1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,209 ‎好了… 3 00:00:23,293 --> 00:00:25,793 ‎這個這樣接,我把那東西放在哪了? 4 00:00:25,876 --> 00:00:28,459 ‎對,好,這邊綁緊一點 5 00:00:28,543 --> 00:00:30,001 ‎好了 6 00:00:30,668 --> 00:00:32,376 ‎引擎準備好了 7 00:00:32,459 --> 00:00:35,001 ‎幸好我們沒有再被射擊 8 00:00:35,084 --> 00:00:38,251 ‎那就全靠我們的新伙伴了 9 00:00:40,543 --> 00:00:43,293 ‎這突然冒出來的叔叔 ‎要跟我們一起上路嗎? 10 00:00:43,376 --> 00:00:46,709 ‎我們也認為凱爾多有點可疑 11 00:00:47,376 --> 00:00:51,459 ‎凱爾多武器上的徽章 ‎確實與亞當的神劍相同,不是嗎? 12 00:00:51,543 --> 00:00:54,001 ‎伊芙琳派我追查過許多葛雷堡的神器 13 00:00:54,084 --> 00:00:57,709 ‎沒有一把會散發出那種綠色的氣息 14 00:00:59,209 --> 00:01:00,793 ‎亞當是個聰明人 15 00:01:00,876 --> 00:01:03,709 ‎若稍有不對勁,他肯定會感覺得到 16 00:01:05,168 --> 00:01:08,543 ‎凱爾多怎麼不直接秒殺全場 ‎再把神劍拿走? 17 00:01:09,584 --> 00:01:11,918 ‎凱爾多在拿到神劍之前 18 00:01:12,001 --> 00:01:17,084 ‎不想嚇到那個男孩變身為肌肉壯男 19 00:01:17,751 --> 00:01:20,251 ‎妳確定他在拿到神劍後 ‎不會背叛我們? 20 00:01:21,209 --> 00:01:22,293 ‎要是他背叛我們 21 00:01:22,376 --> 00:01:26,751 ‎我們就從他冷冰冰的骷髏手上搶過來 22 00:01:29,043 --> 00:01:30,834 ‎對不起啦,侄子 23 00:01:30,918 --> 00:01:34,293 ‎畢竟我們久別重逢 24 00:01:34,793 --> 00:01:37,709 ‎我不是想說你甚麼 ‎但你之前都去哪裡了? 25 00:01:38,334 --> 00:01:40,084 ‎怎麼都沒有人來找我? 26 00:01:40,168 --> 00:01:42,584 ‎你忘記發生甚麼事了? 27 00:01:42,668 --> 00:01:45,251 ‎我只記得我在叢林裡的生活 28 00:01:45,334 --> 00:01:46,418 ‎不記得你 29 00:01:47,043 --> 00:01:48,334 ‎也不記得自己的事情 30 00:01:50,959 --> 00:01:53,376 ‎亞當,我的王兄 31 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 ‎你的父王 32 00:01:56,209 --> 00:01:58,626 ‎是伊特諾斯人民的國王 33 00:02:02,959 --> 00:02:04,876 ‎我是王子? 34 00:02:04,959 --> 00:02:08,084 ‎穿著白色襪子 ‎頂著傻氣的髮型到處亂跑? 35 00:02:11,209 --> 00:02:12,584 ‎你沒有騙我 36 00:02:12,668 --> 00:02:14,543 ‎孩子,這是個好消息 37 00:02:14,626 --> 00:02:17,043 ‎我和你都是王子 38 00:02:17,126 --> 00:02:19,459 ‎蘭道家族的王子 39 00:02:19,543 --> 00:02:21,543 ‎葛雷堡的繼承人 40 00:02:21,626 --> 00:02:25,584 ‎那是你註定要負起的重任 41 00:02:26,084 --> 00:02:29,584 ‎所以這把神劍 ‎才會在我首次拿起時覺醒嗎? 42 00:02:30,126 --> 00:02:34,834 ‎上千年來,葛雷堡的秘密 ‎都由王室成員來守護 43 00:02:34,918 --> 00:02:40,001 ‎我們註定要用這份力量 ‎來統治想要的大陸 44 00:02:42,209 --> 00:02:44,293 ‎我…不想做統治者 45 00:02:44,376 --> 00:02:45,626 ‎那是正常的 46 00:02:45,709 --> 00:02:49,959 ‎沒有孩子會想獨自負起這個重擔 47 00:02:50,459 --> 00:02:52,126 ‎已經沒甚麼重擔好說了 48 00:02:52,209 --> 00:02:54,709 ‎神劍之力在我早前使用過後就耗盡了 49 00:02:55,918 --> 00:02:56,959 ‎那麼… 50 00:02:57,043 --> 00:02:59,168 ‎你無法變身了? 51 00:03:00,459 --> 00:03:02,459 ‎你怎麼知道我能變身? 52 00:03:02,543 --> 00:03:05,543 ‎兩個帶著火箭筒的瘋子告訴我的 53 00:03:07,751 --> 00:03:08,751 ‎叔叔? 54 00:03:10,918 --> 00:03:11,751 ‎亞當! 55 00:03:11,834 --> 00:03:12,918 ‎我早就說有古怪 56 00:03:13,001 --> 00:03:13,876 ‎亞當! 57 00:03:14,584 --> 00:03:16,084 ‎我去拿醫療包 58 00:03:19,668 --> 00:03:21,834 ‎可以把他們炸飛了 59 00:03:33,043 --> 00:03:34,084 ‎慘了 60 00:03:38,709 --> 00:03:41,334 ‎往葛雷堡前進 61 00:03:43,001 --> 00:03:45,876 ‎我擁有神奇力量了! 62 00:03:45,959 --> 00:03:48,834 ‎神奇力量,源於我魂 63 00:03:48,918 --> 00:03:54,626 ‎哇… 64 00:03:54,709 --> 00:03:57,626 ‎神奇力量,源於我魂 65 00:03:57,709 --> 00:04:03,501 ‎哇… 66 00:04:03,584 --> 00:04:05,751 ‎神奇力量,嘿! 67 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 ‎我們會找到方向 68 00:04:07,668 --> 00:04:09,709 ‎因為我們值得擁有 69 00:04:09,793 --> 00:04:11,959 ‎我們將被銘記 70 00:04:12,043 --> 00:04:13,959 ‎我們是捍衛者 71 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 ‎捍衛者 72 00:04:15,668 --> 00:04:18,084 ‎-哇 ‎-我們戰無不勝,噢! 73 00:04:18,168 --> 00:04:20,418 ‎奮戰到底,上啊! 74 00:04:20,501 --> 00:04:24,209 ‎-我們戰無不勝 ‎-神奇力量,源於我魂 75 00:04:28,834 --> 00:04:29,668 ‎亞當 76 00:04:32,209 --> 00:04:33,251 ‎亞當,醒醒啊 77 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 ‎泰菈? 78 00:04:35,501 --> 00:04:36,793 ‎我們有逃出去嗎? 79 00:04:37,793 --> 00:04:38,876 ‎沒有 80 00:04:38,959 --> 00:04:41,084 ‎天啊,上面有多少石頭啊? 81 00:04:41,584 --> 00:04:43,543 ‎我不知道,全部? 82 00:04:43,626 --> 00:04:45,376 ‎從未遇過那麼多的石頭? 83 00:04:52,626 --> 00:04:55,001 ‎魔法也有極限,我的極限快要到了 84 00:04:55,084 --> 00:04:56,918 ‎我們要盡快想辦法離開 85 00:04:57,668 --> 00:04:59,209 ‎克黎思?膽小虎? 86 00:05:01,584 --> 00:05:02,668 ‎我在這裡 87 00:05:06,418 --> 00:05:07,668 ‎克黎思,還好嗎? 88 00:05:09,043 --> 00:05:11,876 ‎我戴著頭盔,所以沒事 89 00:05:13,584 --> 00:05:15,001 ‎妳懂我意思的 90 00:05:16,001 --> 00:05:17,584 ‎嗯,我沒事 91 00:05:17,668 --> 00:05:19,501 ‎這裡空間有夠多的 92 00:05:19,584 --> 00:05:22,918 ‎在一大堆石頭之下,空氣不足 93 00:05:23,418 --> 00:05:26,126 ‎放鬆,我們這裡空氣充足 94 00:05:26,626 --> 00:05:27,501 ‎泰菈,對吧? 95 00:05:27,584 --> 00:05:30,918 ‎除非你叔叔把我們活埋的時候 ‎你有帶上額外的空氣吧 96 00:05:31,001 --> 00:05:32,376 ‎那個女巫說甚麼? 97 00:05:40,209 --> 00:05:43,293 ‎克黎思,我們準備過來妳那邊 98 00:05:44,043 --> 00:05:46,834 ‎之後我們再一起想辦法離開,我保證 99 00:05:47,668 --> 00:05:50,918 ‎你最好盡快 ‎這些石頭很快就要掉下來了 100 00:05:51,001 --> 00:05:53,543 ‎我會開路進去,妳多撐一陣子吧 101 00:05:54,376 --> 00:05:55,584 ‎站著說話不腰疼喔 102 00:05:59,918 --> 00:06:02,501 ‎聽起來我們時間無多了 103 00:06:02,584 --> 00:06:04,959 ‎你肯定有方法下去跟他們會合吧 104 00:06:05,043 --> 00:06:07,501 ‎沒有任何飛船或搬土機的情況下? 105 00:06:07,584 --> 00:06:10,418 ‎你怎麼會沒有? 106 00:06:11,126 --> 00:06:13,584 ‎因為我的包包裝不下啊 107 00:06:14,793 --> 00:06:16,126 ‎包包是甚麼? 108 00:06:17,168 --> 00:06:20,168 ‎對喔,會說話的老虎 109 00:06:21,418 --> 00:06:22,501 ‎交給我吧 110 00:06:24,668 --> 00:06:26,918 ‎好,肯定在裡面的 111 00:06:27,001 --> 00:06:28,084 ‎到底在哪裡? 112 00:06:28,168 --> 00:06:29,043 ‎找到了 113 00:06:29,709 --> 00:06:31,709 ‎我應該能讓這個派上用場 114 00:06:31,793 --> 00:06:34,043 ‎如果可以把飛船遠程重啟 115 00:06:34,126 --> 00:06:36,251 ‎起飛的動力應該足以把石頭清走 116 00:06:36,334 --> 00:06:39,293 ‎我只需要足夠的空間把訊號發送過去 117 00:06:42,668 --> 00:06:43,501 ‎天啊 118 00:06:43,584 --> 00:06:46,626 ‎你這隻大老虎會挖洞嗎? 119 00:06:46,709 --> 00:06:48,126 ‎說來容易,做就難了 120 00:06:51,876 --> 00:06:53,084 ‎我可以幫幫你 121 00:07:01,834 --> 00:07:04,043 ‎我們得找個新學徒了 122 00:07:04,126 --> 00:07:05,334 ‎算你走運 123 00:07:05,418 --> 00:07:08,543 ‎有才的迷途孤兒多的是 124 00:07:08,626 --> 00:07:10,126 ‎我離開十年 125 00:07:10,209 --> 00:07:13,001 ‎你們居然成家立室了 126 00:07:13,501 --> 00:07:16,293 ‎我本來以為你們早就反目成仇了 127 00:07:16,376 --> 00:07:20,293 ‎凱爾多王子,既然你知道怎麼走 ‎你怎麼不走在前面引路呢? 128 00:07:20,376 --> 00:07:22,876 ‎因為我不信任妳 129 00:07:22,959 --> 00:07:25,209 ‎我們也不太信任你 130 00:07:25,293 --> 00:07:26,126 ‎好極了 131 00:07:26,209 --> 00:07:29,209 ‎至少證明你比十年前聰明吧 132 00:07:32,251 --> 00:07:34,251 ‎改變航線,我們快到了 133 00:07:51,668 --> 00:07:52,501 ‎亞當? 134 00:07:52,584 --> 00:07:53,793 ‎克黎思,怎麼了? 135 00:07:54,918 --> 00:07:57,876 ‎這不會像我墜機那時一樣吧? 136 00:08:00,084 --> 00:08:03,793 ‎因為現在感覺就似我墜機那時一樣 137 00:08:05,126 --> 00:08:06,626 ‎保持冷靜 138 00:08:10,043 --> 00:08:11,209 ‎甚麼墜機? 139 00:08:11,293 --> 00:08:13,751 ‎害她父母雙亡的墜機事故 140 00:08:13,834 --> 00:08:17,001 ‎部族的人花了三天時間 ‎才把她從殘骸救出 141 00:08:17,501 --> 00:08:18,918 ‎她怎麼活下來的? 142 00:08:19,418 --> 00:08:21,251 ‎她當時戴著父親的頭盔 143 00:08:27,709 --> 00:08:29,209 ‎太厲害了 144 00:08:29,293 --> 00:08:31,084 ‎短時間內我只能做到這樣 145 00:08:32,376 --> 00:08:33,793 ‎我想像不到 146 00:08:33,876 --> 00:08:35,876 ‎你在有充足的時間和資源下 147 00:08:36,793 --> 00:08:38,043 ‎到底… 148 00:08:39,793 --> 00:08:41,084 ‎能做出甚麼東西 149 00:08:41,793 --> 00:08:44,418 ‎克洛諾斯都像牽狗一樣 ‎不會讓我亂來 150 00:08:44,501 --> 00:08:46,834 ‎所以我也只能想像啦,等等 151 00:08:46,918 --> 00:08:47,876 ‎先等等 152 00:08:47,959 --> 00:08:52,168 ‎我這樣說會冒犯到你嗎? ‎說牽狗甚麼的,那…我冒犯到你吧 153 00:08:52,668 --> 00:08:56,126 ‎好,念在我幫你做了一雙爪子嘛 154 00:08:56,209 --> 00:08:58,584 ‎我畢竟是個好人,對吧? 155 00:08:58,668 --> 00:09:00,751 ‎朋友,若我想把你吃掉 156 00:09:00,834 --> 00:09:03,043 ‎我連爪子都不需要用到 157 00:09:03,876 --> 00:09:04,709 ‎哇! 158 00:09:10,501 --> 00:09:13,751 ‎這樣足夠讓你把訊號發送至飛船嗎? 159 00:09:14,876 --> 00:09:16,668 ‎應該足夠的 160 00:09:16,751 --> 00:09:20,126 ‎好,我們找些掩護吧,飛船起飛後 161 00:09:20,209 --> 00:09:22,584 ‎我們萬萬不能靠近 162 00:09:22,668 --> 00:09:26,126 ‎你是不是應該 ‎先警告一下我們的朋友? 163 00:09:26,209 --> 00:09:28,168 ‎噢,對喔,抱歉 164 00:09:28,251 --> 00:09:29,834 ‎這是我第一次的營救行動 165 00:09:39,501 --> 00:09:43,668 ‎凱爾多王子,實在太宏偉了 166 00:09:43,751 --> 00:09:46,209 ‎克洛諾斯,你同意嗎? 167 00:09:46,293 --> 00:09:47,834 ‎比我想像中更寬敞 168 00:09:49,459 --> 00:09:51,793 ‎克洛諾斯,給點耐性 169 00:09:56,459 --> 00:10:01,626 ‎葛雷堡的守衛者 ‎發誓永遠不會讓我找到的 170 00:10:06,959 --> 00:10:08,918 ‎這下就證明她錯了 171 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 ‎親愛的,我回來了 172 00:10:59,876 --> 00:11:02,834 ‎亞當,趕快想辦法 173 00:11:02,918 --> 00:11:04,334 ‎我在努力了 174 00:11:12,668 --> 00:11:16,834 ‎克黎思 ‎我只能再撐住這塊大石幾秒鐘 175 00:11:16,918 --> 00:11:19,959 ‎沒有支撐物的話 ‎我也無法再推其他石了 176 00:11:20,043 --> 00:11:22,084 ‎那我們怎麼把門打開? 177 00:11:22,168 --> 00:11:23,168 ‎-撞開! ‎-撞開! 178 00:11:23,959 --> 00:11:24,793 ‎大家好 179 00:11:24,876 --> 00:11:26,001 ‎我是鄧肯 180 00:11:26,751 --> 00:11:30,084 ‎我現在要啟動引擎了 ‎請大家進入飛船 181 00:11:30,168 --> 00:11:32,251 ‎免得你和石頭一起被炸飛 182 00:11:32,334 --> 00:11:35,293 ‎雖然不是現在此刻,幾秒鐘後吧 183 00:11:39,126 --> 00:11:41,751 ‎好,希望大家準備好吧 184 00:11:43,418 --> 00:11:44,626 ‎三 185 00:11:45,834 --> 00:11:46,709 ‎二 186 00:11:48,418 --> 00:11:49,251 ‎一 187 00:12:05,043 --> 00:12:05,918 ‎關掉 188 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 ‎關掉! 189 00:12:24,293 --> 00:12:25,293 ‎我們成功了 190 00:12:28,543 --> 00:12:29,459 ‎-好耶 ‎-好耶 191 00:12:29,543 --> 00:12:30,376 ‎好耶 192 00:12:36,626 --> 00:12:38,709 ‎鄧肯,我們離葛雷堡還有多遠? 193 00:12:39,293 --> 00:12:42,209 ‎假如你叔叔就在前面 ‎我正在追蹤的浮空車上 194 00:12:43,001 --> 00:12:44,709 ‎那我們就蠻近了 195 00:12:44,793 --> 00:12:47,459 ‎伊芙琳幹嘛會想要那把神劍? 196 00:12:47,543 --> 00:12:51,168 ‎向蘭道國王報復 ‎你叔叔又想要那把神劍幹嘛? 197 00:12:51,751 --> 00:12:53,251 ‎他應該是想成為國王 198 00:12:54,001 --> 00:12:56,584 ‎看到他剛才想把我們活埋的德行 199 00:12:56,668 --> 00:12:59,293 ‎他應該不會是個好國王 ‎我們要盡快趕過去 200 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 ‎各位,女巫,連妳在內 201 00:13:03,251 --> 00:13:06,501 ‎對不起我剛才沒有盡早把門撞開 ‎讓大家能早日逃脫 202 00:13:07,251 --> 00:13:09,751 ‎是我的錯,我讓凱爾多搶到神劍了 203 00:13:10,376 --> 00:13:12,626 ‎我把火箭打飛,害我們被埋在石堆 204 00:13:12,709 --> 00:13:15,918 ‎那火箭是我老大發射的,所以… 205 00:13:17,001 --> 00:13:21,126 ‎到頭來,我們還是能互相照應 206 00:14:01,918 --> 00:14:03,418 ‎葛雷堡 207 00:14:21,293 --> 00:14:23,376 ‎妳夢到這個地方的時候 208 00:14:24,209 --> 00:14:25,876 ‎它有這麼陰森恐怖嗎? 209 00:14:25,959 --> 00:14:27,209 ‎絕對有 210 00:14:38,501 --> 00:14:40,959 ‎這扇門後蘊藏著神奇力量 211 00:14:41,543 --> 00:14:43,334 ‎我們必須謹慎行事 212 00:14:44,876 --> 00:14:45,709 ‎亞當! 213 00:14:46,418 --> 00:14:47,501 ‎-等我 ‎-等我 214 00:14:56,793 --> 00:14:57,959 ‎哇 215 00:15:00,918 --> 00:15:03,084 ‎我們是進來了,還是出去了? 216 00:15:18,876 --> 00:15:20,334 ‎我們要分頭行事嗎? 217 00:15:20,418 --> 00:15:21,626 ‎不要 218 00:15:25,209 --> 00:15:27,543 ‎現在他們應該知道我們來了 219 00:15:27,626 --> 00:15:29,043 ‎前題是他們還在這裡 220 00:15:29,751 --> 00:15:32,376 ‎我們怎麼知道 ‎他們進來後往哪裡去了? 221 00:15:32,459 --> 00:15:35,543 ‎我們就隨著他們留下的線索走吧 222 00:16:10,584 --> 00:16:11,543 ‎她是誰? 223 00:16:12,334 --> 00:16:14,209 ‎這個地方的守衛者 224 00:16:14,293 --> 00:16:15,668 ‎妳腦海裡的聲音? 225 00:16:30,793 --> 00:16:32,418 ‎這應該也是屬於她的 226 00:16:36,459 --> 00:16:39,084 ‎泰菈,看來這支法杖現在屬於你了 227 00:16:47,001 --> 00:16:48,709 ‎法杖想我們往那邊走 228 00:16:52,626 --> 00:16:53,959 ‎我們去探個究竟吧 229 00:16:56,459 --> 00:16:59,834 ‎他們說到武器會講話是很正常一樣 230 00:16:59,918 --> 00:17:01,418 ‎看來現在是了 231 00:17:10,001 --> 00:17:11,626 ‎這是甚麼地方? 232 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 ‎如果這是一艘飛船 ‎那這裡應該就是引擎房吧 233 00:17:21,501 --> 00:17:25,418 ‎等等,這城堡不會變成一艘飛船吧? 234 00:17:40,584 --> 00:17:42,209 ‎這座太空城堡是有鬼吧 235 00:17:42,751 --> 00:17:43,918 ‎放開我 236 00:17:45,626 --> 00:17:48,168 ‎安靜,大人在說話 237 00:17:48,251 --> 00:17:49,959 ‎放開那個孩子 238 00:17:51,626 --> 00:17:55,959 ‎把這座城堡的力量交托給我 ‎不要交給我的王兄 239 00:17:56,043 --> 00:17:58,709 ‎那我就如妳所願,女巫 240 00:17:59,501 --> 00:18:00,709 ‎克黎思,不是鬼魂 241 00:18:01,376 --> 00:18:02,793 ‎只是過去的回響 242 00:18:03,459 --> 00:18:04,459 ‎我的過去 243 00:18:05,043 --> 00:18:06,918 ‎像瓶中信一樣 244 00:18:10,668 --> 00:18:13,918 ‎正確使用力量需要經過了解自我下 245 00:18:14,001 --> 00:18:16,126 ‎選擇出圖騰象徵 246 00:18:16,668 --> 00:18:18,168 ‎請謹慎選擇 247 00:18:20,834 --> 00:18:23,668 ‎神劍乃士兵的武器 248 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 ‎要聽命於人而作戰 249 00:18:26,584 --> 00:18:28,459 ‎乃權力之僕 250 00:18:29,584 --> 00:18:32,251 ‎相反,權杖呢 251 00:18:33,751 --> 00:18:36,918 ‎這才是真正統治者該有的圖騰象徵 252 00:18:37,001 --> 00:18:41,126 ‎凱爾德王子 ‎請你接受你真正值得擁有的力量吧 253 00:18:51,418 --> 00:18:54,959 ‎妳在對我做些甚麼? 254 00:18:55,043 --> 00:18:57,001 ‎這是你自食其果 255 00:18:57,084 --> 00:19:00,293 ‎因為你選擇毀滅,而非正義與光明 256 00:19:14,793 --> 00:19:17,959 ‎治好我,否則受死 257 00:19:18,043 --> 00:19:22,751 ‎葛雷堡的神奇力量 ‎只能由真正的王者來操縱 258 00:19:23,334 --> 00:19:24,626 ‎那妳受死吧 259 00:19:31,751 --> 00:19:33,543 ‎認真嗎?那個小子? 260 00:19:33,626 --> 00:19:36,876 ‎這個小子算甚麼王者? 261 00:19:36,959 --> 00:19:38,834 ‎不要接近她 262 00:19:39,376 --> 00:19:42,668 ‎會幫助無力反抗的人 263 00:19:42,751 --> 00:19:44,709 ‎才是真正的王者 264 00:19:47,959 --> 00:19:49,043 ‎神劍就在這裡 265 00:19:55,709 --> 00:19:56,918 ‎豁出去了 266 00:19:57,501 --> 00:19:58,584 ‎請賜予我… 267 00:19:59,626 --> 00:20:01,293 ‎你,城堡的神奇力量 268 00:20:22,501 --> 00:20:25,543 ‎我擁有神奇力量了! 269 00:20:37,584 --> 00:20:40,584 ‎我試的時候,神劍倒是不會賜我力量 270 00:20:43,334 --> 00:20:44,459 ‎不知道為甚麼呢 271 00:20:45,043 --> 00:20:47,751 ‎難道更優勝的鬥士,不配擁有嗎? 272 00:20:48,959 --> 00:20:51,709 ‎一個當機立斷的人 273 00:20:52,626 --> 00:20:56,918 ‎不是由孩子扮演超人的真正王者 274 00:21:02,168 --> 00:21:04,668 ‎你為何要這樣做? 275 00:21:04,751 --> 00:21:06,668 ‎侄子,我時日無多 276 00:21:06,751 --> 00:21:08,084 ‎我的生命慢慢消逝 277 00:21:08,168 --> 00:21:11,834 ‎因為一次錯誤的選擇 ‎而受盡毀滅折磨 278 00:21:11,918 --> 00:21:14,043 ‎你不是想統治伊特諾斯嗎? 279 00:21:17,793 --> 00:21:22,501 ‎我身受詛咒,化為白骨 ‎就無法統治了,是吧? 280 00:21:24,876 --> 00:21:29,334 ‎我簡單跟你說清楚吧,王者 281 00:21:29,418 --> 00:21:31,418 ‎黑霧消散 282 00:21:35,376 --> 00:21:38,376 ‎重啟力量源 283 00:21:40,251 --> 00:21:43,043 ‎否則我把他們變成怪物 284 00:21:44,793 --> 00:21:46,293 ‎像我一樣 285 00:22:34,334 --> 00:22:35,626 ‎字幕翻譯:李瑋樂