1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,043 --> 00:00:21,918 Velem van az erő! 3 00:00:22,001 --> 00:00:25,418 Velünk van az erő, a lelkünkben van 4 00:00:30,709 --> 00:00:34,084 Velünk van az erő, a lelkünkben van 5 00:00:39,626 --> 00:00:41,793 Velünk van az erő, hej ! 6 00:00:41,876 --> 00:00:43,668 Megtaláljuk a célunkat 7 00:00:43,751 --> 00:00:45,793 Mert méltók vagyunk rá 8 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 És emlékezni fognak ránk 9 00:00:48,126 --> 00:00:50,043 Mi vagyunk az őrzők 10 00:00:50,126 --> 00:00:51,668 Az őrzők 11 00:00:51,751 --> 00:00:54,168 A győzelemért harcolunk ! 12 00:00:54,251 --> 00:00:56,501 A végsőkig kitartunk ! 13 00:00:56,584 --> 00:01:00,293 - A győzelemért harcolunk - Velünk van az erő 14 00:01:06,876 --> 00:01:08,251 Fogj hozzá! 15 00:01:11,793 --> 00:01:13,043 - Csendet! - Ne! 16 00:01:14,584 --> 00:01:17,209 Ideje visszavenni a királyságomat. 17 00:01:17,959 --> 00:01:21,418 Melyikőjükkel kényszerítselek? 18 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 - Hagyd! - Gyógyíts meg az erővel! 19 00:01:25,709 --> 00:01:28,501 Vagy őt is meg kell gyógyítanod. 20 00:01:38,293 --> 00:01:40,501 Lovag! Ne tedd! 21 00:01:40,584 --> 00:01:41,501 Csendet! 22 00:01:43,043 --> 00:01:43,918 Lovag? 23 00:01:44,418 --> 00:01:46,418 Most így hívatod magad? 24 00:01:47,168 --> 00:01:48,209 És akkor? 25 00:01:48,793 --> 00:01:50,126 Hadd tippeljek! 26 00:01:50,209 --> 00:01:52,626 Ő nyilván a sisakos lány. 27 00:01:52,709 --> 00:01:53,793 Csontvázkéz. 28 00:01:53,876 --> 00:01:55,543 Csavarkulcsos srác. 29 00:01:57,418 --> 00:01:58,418 Hallod ezt? 30 00:01:58,501 --> 00:02:01,918 Megfáztam. Nem tenne jót neked az energiám. 31 00:02:02,001 --> 00:02:03,334 Utcapatkány. 32 00:02:06,168 --> 00:02:08,334 Semmi szellemes visszavágás? 33 00:02:08,918 --> 00:02:12,793 Nem hallanátok szívesen, amire most gondolok. 34 00:02:13,501 --> 00:02:15,418 És végül… 35 00:02:15,501 --> 00:02:17,376 És végül mi? 36 00:02:17,459 --> 00:02:21,126 Semmi. Beszélő tigris vagy. Ez csodálatos! 37 00:02:23,251 --> 00:02:27,459 - Talán mindenkit megfertőzök. - Várj! Ne bántsd! 38 00:02:28,043 --> 00:02:30,543 Megteszem. Aktiválom a termet. 39 00:02:31,918 --> 00:02:33,376 Bölcs döntés. 40 00:02:33,459 --> 00:02:37,293 A karddal aktiváld Szürkekoponya erejét! Gyerünk! 41 00:02:43,043 --> 00:02:44,209 Hogy csináljam? 42 00:02:44,293 --> 00:02:47,293 Szóval a gödörhöz tartom a kardot, és… 43 00:02:47,376 --> 00:02:48,459 Igen. 44 00:02:52,126 --> 00:02:54,668 És bumm, bekapcsol az áram. 45 00:02:54,751 --> 00:02:56,084 Minden okés lesz. 46 00:02:56,876 --> 00:02:58,543 És elengeded őket? 47 00:02:59,376 --> 00:03:01,501 Persze. Csináld már! 48 00:03:07,834 --> 00:03:09,459 Tutira ezzel kell? 49 00:03:09,543 --> 00:03:12,293 Az életük a kezemben van, 50 00:03:12,376 --> 00:03:14,626 te meg szórakozol velem? 51 00:03:14,709 --> 00:03:18,251 Dehogy! Csak idő kellett, hogy ő kiszabaduljon. 52 00:03:19,668 --> 00:03:22,543 Sose használd ugyanazt egy varázslón! 53 00:03:32,084 --> 00:03:32,918 Ne! 54 00:03:36,418 --> 00:03:37,668 Lefoglalom őket. 55 00:03:37,751 --> 00:03:39,501 Ti meneküljetek el! 56 00:03:41,376 --> 00:03:43,209 A kard beszél a várral. 57 00:03:43,834 --> 00:03:46,709 Oké, kard, lássuk, mit tud még a vár! 58 00:03:47,209 --> 00:03:48,918 Kéne némi elterelés! 59 00:03:56,376 --> 00:03:58,918 Hozd vissza a gyerekeket! 60 00:04:08,501 --> 00:04:10,418 Bolond gyermek. 61 00:04:10,501 --> 00:04:13,168 Nem tiszteli a saját erejét. 62 00:04:13,251 --> 00:04:15,876 Mindig elkényeztetett volt kicsit. 63 00:04:15,959 --> 00:04:18,376 Van még trükk a tarsolyodban? 64 00:04:18,459 --> 00:04:20,168 Nincs is tarsolyom! 65 00:04:24,251 --> 00:04:27,168 Megoldom Szürkekoponya erejével. 66 00:04:27,251 --> 00:04:28,709 Mit jelentsen ez? 67 00:04:29,293 --> 00:04:31,959 Villámot, ütéseket és izmokat? 68 00:04:32,543 --> 00:04:34,918 Enyém lesz az erő, fiú. 69 00:04:35,001 --> 00:04:36,376 Így vagy úgy. 70 00:04:38,168 --> 00:04:40,293 Miénk lesz az erő, Keldor. 71 00:04:40,376 --> 00:04:43,459 Az ilyesmit nem szokás megosztani. 72 00:04:44,376 --> 00:04:46,418 Nem erről volt szó. 73 00:04:46,501 --> 00:04:51,084 És ha mégis? Emlékeztek, mivel próbálkoztatok a tábortűznél? 74 00:04:51,168 --> 00:04:53,209 Miért működne az most? 75 00:04:54,209 --> 00:04:56,209 Megígérted: ha segítünk… 76 00:04:56,293 --> 00:04:57,793 Sose tanultok. 77 00:04:58,293 --> 00:04:59,459 Nagyon szomorú. 78 00:05:00,668 --> 00:05:02,793 Minden rendben lesz. 79 00:05:02,876 --> 00:05:04,959 Menni fog. Bízzatok bennem! 80 00:05:09,626 --> 00:05:10,543 Elég! 81 00:05:13,793 --> 00:05:17,751 Rajtad keresztül szerzem meg az erőt, unokaöcsém. 82 00:05:19,751 --> 00:05:23,501 - Vissza a nagy energiaterembe? - Pontosan! 83 00:05:47,834 --> 00:05:48,668 Hogyan? 84 00:05:51,126 --> 00:05:53,501 Szürkekoponya felébred. 85 00:05:53,584 --> 00:05:55,043 Dicsőség! 86 00:05:56,668 --> 00:05:59,084 Segíts, Szürkekoponya! 87 00:06:16,584 --> 00:06:18,418 Velem van az erő! 88 00:06:38,418 --> 00:06:40,168 Velem van az erő! 89 00:07:01,918 --> 00:07:03,543 Velem van az erő! 90 00:07:20,209 --> 00:07:22,209 Velem van az erő! 91 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 Na, ez már karom! 92 00:07:31,251 --> 00:07:32,418 Hűha! 93 00:07:36,334 --> 00:07:38,209 Még mindig illik rám. 94 00:07:42,251 --> 00:07:43,959 Nézzétek az enyémet! 95 00:07:44,584 --> 00:07:45,668 Menő! 96 00:07:54,834 --> 00:07:56,834 Velünk van az erő. 97 00:07:57,418 --> 00:07:59,293 „Velünk”. Ez tetszik. 98 00:07:59,376 --> 00:08:02,126 Kösz! Az átváltozásotokkor jutott… 99 00:08:02,709 --> 00:08:04,418 - Ne! - Hű! 100 00:08:05,709 --> 00:08:06,543 Lovag! 101 00:08:10,918 --> 00:08:11,834 Végre! 102 00:08:11,918 --> 00:08:16,293 Megszabadulok ettől a csapástól, és enyém lesz jogos… 103 00:08:20,043 --> 00:08:21,834 Evelyn, Kronis! 104 00:08:21,918 --> 00:08:23,584 A gyerekek után! 105 00:08:24,084 --> 00:08:27,751 Én négyszemközt elbeszélgetek az unokaöcsémmel. 106 00:08:29,709 --> 00:08:31,501 Ezért megfizettek! 107 00:08:40,501 --> 00:08:42,001 Labda lettem? 108 00:08:42,543 --> 00:08:44,334 Igazi labda lettem! 109 00:08:53,293 --> 00:08:54,751 Ez szándékos? 110 00:08:56,209 --> 00:08:58,293 Persze hogy szándékos. 111 00:08:58,376 --> 00:08:59,209 Igen! 112 00:09:00,501 --> 00:09:02,418 Még hátrányban vagytok. 113 00:09:02,501 --> 00:09:04,001 Nem sokáig. 114 00:09:14,209 --> 00:09:16,334 Remek. Két óriásmacska. 115 00:09:18,251 --> 00:09:19,543 Boszorkányság? 116 00:09:32,834 --> 00:09:37,084 Csinálj valamit! Használd az új űrhajerőd, vagy valami! 117 00:09:37,168 --> 00:09:38,834 Te csinálj valamit! 118 00:09:40,043 --> 00:09:41,543 Ő az enyém. 119 00:09:42,126 --> 00:09:43,251 Hála az égnek! 120 00:09:43,751 --> 00:09:45,168 Kapd el, Trécselő! 121 00:09:56,209 --> 00:09:57,043 Hű! 122 00:09:57,751 --> 00:09:58,751 Szárnyam van? 123 00:09:59,251 --> 00:10:00,084 Repülök! 124 00:10:00,584 --> 00:10:02,459 Rendben. Megoldom. 125 00:10:02,543 --> 00:10:03,543 Hűha! 126 00:10:04,876 --> 00:10:06,293 Csapkodj! 127 00:10:11,501 --> 00:10:13,418 Jó szórakozást, Kronis! 128 00:10:17,543 --> 00:10:21,084 Elfelejtettem megtanítani valamit. 129 00:10:21,168 --> 00:10:23,293 Mit is? 130 00:10:23,376 --> 00:10:25,001 Hogy maradj a földön! 131 00:10:36,334 --> 00:10:38,626 Hol vagy, unokaöcsém? 132 00:10:45,334 --> 00:10:49,293 Gyere elő, bárhol is bujkálsz! 133 00:10:59,626 --> 00:11:02,251 Sose voltál jó a bújócskában. 134 00:11:14,876 --> 00:11:18,418 Csak idő kérdése, hogy megtaláljalak. 135 00:11:18,918 --> 00:11:19,793 És utána? 136 00:11:29,626 --> 00:11:35,084 Elbeszélgetünk a családunk természetéről és a megbocsátásról. 137 00:11:38,376 --> 00:11:40,376 Egy ölelés is elég lesz! 138 00:12:00,668 --> 00:12:01,834 Bámulatos! 139 00:12:08,001 --> 00:12:11,084 Muris kergetni a saját árnyékomat! 140 00:12:16,084 --> 00:12:17,751 Segíts Faltörőnek! 141 00:12:17,834 --> 00:12:19,334 Faltörőnek? 142 00:12:19,418 --> 00:12:22,751 Azt hiszem, az erőtől stílusossá váltam. 143 00:12:27,834 --> 00:12:29,334 Már úton Vasmancs! 144 00:12:41,959 --> 00:12:42,959 Vasmancs? 145 00:12:43,043 --> 00:12:46,418 Az erőtől kevésbé stílusos lettem. 146 00:12:47,751 --> 00:12:48,709 Szép karmok. 147 00:12:49,626 --> 00:12:50,501 Szép sisak. 148 00:13:00,626 --> 00:13:02,626 Nem bujkálhatsz örökké! 149 00:13:02,709 --> 00:13:04,501 Nem bujkálok. Figyelek. 150 00:13:08,793 --> 00:13:10,751 Dühösnek tűnsz. 151 00:13:14,334 --> 00:13:15,834 Áldozat. Fegyelem. 152 00:13:16,334 --> 00:13:19,584 A vár megtalálására tettem fel az életem, 153 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 hogy kiaknázzam erejét. Erre te kapod meg? 154 00:13:24,084 --> 00:13:27,168 A vár, a nő a bottal: 155 00:13:27,251 --> 00:13:29,001 ők szólítottak meg. 156 00:13:29,084 --> 00:13:30,668 Engem választottak. 157 00:13:30,751 --> 00:13:34,543 Ezt szavakkal nem változtathatod meg, boszorkány. 158 00:13:46,043 --> 00:13:47,043 Lehetetlen! 159 00:13:47,543 --> 00:13:50,584 Mozdulat és szavak nélkül csináltad. 160 00:13:51,251 --> 00:13:52,668 Akkor te… 161 00:13:54,043 --> 00:13:55,459 Varázslónő lettem. 162 00:14:16,918 --> 00:14:18,626 Nem menekülhetsz. 163 00:14:18,709 --> 00:14:22,501 Egyedül vagy. Velem kellett volna tartanod. 164 00:14:22,584 --> 00:14:27,001 - Fontos dolgokra taníthatnálak. - Kalapácspörgetésre? 165 00:14:32,418 --> 00:14:34,376 A tisztességtelen harcra. 166 00:14:35,876 --> 00:14:37,626 Ég veled, tanonc! 167 00:14:45,418 --> 00:14:46,418 Mi van? 168 00:14:55,751 --> 00:14:57,918 Nem győzhetsz le, tanonc! 169 00:14:59,084 --> 00:15:00,668 Vagy talán mégis. 170 00:15:02,126 --> 00:15:03,043 Mi? 171 00:15:03,793 --> 00:15:07,209 De már ez is olyan gyors, mint az agyam. 172 00:15:07,293 --> 00:15:10,418 Királyi fegyvermester voltam! 173 00:15:10,501 --> 00:15:13,043 Páncélos Eternosban! 174 00:15:13,126 --> 00:15:14,251 Igen? Nos… 175 00:15:17,376 --> 00:15:20,918 Én a Koponya várának Páncélosa lettem. Szóval… 176 00:15:25,959 --> 00:15:27,459 Felmondok nálad! 177 00:15:29,251 --> 00:15:30,209 Megvagytok? 178 00:15:32,251 --> 00:15:34,209 Nincs ötleted, Vasmancs? 179 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Engedd el! 180 00:15:37,376 --> 00:15:39,668 Akkor rád támad. 181 00:15:41,501 --> 00:15:42,751 Remélem is. 182 00:15:56,959 --> 00:15:58,668 Látom, megvagytok. 183 00:15:59,209 --> 00:16:01,876 Én is, szóval nincs gond. 184 00:16:05,251 --> 00:16:09,418 Enyém lesz az itteni erő! 185 00:16:09,501 --> 00:16:11,293 A vár nem akarja. 186 00:16:13,043 --> 00:16:17,043 És ezért dacból tönkretenne engem? 187 00:16:21,209 --> 00:16:23,334 Te okoztad a saját veszted. 188 00:16:24,168 --> 00:16:27,626 A barátaimból a legjobbat hozta ki a vár. 189 00:16:27,709 --> 00:16:29,918 Belőled a legrosszabbat. 190 00:16:50,001 --> 00:16:52,668 Azt hiszed, mindent értesz. 191 00:16:52,751 --> 00:16:55,293 Arrogáns vagy, mint az apád. 192 00:16:57,001 --> 00:16:59,251 Jobb híján elhiszem neked. 193 00:17:15,709 --> 00:17:18,668 - Lemaradtam valamiről? - Úgy ám! 194 00:17:18,751 --> 00:17:20,293 Jól teljesítettünk. 195 00:17:21,251 --> 00:17:23,501 Mi legyen velük? 196 00:17:24,209 --> 00:17:30,626 Nincs itt börtön? Biztos nagy vagy furi. Valószínűleg nagy és furi. 197 00:17:30,709 --> 00:17:31,584 Igen. 198 00:17:31,668 --> 00:17:32,751 Tévedtél. 199 00:17:33,668 --> 00:17:36,584 A vár a legjobbat hozta ki belőlem. 200 00:17:37,168 --> 00:17:41,251 Csak kissé máshogy, mint belőletek, unokaöcsém. 201 00:17:51,918 --> 00:17:54,709 Azt hiszem, eltört az állkapcsom. 202 00:17:54,793 --> 00:17:58,001 Meneküljünk, mielőtt még jobban megjárod! 203 00:17:59,168 --> 00:18:00,418 Ne, hagyd abba! 204 00:18:00,501 --> 00:18:02,918 - Adam, ne! - Nem mentheted meg. 205 00:18:23,793 --> 00:18:24,626 Ne! 206 00:18:29,793 --> 00:18:31,043 Micsoda világ! 207 00:18:46,293 --> 00:18:49,084 Mi történt velük? 208 00:18:49,168 --> 00:18:51,751 Szerintem nyertünk. 209 00:18:53,084 --> 00:18:54,918 Én miért nem érzem így? 210 00:19:12,543 --> 00:19:15,501 Hogyhogy nem haltunk meg? 211 00:19:15,584 --> 00:19:19,001 Megmentettelek titeket a káosszal. 212 00:19:19,751 --> 00:19:25,168 Vissza kéne menned a sztázishéjba, mielőtt az nyomot hagy. 213 00:19:25,251 --> 00:19:30,418 Míg lábadozol, biztos találok megoldást az állapotodra. 214 00:19:30,501 --> 00:19:32,709 Kösz, de nem kell. 215 00:19:32,793 --> 00:19:35,918 Az átkom egy rejtett áldás. 216 00:19:37,418 --> 00:19:42,209 Sokáig rosszul fogtam fel a dolgokat. 217 00:19:42,293 --> 00:19:43,584 Szürkekoponya, 218 00:19:43,668 --> 00:19:46,626 a fény, amire vágytam, 219 00:19:46,709 --> 00:19:48,543 a katonák eszköze. 220 00:19:48,626 --> 00:19:51,043 Azoké, akik másokért harcolnak. 221 00:19:51,126 --> 00:19:54,251 De a káosz más. 222 00:19:56,668 --> 00:19:59,543 E bukott királyság romjai közül, 223 00:20:00,043 --> 00:20:04,168 hol a kígyók nem tudták meghódítani az ősi Éterikát, 224 00:20:04,251 --> 00:20:08,668 a kénköves métely korát hozom el, 225 00:20:08,751 --> 00:20:10,793 és az eljövendő korokat 226 00:20:11,293 --> 00:20:18,126 a káosz tisztaságával áldom meg! 227 00:20:19,793 --> 00:20:23,376 Szürkekoponya ideje leáldozott. 228 00:20:25,418 --> 00:20:26,668 Elérkezett 229 00:20:27,668 --> 00:20:33,168 Csontarcú korszaka! 230 00:20:44,834 --> 00:20:45,793 Adam? 231 00:20:47,334 --> 00:20:51,584 Csak tudni szerettük volna, hogy jól vagy-e, miután… 232 00:20:51,668 --> 00:20:57,168 Az első élő rokonom, akit ismertem, megsemmisítette magát és csatlósait? 233 00:20:58,168 --> 00:21:00,209 Igen, pontosan! 234 00:21:05,209 --> 00:21:08,709 Nem tudom, mit is kéne most éreznem. 235 00:21:10,918 --> 00:21:12,793 Most már a miénk az erő. 236 00:21:13,459 --> 00:21:15,084 Mihez kezdjünk vele? 237 00:21:15,751 --> 00:21:18,584 Ez korszakos kérdés, bajnokok. 238 00:21:18,668 --> 00:21:20,918 Tényleg kísértetjárta a hely. 239 00:21:21,001 --> 00:21:22,876 A szobros nő! 240 00:21:23,376 --> 00:21:24,793 A hang a fejemben. 241 00:21:24,876 --> 00:21:28,876 Rajtatok múlik, hogy mit kezdtek vele. 242 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 Aki ismeri önmagát, 243 00:21:33,751 --> 00:21:35,834 az univerzum mestere lesz. 244 00:21:41,626 --> 00:21:43,126 A minek a mestere? 245 00:22:31,543 --> 00:22:34,293 A feliratot fordította: Kanizsai László