19:39,668 --> 00:19:42,209 memiliki cara pandang yang salah. 221 00:19:42,293 --> 00:19:43,584 Grayskull, 222 00:19:43,668 --> 00:19:46,626 cahaya yang pernah kuinginkan, 223 00:19:46,709 --> 00:19:48,543 adalah alat prajurit. 224 00:19:48,626 --> 00:19:51,043 Bertarung di bawah perintah. 225 00:19:51,126 --> 00:19:54,251 Malapetaka berbeda. 226 00:19:56,668 --> 00:19:59,543 Dari reruntuhan kerajaan ini, 227 00:20:00,043 --> 00:20:04,168 dari tempat ular gagal membuat Eternia kuno berlutut, 228 00:20:04,251 --> 00:20:08,668 aku akan mendatangkan era belerang dan kebinasaan 229 00:20:08,751 --> 00:20:13,584 yang akan menerpa zaman modern, dan zaman yang akan datang 230 00:20:13,668 --> 00:20:18,126 dengan kemurnian Malapetaka! 231 00:20:19,793 --> 00:20:23,376 Zaman Grayskull telah berlalu. 232 00:20:25,418 --> 00:20:26,668 Selamat datang 233 00:20:27,668 --> 00:20:33,168 di zaman Skeletor! 234 00:20:44,834 --> 00:20:45,793 Adam? 235 00:20:47,334 --> 00:20:51,584 Kami hanya ingin memastikan kau baik-baik saja setelah… 236 00:20:51,668 --> 00:20:55,918 Setelah melihat kerabat pertamaku dan bawahannya 237 00:20:56,001 --> 00:20:56,959 menguap? 238 00:20:58,168 --> 00:21:00,209 Ya, tepat sekali! 239 00:21:05,168 --> 00:21:07,168 Entah bagaimana perasaanku 240 00:21:07,668 --> 00:21:08,709 tentang ini. 241 00:21:10,918 --> 00:21:12,793 Kita punya kekuatan ini. 242 00:21:13,459 --> 00:21:15,084 Harus kita apakan? 243 00:21:15,751 --> 00:21:18,418 Pertanyaan yang sudah lama, Juara. 244 00:21:18,918 --> 00:21:20,501 Tempat ini berhantu. 245 00:21:21,001 --> 00:21:22,876 Kau wanita dari patung. 246 00:21:23,376 --> 00:21:24,793 Suara di kepalaku. 247 00:21:24,876 --> 00:21:28,876 Putuskan dan cari tahu akan kau apakan kekuatan itu. 248 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 Mengenali diri sendiri adalah cara untuk menjadi 249 00:21:33,751 --> 00:21:35,834 Penguasa Semesta. 250 00:21:41,626 --> 00:21:43,126 Penguasa apa? 251 00:22:31,543 --> 00:22:34,293 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M