1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,209 Pekâlâ. 3 00:00:23,293 --> 00:00:25,793 Bu buraya. Bunu nereye koyayım? 4 00:00:25,876 --> 00:00:28,459 Doğru, tamam, şunu biraz sıkalım, 5 00:00:28,543 --> 00:00:30,001 işte oldu. 6 00:00:30,543 --> 00:00:32,376 Motor neredeyse hazır 7 00:00:32,459 --> 00:00:35,001 ve saldırı altında olmamanız iyi. 8 00:00:35,084 --> 00:00:38,334 O konuda yeni dostumuza teşekkür borçluyuz. 9 00:00:40,543 --> 00:00:43,293 Bu Yararlı Amca bizimle mi gelecek? 10 00:00:43,376 --> 00:00:46,709 Keldor'u şüpheli bulan tek biz değiliz. 11 00:00:47,376 --> 00:00:51,334 Keldor'un silahında Adam'ın kılıcındaki armadan var. 12 00:00:51,418 --> 00:00:57,709 Evelyn pek çok Gölgeler eşyası buldurdu. Hiçbirinde o yeşil şeyden yoktu. 13 00:00:59,209 --> 00:01:00,793 Adam zekidir. 14 00:01:00,876 --> 00:01:03,709 Bir terslik varsa eminim hisseder. 15 00:01:05,168 --> 00:01:08,709 Keldor neden hepsini yere serip kılıcı almıyor? 16 00:01:09,584 --> 00:01:11,918 Çünkü kılıcı almadan önce 17 00:01:12,001 --> 00:01:17,084 çocuğu korkutup kaslı ikinci kişiliğine dönüştürmekten korkuyor. 18 00:01:17,793 --> 00:01:20,418 Ele geçirince ona güvenecek miyiz? 19 00:01:21,209 --> 00:01:26,751 Güvenmezsek kılıcı o soğuk, ölü, kemikli elinden alıveririz. 20 00:01:29,043 --> 00:01:30,834 Bağışla yeğenim. 21 00:01:30,918 --> 00:01:34,293 Bu, zamanı çoktan geçmiş bir buluşma oldu. 22 00:01:34,793 --> 00:01:40,084 Nankörlük etmek istemem ama nerelerdeydin? Neden kimse beni aramadı? 23 00:01:40,168 --> 00:01:42,584 Olanları hatırlamıyor musun? 24 00:01:42,668 --> 00:01:46,334 Ormandan öncesini hatırlamıyorum. Seni de. 25 00:01:47,043 --> 00:01:48,334 Kendimi bile. 26 00:01:50,959 --> 00:01:52,959 Adam. Benim kardeşim, 27 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 senin baban 28 00:01:56,209 --> 00:01:58,626 bütün Eternos'un kralı. 29 00:02:02,959 --> 00:02:08,084 Ben? Prens miyim? Beyaz taytı ve aptal saçıyla gezenlerden mi? 30 00:02:11,168 --> 00:02:12,168 Sen ciddisin. 31 00:02:12,668 --> 00:02:14,543 Bu iyi bir haber evlat. 32 00:02:14,626 --> 00:02:17,043 Sen de benim gibi prenssin. 33 00:02:17,126 --> 00:02:21,543 Biz Randor Hanedanı'nın oğulları, Gölgeler'in veliahdıyız. 34 00:02:21,626 --> 00:02:25,584 Bu, sana doğuştan bahşedilmiş bir sorumluluk. 35 00:02:26,126 --> 00:02:29,584 O yüzden mi kılıç ilk elime alışımda uyandı? 36 00:02:30,126 --> 00:02:34,834 Gölgeler'in sırları bin yıldır kraliyet ailesine emanet. 37 00:02:34,918 --> 00:02:40,418 Onun gücünü ülkeyi uygun gördüğümüz gibi yönetmek için kullanmalıyız. 38 00:02:42,168 --> 00:02:44,293 Ben yönetmek istemiyorum. 39 00:02:44,376 --> 00:02:45,626 Neden yönetesin? 40 00:02:45,709 --> 00:02:49,959 Hiçbir çocuk bu gücün yükünü tek başına taşımamalı. 41 00:02:50,501 --> 00:02:54,293 Artık yük değil. İlk kullanışımda enerjisi bitti. 42 00:02:55,918 --> 00:02:59,168 Yani artık değişemiyor musun? 43 00:03:00,501 --> 00:03:02,459 Değişebildiğim ne malum? 44 00:03:02,543 --> 00:03:06,126 Roketatar sahibi bir sosyopat çifti söyledi. 45 00:03:07,751 --> 00:03:08,584 Amca? 46 00:03:10,918 --> 00:03:11,751 Adam! 47 00:03:11,834 --> 00:03:12,918 Sen kaşındın. 48 00:03:13,001 --> 00:03:13,876 Adam! 49 00:03:14,584 --> 00:03:16,209 Sağlık kitini alayım. 50 00:03:19,668 --> 00:03:21,834 Onları patlatabilirsiniz. 51 00:03:38,709 --> 00:03:41,334 Doğruca Gölgeler Şatosu'na. 52 00:03:43,001 --> 00:03:45,876 Güç bende artık! 53 00:03:45,959 --> 00:03:48,834 Güç bizde, ruhumuzda 54 00:03:54,709 --> 00:03:57,626 Güç bizde, ruhumuzda 55 00:04:03,584 --> 00:04:05,751 Güç bizde, hey! 56 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Amacımızı bulacağız 57 00:04:07,668 --> 00:04:09,709 Çünkü buna değeriz biz 58 00:04:09,793 --> 00:04:11,959 Hep hatırlanacağız 59 00:04:12,043 --> 00:04:13,959 Koruyucularız biz 60 00:04:14,043 --> 00:04:15,543 Koruyucularız 61 00:04:16,043 --> 00:04:18,126 Kazanmak için savaşacağız! 62 00:04:18,209 --> 00:04:20,459 Sonuna dek savaşacağız, hadi! 63 00:04:20,543 --> 00:04:24,334 -Kazanmak için savaşacağız! -Güç bizde, ruhumuzda! 64 00:04:28,834 --> 00:04:29,668 Adam. 65 00:04:32,209 --> 00:04:33,251 Adam, uyan. 66 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 Teela? 67 00:04:35,501 --> 00:04:36,793 Kurtulduk mu? 68 00:04:37,793 --> 00:04:38,876 Pek sayılmaz. 69 00:04:38,959 --> 00:04:41,084 Olamaz. Ne kadar kaya var? 70 00:04:41,584 --> 00:04:45,418 Bilmiyorum. Olabilecek en fazla sayıda. 71 00:04:52,626 --> 00:04:54,959 Büyümün sınırı var ve doluyor. 72 00:04:55,043 --> 00:04:57,126 Hemen bir çözüm bulmalıyız. 73 00:04:57,668 --> 00:04:59,209 Krass? Titrek? 74 00:05:01,084 --> 00:05:02,668 Ben içerideyim. 75 00:05:06,418 --> 00:05:08,251 Krass, iyi misin? 76 00:05:09,001 --> 00:05:11,876 Miğferim başımdaydı, tabii ki iyiyim. 77 00:05:13,584 --> 00:05:15,001 Sen anladın. 78 00:05:16,001 --> 00:05:17,584 Tabii. Harikayım. 79 00:05:17,668 --> 00:05:19,501 Burası çok geniş 80 00:05:19,584 --> 00:05:22,918 ama tonlarca kaya altında hava azalıyor. 81 00:05:23,418 --> 00:05:26,126 Sakin ol. Burada bolca hava var. 82 00:05:26,626 --> 00:05:27,501 Değil mi? 83 00:05:27,584 --> 00:05:30,918 Amcan diri diri gömerken nefes aldıysan. 84 00:05:31,001 --> 00:05:32,376 Cadı ne dedi? 85 00:05:40,209 --> 00:05:43,293 Krass, sanırım biz de yanına geleceğiz. 86 00:05:44,043 --> 00:05:46,751 Sonra birlikte çözüm buluruz, söz. 87 00:05:47,668 --> 00:05:50,918 Acele et. Bu kayalar havada durmaz. 88 00:05:51,001 --> 00:05:53,543 Geleceğiz. Biraz daha dayan. 89 00:05:54,376 --> 00:05:55,626 Söylemesi kolay. 90 00:05:59,959 --> 00:06:01,918 Anlaşılan çok vakit yok. 91 00:06:02,501 --> 00:06:07,501 -Bir yol bulduğunu söyle. -Anti yer çekimi veya kazıcı olmadan mı? 92 00:06:07,584 --> 00:06:10,584 Niye anti yer çekimi ya da kazıcın yok? 93 00:06:11,126 --> 00:06:13,626 Sırt çantama sığmazlar da ondan. 94 00:06:14,793 --> 00:06:16,126 Sırt çantası ne? 95 00:06:17,168 --> 00:06:20,168 Tabii, konuşan kaplan. 96 00:06:21,418 --> 00:06:22,501 Merak etme. 97 00:06:24,168 --> 00:06:26,918 Burada bir yerdeydi, eminim. 98 00:06:27,001 --> 00:06:28,084 Nerede bu? 99 00:06:29,668 --> 00:06:31,709 Bununla idare edebilirim. 100 00:06:31,793 --> 00:06:36,251 Gemiyi uzaktan çalıştırırsak roket gücü kayaları temizler. 101 00:06:36,334 --> 00:06:39,293 Sinyali gönderecek kadar boşluk yeter. 102 00:06:42,668 --> 00:06:43,584 Olamaz. 103 00:06:43,668 --> 00:06:46,668 Güçlü bir kaplansın. Kazmaya ne dersin? 104 00:06:46,751 --> 00:06:48,084 Söylemesi kolay. 105 00:06:51,918 --> 00:06:53,084 Bu da bende. 106 00:07:01,834 --> 00:07:04,001 Yeni bir çırak bulmam gerek. 107 00:07:04,084 --> 00:07:08,584 Neyse ki mesleki eğitim veren yetimhanelerde çok çocuk var. 108 00:07:08,668 --> 00:07:12,918 10 yıl ortadan kayboldum, aileyi kurmayı planlıyorsunuz. 109 00:07:13,459 --> 00:07:16,293 Çoktan düşman olmuşlardır diyordum. 110 00:07:16,376 --> 00:07:20,334 Prens, yolu bildiğinize göre niye öne geçmiyorsunuz? 111 00:07:20,418 --> 00:07:22,876 Çünkü size güvenmiyorum. 112 00:07:22,959 --> 00:07:25,209 Biz de sana pek güvenmiyoruz. 113 00:07:25,293 --> 00:07:26,126 Güzel. 114 00:07:26,209 --> 00:07:29,376 En azından 10 yıl öncesinden akıllısınız. 115 00:07:32,251 --> 00:07:34,459 Rota değiştirin. Az kaldı. 116 00:07:51,668 --> 00:07:52,501 Adam? 117 00:07:52,584 --> 00:07:53,793 Evet Krass? 118 00:07:54,918 --> 00:07:58,001 Bunun önceki kazaya benzemediğini söyle. 119 00:08:00,084 --> 00:08:03,793 Çünkü tam da ona benziyor. 120 00:08:05,126 --> 00:08:06,626 Sakin ol yeter. 121 00:08:10,084 --> 00:08:11,209 Ne kazası? 122 00:08:11,293 --> 00:08:13,751 Ailesini kaybettiği kaza. 123 00:08:13,834 --> 00:08:17,418 Kabile onu kurtarmak için üç gün uğramış. 124 00:08:17,501 --> 00:08:21,293 -Nasıl kurtulmuş? -Babasının miğferini takıyormuş. 125 00:08:27,709 --> 00:08:30,959 -Olağanüstü. -Kısa sürede bu kadar oluyor. 126 00:08:31,876 --> 00:08:36,001 Yeterli vakit ve malzemeyle neler yapabileceğini 127 00:08:36,834 --> 00:08:38,043 hayal bile 128 00:08:39,793 --> 00:08:41,084 edemiyorum. 129 00:08:42,293 --> 00:08:46,834 Kronis tasmamı gevşetmediği için hiçbir fikrim yok. Bekle. 130 00:08:46,918 --> 00:08:47,876 Bir dakika. 131 00:08:47,959 --> 00:08:52,168 Alındın mı? Tasma olayı. Muhtemelen seni gücendirdim. 132 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 Sen pençelerine kavuşturdum gerçi. 133 00:08:56,209 --> 00:08:58,168 İyi biriyim, değil mi? 134 00:08:58,709 --> 00:09:00,751 Dostum, seni yemek istesem 135 00:09:00,834 --> 00:09:03,043 pençelerime gerek duymam. 136 00:09:10,543 --> 00:09:13,793 Sinyal yollamak için bu boşluk yeterli mi? 137 00:09:14,876 --> 00:09:16,251 Yeterli olmalı. 138 00:09:16,751 --> 00:09:20,126 Pekâlâ, saklanalım. O jetler çalıştığında 139 00:09:20,209 --> 00:09:22,001 yakınlarda olmamalıyız. 140 00:09:22,668 --> 00:09:26,126 Önce dostlarımızı uyarsan iyi olur. 141 00:09:26,209 --> 00:09:29,376 Doğru. Pardon. İlk kurtarma işim de. 142 00:09:39,501 --> 00:09:43,668 Prens Keldor, bu muhteşem. 143 00:09:43,751 --> 00:09:46,209 Kronis, sence de öyle değil mi? 144 00:09:46,293 --> 00:09:47,834 Düşündüğümden geniş. 145 00:09:49,459 --> 00:09:51,793 Sabırlı ol Kronis. 146 00:09:56,459 --> 00:10:01,626 Şatonun lanet muhafızı onu bir daha bulamayacağıma yemin etmişti. 147 00:10:06,959 --> 00:10:08,918 Kendi başına geldi. 148 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Tatlım, ben geldim. 149 00:10:59,876 --> 00:11:02,834 Adam, bir şey yap. 150 00:11:02,918 --> 00:11:04,334 Uğraşıyorum. 151 00:11:12,751 --> 00:11:16,834 Krass, bu kayayı belki birkaç saniye daha tutabilirim. 152 00:11:16,918 --> 00:11:19,959 Bundan kurtulamazsam kapıyı açamam. 153 00:11:20,043 --> 00:11:22,084 O zaman nasıl açacağım? 154 00:11:22,168 --> 00:11:23,168 -Vur! -Vur! 155 00:11:23,959 --> 00:11:24,793 Selam. 156 00:11:24,876 --> 00:11:28,376 Ben Duncan. Şimdi motorları çalıştıracağım, 157 00:11:28,459 --> 00:11:32,209 kayalarla patlamamak için geminin içinde olun. 158 00:11:32,293 --> 00:11:35,293 Hemen değil, birkaç saniye sonra. 159 00:11:39,126 --> 00:11:41,876 Tamam. Umarım doğru yerdesinizdir. 160 00:11:43,418 --> 00:11:44,626 Üç, 161 00:11:45,834 --> 00:11:46,709 iki… 162 00:11:48,418 --> 00:11:49,251 …bir. 163 00:12:05,043 --> 00:12:05,918 Kapat. 164 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Kapat şunu! 165 00:12:24,293 --> 00:12:25,293 Başardık! 166 00:12:28,709 --> 00:12:29,668 -Oley. -Oley. 167 00:12:29,751 --> 00:12:30,584 Oley. 168 00:12:36,793 --> 00:12:38,709 Şatoya ne kadar kaldı? 169 00:12:39,293 --> 00:12:44,043 Amcan hava kızaklarını park ettiğine göre çok yakınız. 170 00:12:44,793 --> 00:12:47,043 Evelyn kılıçla ne yapacaktı? 171 00:12:47,543 --> 00:12:51,168 Kral Randor'dan intikam alacaktı. Ya amcan? 172 00:12:51,251 --> 00:12:56,626 Sanırım kral olmak istiyor ve çocukları diri diri gömdüğüne göre 173 00:12:56,709 --> 00:12:59,293 iyi bir kral olmaz. Acele edelim. 174 00:13:00,043 --> 00:13:06,584 Cadı da dâhil herkesten özür dilerim, toslayıp bizi daha önce çıkaramadım. 175 00:13:07,251 --> 00:13:09,751 Kılıcı Keldor'a kaptıran benim. 176 00:13:10,376 --> 00:13:12,626 Ben de gömülmemize yol açtım. 177 00:13:12,709 --> 00:13:15,918 O roketi ateşleyen de benim patronumdu. 178 00:13:17,001 --> 00:13:21,126 Gerektiğinde hepimiz gayet iyi iş çıkardık. 179 00:14:01,918 --> 00:14:03,418 Gölgeler Şatosu. 180 00:14:21,293 --> 00:14:25,334 Rüyanda gördüğün zaman bu kadar korkutucu muydu? 181 00:14:25,959 --> 00:14:27,209 Kesinlikle. 182 00:14:38,501 --> 00:14:43,459 Bu kapının ardında büyük bir güç var. Dikkatli yaklaşmalıyız. 183 00:14:44,876 --> 00:14:45,709 Adam! 184 00:14:46,418 --> 00:14:47,626 -Durun. -Durun. 185 00:14:56,793 --> 00:14:57,959 Vay canına! 186 00:15:00,918 --> 00:15:03,084 Girdik mi yoksa çıktık mı? 187 00:15:18,918 --> 00:15:19,918 Ayrılsak mı? 188 00:15:20,418 --> 00:15:21,626 Hayır. 189 00:15:25,168 --> 00:15:27,501 Galiba geldiğimizi öğrendiler. 190 00:15:27,584 --> 00:15:32,001 Hâlâ buradalarsa bile nereye gittiklerini nasıl bileceğiz? 191 00:15:32,501 --> 00:15:35,584 Bıraktıkları kırıntıları takip edelim. 192 00:16:10,626 --> 00:16:11,543 Kimdi o? 193 00:16:12,334 --> 00:16:13,793 Buranın muhafızı. 194 00:16:14,293 --> 00:16:15,626 Kafandaki ses mi? 195 00:16:30,793 --> 00:16:32,418 Sanırım bu da onundu. 196 00:16:36,459 --> 00:16:39,084 Görünüşe göre artık senin Teela. 197 00:16:47,001 --> 00:16:48,793 Bu tarafı gösteriyor. 198 00:16:52,626 --> 00:16:54,126 Nedenini öğrenelim. 199 00:16:56,459 --> 00:16:59,418 Konuşan silah diye bir şey var sanki. 200 00:16:59,918 --> 00:17:01,418 Sanırım artık var. 201 00:17:10,001 --> 00:17:11,626 Burası da ne? 202 00:17:16,001 --> 00:17:21,001 Şey, bu eskiden bir gemiyse muhtemelen burası makine dairesidir. 203 00:17:21,501 --> 00:17:25,418 Durun, bu şato bir gemiye dönüşmeyecek, değil mi? 204 00:17:40,584 --> 00:17:42,209 Uzay şatosu perili. 205 00:17:42,751 --> 00:17:43,918 Bırak beni. 206 00:17:45,626 --> 00:17:48,168 Sus. Yetişkinler konuşuyor. 207 00:17:48,251 --> 00:17:49,959 Çocuk bırak. 208 00:17:51,626 --> 00:17:55,959 Bu şatonun gücünü kardeşim yerine bana verirsen 209 00:17:56,043 --> 00:17:58,709 istediğin konuda anlaşırız Büyücü. 210 00:17:59,501 --> 00:18:00,834 Hayalet değil. 211 00:18:01,376 --> 00:18:04,418 Geçmişin yankıları. Benim geçmişimin. 212 00:18:05,043 --> 00:18:06,918 Şişedeki mesaj gibi. 213 00:18:10,668 --> 00:18:16,126 Gücün düzgün kullanımı için gerçek benliğe uygun simge seçilmelidir. 214 00:18:16,668 --> 00:18:18,168 Akıllıca seçim yap. 215 00:18:20,834 --> 00:18:23,668 Kılıç, askerin silahıdır. 216 00:18:23,751 --> 00:18:28,376 Başkalarının emrinde savaşan, gücün uşağı olmuş bir silah. 217 00:18:29,626 --> 00:18:32,251 Öte yandan asa 218 00:18:33,251 --> 00:18:36,918 gerçek bir hükümdarın simgesidir. 219 00:18:37,001 --> 00:18:41,209 O hâlde hak ettiğin gücü ele geçir Prens Keldor. 220 00:18:51,418 --> 00:18:54,959 Ne yapıyorsun bana? 221 00:18:55,043 --> 00:18:57,001 Adalet ve ışık yerine 222 00:18:57,084 --> 00:19:00,584 kargaşayı seçerek bunu kendine sen yapıyorsun. 223 00:19:14,793 --> 00:19:17,959 Düzelt beni yoksa ölürsün. 224 00:19:18,043 --> 00:19:22,751 Gölgelerin Gücü sadece bir koruyucu tarafından komuta edilir. 225 00:19:22,834 --> 00:19:24,709 Öyle olsun. 226 00:19:31,751 --> 00:19:33,543 Sahi mi? Çocuk mu? 227 00:19:33,626 --> 00:19:36,876 Bu çocuk nasıl koruyucu olabilir? 228 00:19:37,501 --> 00:19:38,834 Onu rahat bırak. 229 00:19:39,376 --> 00:19:42,668 Koruyucu olmak, kendilerini savunamayacak 230 00:19:42,751 --> 00:19:44,709 kişileri savunmaktır. 231 00:19:48,001 --> 00:19:49,043 İşte kılıç. 232 00:19:55,751 --> 00:19:56,959 Hadi bakalım. 233 00:19:57,501 --> 00:19:58,584 Gölgelerin… 234 00:19:59,626 --> 00:20:01,293 Şatonun gücü adına! 235 00:20:22,501 --> 00:20:25,543 Güç bende artık! 236 00:20:37,668 --> 00:20:41,168 Ben kullanmaya çalışırken kılıç böyle yapmadı. 237 00:20:43,459 --> 00:20:47,709 Acaba neden? Daha iyi bir savaşçı buna layık değil mi? 238 00:20:48,959 --> 00:20:51,709 Tereddüt etmeden karar veren biri. 239 00:20:51,793 --> 00:20:57,126 Adam numarası yapmaya çalışan bir çocuk olmayan bir koruyucu. 240 00:21:02,168 --> 00:21:04,251 Bunu neden yapıyorsun? 241 00:21:04,751 --> 00:21:06,668 Ölüyorum yeğenim. 242 00:21:06,751 --> 00:21:08,084 Yavaş yavaş. 243 00:21:08,168 --> 00:21:11,834 Tek yanlış kararın yol açtığı bu kargaşayla. 244 00:21:11,918 --> 00:21:14,626 Eternos'u yönetmek istiyordun hani? 245 00:21:17,751 --> 00:21:22,918 Bunu lanetlenmiş bir kemik yığını olarak gerçekleştiremem, değil mi? 246 00:21:24,876 --> 00:21:29,001 Durumu basit şekilde anlatayım koruyucu. 247 00:21:35,376 --> 00:21:38,376 Bu salonu yeniden canlandır… 248 00:21:40,251 --> 00:21:43,043 …yoksa onları canavara dönüştürürüm, 249 00:21:44,793 --> 00:21:46,293 benim gibi. 250 00:22:32,959 --> 00:22:35,626 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli