1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,043 --> 00:00:21,793 ¡Ya tengo el poder! 3 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Está en nuestra alma el poder. 4 00:00:30,709 --> 00:00:34,876 Está en nuestra alma el poder. 5 00:00:39,626 --> 00:00:41,793 El poder es nuestro. 6 00:00:41,876 --> 00:00:43,668 Buscamos una misión. 7 00:00:43,751 --> 00:00:45,793 Conocemos nuestro valor. 8 00:00:45,876 --> 00:00:48,043 Se recordará nuestro honor. 9 00:00:48,126 --> 00:00:50,043 Somos los defensores. 10 00:00:50,126 --> 00:00:51,668 Defensores. 11 00:00:51,751 --> 00:00:54,168 Luchamos para ganar. 12 00:00:54,251 --> 00:00:56,501 Luchamos hasta el final. 13 00:00:56,584 --> 00:01:00,293 - Para ganar. - Está en nuestra alma el poder. 14 00:01:06,876 --> 00:01:08,293 Acabemos con esto. 15 00:01:11,793 --> 00:01:13,459 - ¡Silencio! - ¡Basta! 16 00:01:14,584 --> 00:01:17,209 Es hora de que recupere el reino. 17 00:01:17,959 --> 00:01:21,418 ¿Me pregunto cuál de los dos te obligará? 18 00:01:22,959 --> 00:01:25,626 - ¡Déjala! - Tienes que sanarme. 19 00:01:25,709 --> 00:01:28,584 O tendrás que sanarla a ella también. 20 00:01:38,293 --> 00:01:40,501 ¡He-Man! ¡No lo hagas! 21 00:01:40,584 --> 00:01:41,501 ¡Silencio! 22 00:01:43,043 --> 00:01:43,918 ¿He-Man? 23 00:01:44,418 --> 00:01:46,418 ¿Así te llamas ahora? 24 00:01:47,168 --> 00:01:48,209 ¿Qué tiene? 25 00:01:48,793 --> 00:01:50,126 Déjame adivinar. 26 00:01:50,209 --> 00:01:52,626 Ella es Chica Casco, claro. 27 00:01:52,709 --> 00:01:53,793 Mano de Hueso. 28 00:01:53,876 --> 00:01:55,543 Chico Tuerca. 29 00:01:57,418 --> 00:01:58,418 ¿Oíste eso? 30 00:01:58,501 --> 00:02:01,918 Estoy resfriado, no querrás mi energía. 31 00:02:02,001 --> 00:02:03,334 Rata Callejera. 32 00:02:06,334 --> 00:02:08,334 ¿No hay respuesta sagaz? 33 00:02:08,918 --> 00:02:12,793 Créeme, nadie quiere oír lo que quiero decir ahora. 34 00:02:13,501 --> 00:02:15,418 Y por último… 35 00:02:15,501 --> 00:02:17,376 ¿Por último qué? 36 00:02:17,459 --> 00:02:21,126 Nada. Eres un tigre que habla. Eso es increíble. 37 00:02:23,209 --> 00:02:25,209 ¡Los infectaré a todos! 38 00:02:25,293 --> 00:02:27,543 ¡Espera, no lo lastimes! 39 00:02:28,043 --> 00:02:30,543 Lo haré. Reactivaré la cámara. 40 00:02:31,918 --> 00:02:33,376 Sabia decisión. 41 00:02:33,459 --> 00:02:36,376 Pon la espada y libera el poder de Grayskull. 42 00:02:36,459 --> 00:02:37,293 ¡Ahora! 43 00:02:43,084 --> 00:02:44,209 ¿Cómo hago? 44 00:02:44,293 --> 00:02:47,293 ¿Sostengo la espada sobre el hoyo o…? 45 00:02:47,376 --> 00:02:48,459 Sí. 46 00:02:52,126 --> 00:02:54,668 ¿Y luego el poder se enciende, 47 00:02:54,751 --> 00:02:58,543 hacemos la paces y sueltas a mis amigos? 48 00:02:59,376 --> 00:03:01,501 ¡Sí, da igual! Hazlo ya. 49 00:03:07,834 --> 00:03:09,459 ¿Es esta la espada? 50 00:03:09,543 --> 00:03:12,293 Tengo sus vidas en mis manos, 51 00:03:12,376 --> 00:03:14,626 ¿y tú te pones a bromear? 52 00:03:14,709 --> 00:03:18,584 Para nada. Ella necesitaba tiempo para liberarse. 53 00:03:19,668 --> 00:03:22,543 No uses el mismo truco dos veces con un mago. 54 00:03:32,084 --> 00:03:32,918 ¡No! 55 00:03:36,418 --> 00:03:39,501 Los mantendré ocupados. Váyanse de aquí. 56 00:03:41,376 --> 00:03:43,209 Parece hablar con el castillo. 57 00:03:43,834 --> 00:03:46,626 Veamos qué más hace este castillo. 58 00:03:47,126 --> 00:03:48,918 ¡Danos una distracción! 59 00:03:56,376 --> 00:03:58,918 Haz que los niños vuelvan. 60 00:04:08,501 --> 00:04:10,418 Niño tonto. 61 00:04:10,501 --> 00:04:13,209 No tiene respeto por su poder. 62 00:04:13,293 --> 00:04:15,876 Siempre fue un poco malcriado. 63 00:04:15,959 --> 00:04:17,959 ¿Más trucos bajo la manga? 64 00:04:18,459 --> 00:04:20,168 ¡No tengo mangas! 65 00:04:24,251 --> 00:04:27,168 ¿Ven? Yo y el poder de Grayskull nos ocupamos. 66 00:04:27,251 --> 00:04:28,709 ¿Qué significa eso? 67 00:04:29,293 --> 00:04:31,959 ¿Relámpagos, golpes y músculos? 68 00:04:32,543 --> 00:04:36,376 El poder será mío, muchacho. De uno u otro modo. 69 00:04:38,168 --> 00:04:40,293 El poder será nuestro. 70 00:04:40,376 --> 00:04:43,459 Estas cosas no se comparten. 71 00:04:44,376 --> 00:04:45,834 No fue el trato. 72 00:04:46,418 --> 00:04:48,751 ¿Y si hay que compartirlo? 73 00:04:48,834 --> 00:04:51,084 ¿Recuerdan lo del campamento? 74 00:04:51,168 --> 00:04:52,584 ¿Por qué funcionaría? 75 00:04:54,209 --> 00:04:58,209 - Prometiste que si te ayudábamos… - Nunca aprendes. 76 00:04:58,293 --> 00:04:59,459 Es muy triste. 77 00:05:00,668 --> 00:05:02,793 Todo estará bien. 78 00:05:02,876 --> 00:05:04,876 Funcionará. Confíen en mí. 79 00:05:09,626 --> 00:05:10,584 ¡Suficiente! 80 00:05:13,793 --> 00:05:16,376 Tomaré el poder a través de ti, 81 00:05:16,876 --> 00:05:17,751 sobrino. 82 00:05:19,751 --> 00:05:23,834 - ¿Volvemos a la habitación de la energía? - Volvamos. 83 00:05:47,834 --> 00:05:48,668 ¿Qué? 84 00:05:51,126 --> 00:05:53,501 Grayskull despierta. 85 00:05:53,584 --> 00:05:55,043 ¡Glorioso! 86 00:05:56,668 --> 00:05:59,084 ¡Por el poder de Grayskull! 87 00:06:16,584 --> 00:06:18,418 ¡Ya tengo el poder! 88 00:06:38,418 --> 00:06:40,168 ¡Ya tengo el poder! 89 00:07:01,918 --> 00:07:03,543 ¡Ya tengo el poder! 90 00:07:20,209 --> 00:07:22,209 ¡Ya tengo el poder! 91 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 A esto le llamo garra. 92 00:07:31,251 --> 00:07:32,418 Vaya… 93 00:07:36,334 --> 00:07:38,209 ¡Sí! Aún me queda. 94 00:07:42,251 --> 00:07:43,959 ¡Miren lo que hace! 95 00:07:44,584 --> 00:07:45,668 Genial. 96 00:07:54,834 --> 00:07:56,834 Ya tenemos el poder. 97 00:07:57,418 --> 00:07:59,293 Me gusta la frase. 98 00:07:59,376 --> 00:08:02,126 Gracias. La pensé mientras ustedes… 99 00:08:02,709 --> 00:08:03,543 ¡No! 100 00:08:05,709 --> 00:08:06,543 ¡He-Man! 101 00:08:10,918 --> 00:08:11,834 Por fin. 102 00:08:11,918 --> 00:08:16,293 ¡Puedo liberarme de este mal y reclamar mi legítima…! 103 00:08:20,043 --> 00:08:21,834 Evelyn, Kronis. 104 00:08:21,918 --> 00:08:23,584 Busquen a los niños. 105 00:08:24,084 --> 00:08:27,751 Me gustaría hablar a solas con mi sobrino. 106 00:08:29,709 --> 00:08:31,501 ¡Vas a pagar por eso! 107 00:08:40,501 --> 00:08:42,001 ¿Soy un ariete? 108 00:08:42,543 --> 00:08:44,334 ¡Soy un ariete real! 109 00:08:53,293 --> 00:08:54,751 ¿Quería hacer eso? 110 00:08:56,209 --> 00:08:58,293 Claro que quería hacer eso. 111 00:08:58,376 --> 00:08:59,209 ¡Sí! 112 00:09:00,501 --> 00:09:02,418 Los superamos en número. 113 00:09:02,501 --> 00:09:04,043 No por mucho tiempo. 114 00:09:14,209 --> 00:09:16,334 Genial. Dos gatos gigantes. 115 00:09:18,251 --> 00:09:19,543 ¿Y esta brujería? 116 00:09:32,834 --> 00:09:34,084 ¡Haz algo! 117 00:09:34,168 --> 00:09:37,084 Usa el poder de tu cabello espacial. 118 00:09:37,168 --> 00:09:38,376 ¡Tú haz algo! 119 00:09:40,001 --> 00:09:41,543 De este me ocupo yo. 120 00:09:42,126 --> 00:09:43,251 Qué alivio. 121 00:09:43,751 --> 00:09:44,668 ¡Atrápalo! 122 00:09:57,793 --> 00:09:58,751 ¿Tengo alas? 123 00:09:59,251 --> 00:10:00,501 ¡Estoy volando! 124 00:10:00,584 --> 00:10:02,459 Bien. Puedo hacerlo. 125 00:10:04,876 --> 00:10:06,293 ¡Agita las alas! 126 00:10:11,501 --> 00:10:13,501 Diviértete, querido Kronis 127 00:10:17,584 --> 00:10:19,876 Creo que no te enseñé algo, 128 00:10:19,959 --> 00:10:21,084 aprendiz. 129 00:10:21,168 --> 00:10:23,293 ¿Qué cosa? 130 00:10:23,376 --> 00:10:24,918 Cómo quedarte abajo. 131 00:10:35,834 --> 00:10:38,626 Sobrino. ¿Dónde estás? 132 00:10:45,334 --> 00:10:49,293 Estés donde estés, yo te encontraré. 133 00:10:59,626 --> 00:11:02,334 Nunca fuiste bueno para esconderte. 134 00:11:14,876 --> 00:11:18,418 Es cuestión de tiempo, ya te encontraré. 135 00:11:18,918 --> 00:11:19,793 ¿Luego qué? 136 00:11:29,626 --> 00:11:31,834 Tendremos una conversación 137 00:11:31,918 --> 00:11:35,251 sobre la familia y el perdón. 138 00:11:38,376 --> 00:11:40,459 ¡Mejor nos damos un abrazo! 139 00:12:00,668 --> 00:12:01,834 Asombroso. 140 00:12:08,001 --> 00:12:11,084 ¡Perseguir a mi sombra es muy divertido! 141 00:12:16,084 --> 00:12:17,751 ¡Ram Ma'am necesita ayuda! 142 00:12:17,834 --> 00:12:19,334 ¿Ram Ma'am? 143 00:12:19,418 --> 00:12:22,751 La energía de Grayskull me da sofisticación. 144 00:12:27,834 --> 00:12:29,334 ¡Battle Cat va en camino! 145 00:12:41,959 --> 00:12:42,918 ¿Battle Cat? 146 00:12:43,001 --> 00:12:46,418 La energía de Grayskull me quita sofisticación. 147 00:12:47,751 --> 00:12:48,876 Buenas garras. 148 00:12:49,626 --> 00:12:50,501 Buen casco. 149 00:13:00,626 --> 00:13:02,626 ¡No puedes esconderte más! 150 00:13:02,709 --> 00:13:04,459 Estoy mirándote. 151 00:13:08,793 --> 00:13:10,751 Pareces… ¿molesta? 152 00:13:14,334 --> 00:13:16,168 Sacrificio. Disciplina. 153 00:13:16,251 --> 00:13:19,584 Dediqué mi vida a encontrar este castillo 154 00:13:19,668 --> 00:13:24,001 para obtener su poder y tú… ¿lo encuentras de casualidad? 155 00:13:24,084 --> 00:13:27,168 Este castillo y la mujer con el bastón 156 00:13:27,251 --> 00:13:29,001 me llamaron a mí. 157 00:13:29,084 --> 00:13:30,668 Me eligieron a mí. 158 00:13:30,751 --> 00:13:34,543 Y eso no se puede cambiar con palabras, bruja. 159 00:13:46,043 --> 00:13:47,459 ¡Es imposible! 160 00:13:47,543 --> 00:13:50,584 No usaste las manos ni las palabras. 161 00:13:51,251 --> 00:13:52,668 Entonces eres… 162 00:13:54,126 --> 00:13:55,459 Una hechicera. 163 00:14:16,918 --> 00:14:18,626 No hay escapatoria. 164 00:14:18,709 --> 00:14:20,376 Ahora estás solo. 165 00:14:20,459 --> 00:14:22,501 Debiste quedarte conmigo. 166 00:14:22,584 --> 00:14:24,709 Te enseñaré lo importante. 167 00:14:25,626 --> 00:14:27,001 ¿Girar martillos? 168 00:14:32,418 --> 00:14:34,584 Por ejemplo, a pelear sucio. 169 00:14:35,876 --> 00:14:37,626 Hasta luego, aprendiz. 170 00:14:45,418 --> 00:14:46,418 ¿Qué? 171 00:14:55,751 --> 00:14:57,918 ¡No puedes vencerme! 172 00:14:59,084 --> 00:15:00,668 Tal vez, tal vez no. 173 00:15:03,793 --> 00:15:07,209 Pero tengo una herramienta rápida como mi mente. 174 00:15:07,293 --> 00:15:10,418 ¡Yo era el maestro de armas del rey! 175 00:15:10,501 --> 00:15:13,043 ¡Un Man-at-Arms de toda Eternos! 176 00:15:13,126 --> 00:15:14,251 ¿Sí? Bueno… 177 00:15:17,376 --> 00:15:21,251 Creo que me ascendieron a Man-at-Arms del castillo. 178 00:15:25,959 --> 00:15:27,459 ¡Renuncio! 179 00:15:29,251 --> 00:15:30,209 ¿Están bien? 180 00:15:32,251 --> 00:15:34,209 ¿Alguna idea brillante? 181 00:15:35,834 --> 00:15:36,668 Suéltalo. 182 00:15:37,376 --> 00:15:39,668 Entonces irá tras de ti. 183 00:15:41,501 --> 00:15:42,751 Cuento con eso. 184 00:15:56,959 --> 00:15:58,668 Sí, están bien. 185 00:15:59,209 --> 00:16:02,293 Yo también estoy bien, así que no hay problema. 186 00:16:05,251 --> 00:16:09,418 ¡El poder de estas paredes estará bajo mi mando! 187 00:16:09,501 --> 00:16:11,293 Grayskull no te quiere. 188 00:16:13,043 --> 00:16:17,043 ¿Entonces decidió arruinarme por rencor? 189 00:16:21,209 --> 00:16:23,334 Tú solo te hiciste eso. 190 00:16:24,168 --> 00:16:27,626 ¿Viste que Grayskull sacó lo mejor de mis amigos? 191 00:16:27,709 --> 00:16:29,918 Creo que sacó lo peor de ti. 192 00:16:50,001 --> 00:16:52,668 Crees que sabes todo. 193 00:16:52,751 --> 00:16:55,293 Eres tan arrogante como tu padre. 194 00:16:57,001 --> 00:16:59,251 Tendré que creerte. 195 00:17:15,709 --> 00:17:16,959 ¿Pasó algo? 196 00:17:17,043 --> 00:17:20,293 - Muchas cosas. - A todos nos fue muy bien. 197 00:17:21,251 --> 00:17:23,501 ¿Qué hacemos con estos tres? 198 00:17:24,168 --> 00:17:26,043 ¿Habrá un calabozo aquí? 199 00:17:26,126 --> 00:17:28,751 Apuesto a que es grande o raro. 200 00:17:28,834 --> 00:17:30,209 O las dos cosas 201 00:17:30,709 --> 00:17:31,584 Sí. 202 00:17:31,668 --> 00:17:32,751 Te equivocas. 203 00:17:33,668 --> 00:17:36,584 Grayskull sacó lo mejor de mí. 204 00:17:37,168 --> 00:17:41,251 Lo mejor de mí es diferente a lo mejor de ti. 205 00:17:51,918 --> 00:17:54,709 Creo que me rompió la mandíbula. 206 00:17:54,793 --> 00:17:58,001 Recomiendo huir antes de perder algo más. 207 00:17:59,168 --> 00:18:00,459 ¡No, basta! 208 00:18:00,543 --> 00:18:01,584 ¡Adam, no! 209 00:18:01,668 --> 00:18:02,918 No puedes salvarlo. 210 00:18:23,793 --> 00:18:24,626 ¡No! 211 00:18:29,793 --> 00:18:31,043 ¡Qué mundo! 212 00:18:46,293 --> 00:18:49,084 ¿Qué les pasó? 213 00:18:49,168 --> 00:18:51,751 Creo que ganamos. 214 00:18:53,084 --> 00:18:55,043 ¿Y por qué no siento eso? 215 00:19:12,543 --> 00:19:15,501 ¿Cómo estamos vivos? 216 00:19:15,584 --> 00:19:19,001 Usé la Destrucción para salvarlos. 217 00:19:19,751 --> 00:19:22,168 Debe ir a una cámara de inmovilidad 218 00:19:22,251 --> 00:19:25,168 antes de que eso deje una marca. 219 00:19:25,251 --> 00:19:30,418 Mientras se recupera, intentaré revertir su aflicción. 220 00:19:30,501 --> 00:19:32,709 Gracias, pero no. 221 00:19:32,793 --> 00:19:35,918 Mi maldición es una bendición oculta. 222 00:19:37,418 --> 00:19:42,209 Vi todo desde el ángulo equivocado por mucho tiempo. 223 00:19:42,293 --> 00:19:43,584 Grayskull, 224 00:19:43,668 --> 00:19:46,584 la luz que una vez traté de manejar, 225 00:19:46,668 --> 00:19:48,543 es el arma de un soldado. 226 00:19:48,626 --> 00:19:51,043 El que sigue órdenes de otros. 227 00:19:51,126 --> 00:19:54,251 La Destrucción es lo opuesto. 228 00:19:56,668 --> 00:19:59,543 De las ruinas de este reino caído, 229 00:20:00,043 --> 00:20:04,168 donde las serpientes no doblegaron a Eternia, 230 00:20:04,251 --> 00:20:08,668 ¡yo daré lugar a una edad de azufre e infortunios 231 00:20:08,751 --> 00:20:11,209 que bendecirá la era moderna, 232 00:20:11,293 --> 00:20:13,584 y todas las eras por venir 233 00:20:13,668 --> 00:20:18,126 con la pureza de la Destrucción! 234 00:20:19,793 --> 00:20:23,376 El tiempo de Grayskull ya pasó. 235 00:20:25,418 --> 00:20:26,668 ¡Bienvenidos 236 00:20:27,668 --> 00:20:33,168 a la era de Skeletor! 237 00:20:44,834 --> 00:20:45,793 ¿Adam? 238 00:20:47,334 --> 00:20:51,584 Queríamos saber si estabas bien después… 239 00:20:51,668 --> 00:20:55,918 ¿Después de ver a un pariente vaporizarse a sí mismo 240 00:20:56,001 --> 00:20:57,418 y a sus secuaces? 241 00:20:58,168 --> 00:21:00,209 ¡Sí, exactamente eso! 242 00:21:05,209 --> 00:21:07,126 No sé cómo debo sentirme 243 00:21:07,626 --> 00:21:08,918 sobre todo esto. 244 00:21:10,918 --> 00:21:12,876 Todos tenemos este poder. 245 00:21:13,584 --> 00:21:15,084 ¿Qué debemos hacer? 246 00:21:15,751 --> 00:21:18,418 La eterna pregunta, campeones. 247 00:21:18,918 --> 00:21:20,918 El lugar está embrujado. 248 00:21:21,001 --> 00:21:22,876 Eres la mujer estatua. 249 00:21:23,543 --> 00:21:24,793 La voz que oigo. 250 00:21:24,876 --> 00:21:28,876 Deben decidir y descubrir lo que harán con el poder. 251 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 Conocerse a uno mismo es convertirse de verdad 252 00:21:33,751 --> 00:21:35,834 en un Amo del Universo. 253 00:21:41,543 --> 00:21:43,084 ¿Un amo de qué cosa? 254 00:22:34,376 --> 00:22:36,834 Subtítulos: Gabriela Rabotnikof