1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,209 Beleza. 3 00:00:23,293 --> 00:00:25,918 Isto vai aqui. Onde coloco aquilo? 4 00:00:26,001 --> 00:00:30,001 Tá, é só apertar isto aqui e prontinho. 5 00:00:30,543 --> 00:00:35,043 O motor está quase pronto e é bom não atirarem mais em nós. 6 00:00:35,126 --> 00:00:38,209 Precisamos agradecer ao novo tripulante. 7 00:00:40,501 --> 00:00:43,126 O tio Conveniente vai vir conosco? 8 00:00:43,209 --> 00:00:46,709 Que bom que mais gente acha o Keldor suspeito. 9 00:00:47,376 --> 00:00:51,126 A arma do Keldor tem o mesmo brasão da espada do Adam. 10 00:00:51,209 --> 00:00:54,001 A Evelyn me fez rastrear artefatos de Grayskull. 11 00:00:54,084 --> 00:00:57,709 Nenhum deles tinha aquela coisa verde. 12 00:00:59,209 --> 00:01:03,709 O Adam é esperto. Se algo estiver errado, ele vai sentir. 13 00:01:05,001 --> 00:01:08,793 Por que o Keldor não os derrotou e pegou a espada? 14 00:01:09,584 --> 00:01:14,376 Ele não quer assustar o garoto para se transformar no alter ego musculoso 15 00:01:14,459 --> 00:01:17,084 antes de pôr as mãos na espada. 16 00:01:17,751 --> 00:01:20,251 Podemos confiar nele depois? 17 00:01:21,209 --> 00:01:26,751 Se não pudermos, vamos arrancá-la da mão fria, morta e esquelética dele. 18 00:01:29,043 --> 00:01:30,834 Desculpe, sobrinho. 19 00:01:30,918 --> 00:01:34,251 Este reencontro devia ter acontecido antes. 20 00:01:34,751 --> 00:01:40,084 Sem ser ingrato, mas onde esteve? Por que ninguém veio me procurar? 21 00:01:40,168 --> 00:01:42,584 Não se lembra do que houve? 22 00:01:42,668 --> 00:01:46,793 Não me lembro de nada antes da selva. Nada sobre você. 23 00:01:46,876 --> 00:01:48,334 Nem sobre mim. 24 00:01:50,959 --> 00:01:52,959 Adam. Meu irmão, 25 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 o seu pai, 26 00:01:56,209 --> 00:01:58,626 é o rei de toda a Eternos. 27 00:02:02,959 --> 00:02:04,751 Eu? Um príncipe? 28 00:02:04,834 --> 00:02:08,668 Andando por aí de meia-calça branca e um cabelo ridículo? 29 00:02:11,209 --> 00:02:14,543 -É sério? -São boas notícias, rapaz. 30 00:02:14,626 --> 00:02:17,043 Você é um príncipe, como eu. 31 00:02:17,126 --> 00:02:21,543 Somos filhos da Casa de Randor, os herdeiros de Grayskull. 32 00:02:21,626 --> 00:02:25,584 É uma responsabilidade para a qual você nasceu. 33 00:02:26,084 --> 00:02:29,584 Por isso a espada despertou quando a segurei? 34 00:02:30,126 --> 00:02:34,834 Os segredos de Grayskull foram confiados à linhagem real por um milênio. 35 00:02:34,918 --> 00:02:40,001 Devemos usar o poder dela para governarmos a terra como quisermos. 36 00:02:42,209 --> 00:02:45,626 -Não quero governar. -Por que governaria? 37 00:02:45,709 --> 00:02:50,293 Nenhuma criança precisa carregar o fardo desse poder sozinha. 38 00:02:50,376 --> 00:02:54,709 Não é mais um fardo. O poder dela acabou quando usei. 39 00:02:55,918 --> 00:02:59,168 Então não consegue se transformar? 40 00:03:00,459 --> 00:03:01,876 Como sabia disso? 41 00:03:02,459 --> 00:03:05,543 Os sociopatas com o lança-foguetes me disseram. 42 00:03:07,751 --> 00:03:08,751 Tio? 43 00:03:10,918 --> 00:03:11,751 Adam! 44 00:03:11,834 --> 00:03:12,918 Eu avisei. 45 00:03:13,001 --> 00:03:16,251 Adam! Pegarei o kit de primeiros socorros. 46 00:03:19,668 --> 00:03:21,834 Pode explodi-los agora. 47 00:03:33,043 --> 00:03:34,084 Opa… 48 00:03:38,709 --> 00:03:41,334 Vamos para Grayskull. 49 00:03:43,001 --> 00:03:45,751 Eu tenho a força! 50 00:03:45,834 --> 00:03:49,334 O poder é nosso Está na nossa alma 51 00:03:54,709 --> 00:03:58,376 O poder é nosso Está na nossa alma 52 00:04:03,584 --> 00:04:05,751 O poder é nosso 53 00:04:05,834 --> 00:04:09,709 Encontraremos nosso motivo de existir É pra isso que estamos aqui 54 00:04:09,793 --> 00:04:11,959 Seremos sempre lembrados 55 00:04:12,043 --> 00:04:13,959 Nós somos os defensores 56 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 Defensores 57 00:04:15,668 --> 00:04:18,084 Lutamos pra vencer 58 00:04:18,168 --> 00:04:19,709 Lutamos até o fim 59 00:04:20,293 --> 00:04:24,543 -Lutamos pra vencer -O poder é nosso, está na nossa alma 60 00:04:28,834 --> 00:04:29,668 Adam. 61 00:04:32,209 --> 00:04:33,251 Adam, acorde. 62 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 Teela? 63 00:04:35,501 --> 00:04:36,834 Conseguimos sair? 64 00:04:37,668 --> 00:04:38,834 Não exatamente. 65 00:04:38,918 --> 00:04:41,084 Eita, quantas rochas têm aí? 66 00:04:41,584 --> 00:04:43,543 Sei lá. Todas? 67 00:04:43,626 --> 00:04:45,584 Todas as rochas do mundo? 68 00:04:52,459 --> 00:04:57,459 A magia tem limites. Estou quase no meu. Precisamos sair. Rápido. 69 00:04:57,543 --> 00:04:59,209 Krass? Pacato? 70 00:05:01,584 --> 00:05:02,668 Só há eu aqui. 71 00:05:06,418 --> 00:05:07,668 Krass, tudo bem? 72 00:05:08,876 --> 00:05:11,876 Eu estava de capacete, então estou bem. 73 00:05:13,584 --> 00:05:15,001 Você me entendeu. 74 00:05:16,001 --> 00:05:17,584 Claro. Estou ótima. 75 00:05:17,668 --> 00:05:19,501 Há bastante espaço aqui 76 00:05:19,584 --> 00:05:22,918 sob toneladas de rochas e com o ar acabando. 77 00:05:23,418 --> 00:05:26,126 Calma, temos bastante ar aqui. 78 00:05:26,626 --> 00:05:27,501 Né, Teela? 79 00:05:27,584 --> 00:05:30,918 Só se pegou a mais enquanto seu tio nos enterrava. 80 00:05:31,001 --> 00:05:32,793 O que a maguinha disse? 81 00:05:40,209 --> 00:05:43,293 Krass, vou dar um jeito de chegar aí. 82 00:05:44,043 --> 00:05:47,001 Depois vamos achar uma saída. Prometo. 83 00:05:47,668 --> 00:05:50,918 Depressa. As rochas não flutuarão sozinhas. 84 00:05:51,001 --> 00:05:55,584 -Vamos entrar. Aguente mais um pouco. -Falar é fácil. 85 00:05:59,918 --> 00:06:04,668 Ao que parece, não temos muito tempo. Diga que consegue nos levar lá. 86 00:06:04,751 --> 00:06:10,418 -Sem um antigravidade ou uma escavadora? -Por que você não tem nada disso? 87 00:06:11,126 --> 00:06:13,834 Porque não cabiam na minha mochila. 88 00:06:14,584 --> 00:06:16,126 O que é uma mochila? 89 00:06:17,168 --> 00:06:20,168 É mesmo… Tigre Tagarela. 90 00:06:21,251 --> 00:06:22,501 Não se preocupe. 91 00:06:24,668 --> 00:06:28,084 Sei que eu tinha aqui em algum lugar. Cadê? 92 00:06:29,626 --> 00:06:31,709 Talvez eu consiga com isto. 93 00:06:31,793 --> 00:06:36,251 Se reiniciarmos a nave remotamente, a força da explosão vai tirar as rochas. 94 00:06:36,334 --> 00:06:39,418 Só preciso de espaço pra enviar o sinal. 95 00:06:42,668 --> 00:06:46,668 Nossa! Você é um tigre grande e forte. Que tal cavar? 96 00:06:46,751 --> 00:06:48,126 Falar é fácil. 97 00:06:51,668 --> 00:06:53,084 Vou dar um jeito. 98 00:07:01,626 --> 00:07:04,043 Vou precisar de outro aprendiz. 99 00:07:04,126 --> 00:07:08,543 Pra sua sorte, não faltam orfanatos vocacionais com crianças. 100 00:07:08,626 --> 00:07:13,293 Fiquei fora dez anos, e vocês estão planejando uma família. 101 00:07:13,376 --> 00:07:16,209 Achei que fossem ser inimigos. 102 00:07:16,293 --> 00:07:20,293 Príncipe Keldor, vá na frente, já que sabe o caminho. 103 00:07:20,376 --> 00:07:22,876 Eu não confio em vocês. 104 00:07:22,959 --> 00:07:25,209 Também não confiamos em você. 105 00:07:25,293 --> 00:07:26,126 Ótimo. 106 00:07:26,209 --> 00:07:29,376 Ficaram mais espertos do que há dez anos. 107 00:07:32,251 --> 00:07:34,501 Mudar rota. Estamos quase lá. 108 00:07:51,668 --> 00:07:52,501 Adam? 109 00:07:52,584 --> 00:07:53,793 Sim, Krass? 110 00:07:54,918 --> 00:07:58,001 Não me diga que é igual ao meu acidente. 111 00:08:00,084 --> 00:08:03,793 Porque parece igual ao meu acidente. 112 00:08:05,126 --> 00:08:06,626 Fique calma. 113 00:08:10,043 --> 00:08:11,209 Que acidente? 114 00:08:11,293 --> 00:08:13,751 Quando ela perdeu os pais. 115 00:08:13,834 --> 00:08:17,418 A tribo levou três dias para tirá-la dos destroços. 116 00:08:17,501 --> 00:08:21,376 -Como ela sobreviveu? -Ela usava o capacete do pai. 117 00:08:27,709 --> 00:08:31,043 -Incrível. -O melhor que consigo às pressas. 118 00:08:32,376 --> 00:08:36,084 Fico pensando nas maravilhas que você pode criar 119 00:08:36,793 --> 00:08:38,043 se tiver tempo 120 00:08:39,793 --> 00:08:41,084 e recursos. 121 00:08:42,293 --> 00:08:46,834 O Kronis não me soltava da coleira, então não sei. Espere. 122 00:08:46,918 --> 00:08:47,876 Espere aí. 123 00:08:47,959 --> 00:08:52,168 Foi ofensivo? A coleira… Acho que eu o ofendi. 124 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 Logo depois de devolver suas garras… 125 00:08:56,209 --> 00:08:58,584 Sou um cara legal, está bem? 126 00:08:58,668 --> 00:09:03,209 Amigo, se eu quisesse te devorar, não precisaria das garras. 127 00:09:03,876 --> 00:09:04,709 Nossa! 128 00:09:10,501 --> 00:09:13,834 Isto é suficiente pra mandar o sinal à nave? 129 00:09:14,876 --> 00:09:16,543 Deve ser suficiente. 130 00:09:16,626 --> 00:09:20,168 Vamos nos proteger. Quando os jatos dispararem, 131 00:09:20,251 --> 00:09:22,584 não podemos ficar perto deles. 132 00:09:22,668 --> 00:09:26,126 É melhor avisar nossos aliados antes. 133 00:09:26,209 --> 00:09:29,834 É verdade. Foi mal. Este é meu primeiro resgate. 134 00:09:39,501 --> 00:09:43,668 Príncipe Keldor, que magnífico! 135 00:09:43,751 --> 00:09:47,834 -Kronis, não concorda? -É mais espaçoso do que pensei. 136 00:09:49,459 --> 00:09:51,793 Tenha paciência, Kronis. 137 00:09:56,459 --> 00:10:01,626 A maldita guardiã do castelo jurou que eu nunca mais o encontraria. 138 00:10:06,959 --> 00:10:08,918 Ela se deu mal. 139 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Querida, cheguei! 140 00:10:59,876 --> 00:11:02,834 Adam, faça alguma coisa! 141 00:11:02,918 --> 00:11:04,334 Estou tentando. 142 00:11:12,543 --> 00:11:16,834 Krass, consigo segurar esta rocha só mais uns segundos. 143 00:11:16,918 --> 00:11:19,959 Não consigo continuar sem apoiá-la. 144 00:11:20,043 --> 00:11:22,084 E como vou abrir a porta? 145 00:11:22,168 --> 00:11:23,751 -Batendo! -Batendo! 146 00:11:23,834 --> 00:11:26,293 Pessoal, aqui é o Duncan. 147 00:11:26,751 --> 00:11:31,876 Vou ligar os motores, então entrem na nave para não explodirem. 148 00:11:31,959 --> 00:11:35,293 Não agorinha, mas em alguns segundos. 149 00:11:39,126 --> 00:11:41,751 Certo. Espero que estejam prontos. 150 00:11:43,418 --> 00:11:44,626 Três, 151 00:11:45,834 --> 00:11:46,709 dois, 152 00:11:48,418 --> 00:11:49,251 um. 153 00:12:05,043 --> 00:12:05,918 Desligue. 154 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Desligue! 155 00:12:24,293 --> 00:12:25,293 Conseguimos! 156 00:12:28,543 --> 00:12:29,459 -Oba. -Oba. 157 00:12:29,543 --> 00:12:30,376 Oba… 158 00:12:36,626 --> 00:12:38,709 Falta muito para Grayskull? 159 00:12:39,293 --> 00:12:44,293 Se seu tio pousou as naves que rastreei à frente, estamos perto. 160 00:12:44,793 --> 00:12:47,501 O que a Evelyn queria com a espada? 161 00:12:47,584 --> 00:12:51,168 Se vingar do rei Randor. O que seu tio queria? 162 00:12:51,751 --> 00:12:56,584 Acho que ele quer se tornar rei e, como acabou de enterrar crianças vivas, 163 00:12:56,668 --> 00:12:59,293 não será dos bons. Vamos logo. 164 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Pessoal… Até você, maguinha. 165 00:13:03,043 --> 00:13:07,001 Lamento por não ter agido antes pra nos tirar de lá. 166 00:13:07,084 --> 00:13:12,626 -Deixei o Keldor pegar a espada. -Tirei o foguete da rota e nos enterrei. 167 00:13:12,709 --> 00:13:15,918 Meu chefe disparou o foguete, então… 168 00:13:17,001 --> 00:13:21,126 Na hora certa, todos nós agimos bem. 169 00:14:01,918 --> 00:14:03,834 O Castelo de Grayskull. 170 00:14:21,293 --> 00:14:25,459 Quando sonhou com este lugar, era intimidante assim? 171 00:14:25,959 --> 00:14:27,209 Com certeza. 172 00:14:38,376 --> 00:14:43,709 Atrás deste portal há um grande poder. Devemos prosseguir com cautela. 173 00:14:44,876 --> 00:14:45,709 Adam! 174 00:14:46,418 --> 00:14:47,834 -Esperem! -Esperem! 175 00:14:56,793 --> 00:14:57,959 Caramba! 176 00:15:00,918 --> 00:15:03,084 Nós entramos ou saímos? 177 00:15:18,876 --> 00:15:21,626 -Devemos nos dividir? -Não! 178 00:15:25,126 --> 00:15:29,501 -Agora saberão que chegamos. -Se ainda estiverem aqui. 179 00:15:29,584 --> 00:15:32,376 Como saberemos aonde foram depois de entrar? 180 00:15:32,459 --> 00:15:35,543 Vamos seguir os rastros que deixaram. 181 00:16:10,501 --> 00:16:11,543 Quem era ela? 182 00:16:12,251 --> 00:16:15,668 -A guardiã deste lugar. -A voz da sua cabeça? 183 00:16:30,626 --> 00:16:32,626 Isto também deve ser dela. 184 00:16:36,459 --> 00:16:39,084 Parece que agora é seu, Teela. 185 00:16:47,001 --> 00:16:49,168 Quer que a gente vá por ali. 186 00:16:52,626 --> 00:16:54,418 Vamos descobrir o motivo. 187 00:16:56,459 --> 00:16:59,834 Parece até que armas falantes existem. 188 00:16:59,918 --> 00:17:01,709 Acho que agora existem. 189 00:17:10,001 --> 00:17:11,626 Que lugar é este? 190 00:17:16,001 --> 00:17:21,001 Bem, se fosse uma nave, eu diria que esta é a casa de máquinas. 191 00:17:21,501 --> 00:17:25,668 Esperem, será que este castelo se transforma numa nave? 192 00:17:40,584 --> 00:17:43,918 -O castelo espacial é assombrado. -Me solte! 193 00:17:45,626 --> 00:17:49,959 -Quieto. Os adultos estão conversando. -Solte a criança. 194 00:17:51,459 --> 00:17:55,959 Entregue o poder deste castelo para mim em vez do meu irmão 195 00:17:56,043 --> 00:17:58,709 e terá um acordo, Feiticeira. 196 00:17:59,501 --> 00:18:02,793 Não são fantasmas, apenas ecos do passado. 197 00:18:03,418 --> 00:18:06,918 -Meu passado. -Como uma mensagem numa garrafa. 198 00:18:10,668 --> 00:18:13,918 O uso adequado do poder requer a escolha de um totem 199 00:18:14,001 --> 00:18:16,543 que represente seu verdadeiro eu. 200 00:18:16,626 --> 00:18:18,168 Escolha sabiamente. 201 00:18:20,834 --> 00:18:26,084 A espada é a ferramenta de um soldado. Alguém que luta pelos outros. 202 00:18:26,584 --> 00:18:28,459 Um servo do poder. 203 00:18:29,584 --> 00:18:32,251 O cetro, por outro lado… 204 00:18:33,251 --> 00:18:36,918 Este é o totem de um verdadeiro governante. 205 00:18:37,001 --> 00:18:41,126 Então tome o poder que você merece, príncipe Keldor. 206 00:18:51,418 --> 00:18:54,959 O que você está fazendo comigo? 207 00:18:55,043 --> 00:18:57,001 Você fez isso consigo 208 00:18:57,084 --> 00:19:00,584 ao escolher o caos em vez da justiça e da luz. 209 00:19:14,793 --> 00:19:17,959 Me restaure ou morra! 210 00:19:18,043 --> 00:19:23,334 O Poder de Grayskull só pode ser comandado por um verdadeiro campeão. 211 00:19:23,418 --> 00:19:24,626 Que assim seja… 212 00:19:31,751 --> 00:19:33,543 Sério? O garoto? 213 00:19:33,626 --> 00:19:36,876 Em que mundo esse garoto é um campeão? 214 00:19:37,501 --> 00:19:38,834 Deixe-a em paz! 215 00:19:39,376 --> 00:19:44,709 -Ser campeão se trata de defender aqueles… -Que não conseguem se defender. 216 00:19:47,709 --> 00:19:49,043 Aí está a espada. 217 00:19:55,709 --> 00:19:57,251 É agora ou nunca. 218 00:19:57,334 --> 00:19:58,668 Pelos poderes de… 219 00:19:59,626 --> 00:20:01,376 você, castelo. 220 00:20:22,501 --> 00:20:25,543 Eu tenho a força! 221 00:20:37,584 --> 00:20:41,168 A espada não fez isso quando tentei usá-la. 222 00:20:43,334 --> 00:20:44,459 Por que será? 223 00:20:45,043 --> 00:20:47,751 Um lutador melhor não é digno? 224 00:20:48,959 --> 00:20:51,709 Um que toma decisões sem hesitar. 225 00:20:52,626 --> 00:20:56,918 Um campeão que não é uma criança brincando de ser homem. 226 00:21:02,168 --> 00:21:04,543 Por que está fazendo isso? 227 00:21:04,626 --> 00:21:06,668 Estou morrendo, sobrinho. 228 00:21:06,751 --> 00:21:08,084 Aos poucos. 229 00:21:08,168 --> 00:21:14,043 -Aflito com o caos de uma decisão ruim. -Não queria governar Eternos? 230 00:21:17,793 --> 00:21:22,584 Não posso fazer isso sendo uma pilha de ossos amaldiçoados. 231 00:21:24,876 --> 00:21:29,001 Vou simplificar para você, campeão. 232 00:21:35,376 --> 00:21:38,376 Reative esta câmara, 233 00:21:40,251 --> 00:21:43,043 senão vou transformá-los em monstros 234 00:21:44,793 --> 00:21:46,293 como eu. 235 00:22:32,959 --> 00:22:35,626 Legendas: Matheus Maggi