1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:23,293 --> 00:00:25,793 Dit gaat daar. Waar moet dat? 3 00:00:25,876 --> 00:00:30,001 Draai dit een beetje vast en oké. 4 00:00:30,668 --> 00:00:35,001 Bijna klaar. Het helpt dat we niet meer worden beschoten. 5 00:00:35,084 --> 00:00:38,168 Dankzij onze nieuwe reisgenoot. 6 00:00:40,543 --> 00:00:43,293 Gaat oom Handig met ons mee? 7 00:00:43,376 --> 00:00:46,709 Gelukkig vindt iedereen Keldor verdacht. 8 00:00:47,376 --> 00:00:51,459 Keldors wapen heeft hetzelfde teken als Adams zwaard. 9 00:00:51,543 --> 00:00:57,709 Ik moest Grayskull-artefacten opsporen. Geen een had dat groene spul. 10 00:00:59,209 --> 00:01:03,709 Adam is slim. Hij voelt het vast als er iets is. 11 00:01:05,168 --> 00:01:08,543 Waarom pakt Keldor het zwaard niet af? 12 00:01:09,584 --> 00:01:14,209 Hij wil niet dat de jongen zijn gespierd alter ego wordt… 13 00:01:14,293 --> 00:01:17,084 …voor Keldor het zwaard heeft. 14 00:01:17,751 --> 00:01:20,251 Kunnen we hem dan vertrouwen? 15 00:01:21,209 --> 00:01:26,751 Zo niet, dan wrikken we het uit zijn koude, dode, benige hand. 16 00:01:29,043 --> 00:01:30,834 Sorry, neefje. 17 00:01:30,918 --> 00:01:34,293 We hadden dit veel eerder moeten doen. 18 00:01:34,793 --> 00:01:37,709 Sorry, maar waar ben je geweest? 19 00:01:38,334 --> 00:01:42,584 Waarom kwam niemand me zoeken? -Weet je het niet meer? 20 00:01:42,668 --> 00:01:44,834 Niks van voor de jungle. 21 00:01:45,334 --> 00:01:46,418 Niks over jou. 22 00:01:47,043 --> 00:01:48,334 Of over mezelf. 23 00:01:50,959 --> 00:01:52,959 Adam. Mijn broer… 24 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 …jouw vader… 25 00:01:56,209 --> 00:01:58,626 …is de koning van heel Eternos. 26 00:02:02,959 --> 00:02:04,876 Ik? Een prins? 27 00:02:04,959 --> 00:02:08,084 In een witte maillot met een gek kapsel? 28 00:02:11,209 --> 00:02:12,584 Je meent het. 29 00:02:12,668 --> 00:02:14,543 Dit is goed nieuws. 30 00:02:14,626 --> 00:02:17,043 Je bent een prins, net als ik. 31 00:02:17,126 --> 00:02:21,543 Uit het Huis van Randor, de erfgenamen van Grayskull. 32 00:02:21,626 --> 00:02:25,584 Je moet die verantwoordelijkheid letterlijk dragen. 33 00:02:26,084 --> 00:02:30,043 Werd het zwaard daarom wakker toen ik het pakte? 34 00:02:30,126 --> 00:02:34,834 Het koningshuis bewaart Grayskulls geheimen al een millennium. 35 00:02:34,918 --> 00:02:40,001 We moeten de macht gebruiken om over dit land te heersen. 36 00:02:42,209 --> 00:02:44,293 Ik wil niet heersen. 37 00:02:44,376 --> 00:02:45,626 Waarom zou je? 38 00:02:45,709 --> 00:02:49,959 Geen enkel kind hoeft deze last alleen te dragen. 39 00:02:50,459 --> 00:02:54,293 Er is niet veel last meer. Het is leeg. 40 00:02:55,918 --> 00:02:56,959 Dus… 41 00:02:57,043 --> 00:02:59,168 …kun je niet transformeren? 42 00:03:00,459 --> 00:03:05,543 Hoe wist je dat? -Van die psychopaten met de raketwerper. 43 00:03:07,751 --> 00:03:08,751 Oom? 44 00:03:10,918 --> 00:03:12,918 Adam. -Ik zei het toch? 45 00:03:13,001 --> 00:03:13,876 Adam. 46 00:03:14,584 --> 00:03:16,376 Ik haal de verbanddoos. 47 00:03:19,668 --> 00:03:21,834 Je mag ze nu aanvallen. 48 00:03:33,043 --> 00:03:34,084 Oeps. 49 00:03:38,709 --> 00:03:41,334 Op naar Grayskull. 50 00:03:43,001 --> 00:03:45,876 De kracht is van mij. 51 00:03:45,959 --> 00:03:49,334 de kracht is van ons in hart en ziel 52 00:03:54,709 --> 00:03:58,209 de kracht is van ons in hart en ziel 53 00:04:03,418 --> 00:04:05,751 de kracht is van ons 54 00:04:05,834 --> 00:04:09,709 wat ons te doen staat dat is wat ons groots maakt 55 00:04:09,793 --> 00:04:11,959 een naam om te kennen 56 00:04:12,043 --> 00:04:13,959 wij zijn de beschermers 57 00:04:16,043 --> 00:04:20,418 we gaan door voor de winst we gaan door tot het einde 58 00:04:20,501 --> 00:04:24,376 voor de winst -de kracht is van ons in hart en ziel 59 00:04:28,834 --> 00:04:29,668 Adam. 60 00:04:32,209 --> 00:04:33,251 Word wakker. 61 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 Teela? 62 00:04:35,501 --> 00:04:36,834 Zijn we ontsnapt? 63 00:04:37,793 --> 00:04:38,876 Niet helemaal. 64 00:04:38,959 --> 00:04:41,084 Hoeveel stenen zijn dat? 65 00:04:41,584 --> 00:04:45,376 Ik weet het niet. Alles? Alle stenen die er zijn? 66 00:04:52,626 --> 00:04:56,918 Magie heeft grenzen. De mijne ook. We moeten weg. Snel. 67 00:04:57,668 --> 00:04:59,209 Krass? Cringer? 68 00:05:01,584 --> 00:05:02,668 Ik ben hier. 69 00:05:06,418 --> 00:05:07,668 Krass, gaat het? 70 00:05:09,043 --> 00:05:11,876 Ik droeg mijn helm, dus ja. 71 00:05:13,584 --> 00:05:15,001 Je snapt me wel. 72 00:05:16,001 --> 00:05:17,584 Ja, het gaat goed. 73 00:05:17,668 --> 00:05:22,918 Er is hier genoeg ruimte onder tonnen steen met lucht die opraakt. 74 00:05:23,418 --> 00:05:26,126 Rustig , we hebben genoeg lucht. 75 00:05:26,626 --> 00:05:30,918 Toch, Teela? -Alleen als je extra ademhaalde. 76 00:05:31,001 --> 00:05:32,376 Wat zei de heks? 77 00:05:40,209 --> 00:05:43,293 Krass, we komen naar binnen. 78 00:05:44,043 --> 00:05:46,834 Dan vinden we samen een uitweg. 79 00:05:47,668 --> 00:05:50,918 Snel. Deze stenen blijven niet zelf zweven. 80 00:05:51,001 --> 00:05:53,543 Het lukt me wel. Nog heel even. 81 00:05:54,376 --> 00:05:56,043 Makkelijk voor jou. 82 00:05:59,918 --> 00:06:02,501 Zo te horen is er niet veel tijd. 83 00:06:02,584 --> 00:06:07,501 Hoe komen we bij ze? -Zonder antizwaartekracht of graafmachine? 84 00:06:07,584 --> 00:06:10,418 Waarom heb je die niet? 85 00:06:11,126 --> 00:06:13,584 Mijn rugzak was te klein. 86 00:06:14,709 --> 00:06:16,126 Wat is een rugzak? 87 00:06:17,168 --> 00:06:20,168 Juist, pratende tijger. 88 00:06:21,418 --> 00:06:22,501 Geen zorgen. 89 00:06:24,668 --> 00:06:26,918 Het moet hier ergens liggen. 90 00:06:27,001 --> 00:06:28,084 Waar is het? 91 00:06:29,709 --> 00:06:31,709 Dit zou kunnen lukken. 92 00:06:31,793 --> 00:06:36,251 We starten het schip en de kracht slingert de stenen weg. 93 00:06:36,334 --> 00:06:39,376 Hoe sturen we het signaal erheen? 94 00:06:42,668 --> 00:06:43,501 O, jee. 95 00:06:43,584 --> 00:06:48,126 Jij bent groot en sterk. Kun je graven? -Makkelijk gezegd. 96 00:06:51,876 --> 00:06:53,084 Ik weet iets. 97 00:07:01,834 --> 00:07:04,043 Ik zoek een nieuwe leerling. 98 00:07:04,126 --> 00:07:08,543 Gelukkig hebben de weeshuizen voldoende zwerfhonden. 99 00:07:08,626 --> 00:07:13,001 Ik ben tien jaar weg en jullie plannen een gezin. 100 00:07:13,501 --> 00:07:16,293 Ik had eerder ruzie verwacht. 101 00:07:16,376 --> 00:07:20,293 Prins Keldor, waarom vlieg je niet voor ons uit? 102 00:07:20,376 --> 00:07:22,876 Omdat ik jullie niet vertrouw. 103 00:07:22,959 --> 00:07:25,209 Wij jou ook niet. 104 00:07:25,293 --> 00:07:29,209 Goed. Jullie zijn slimmer dan tien jaar geleden. 105 00:07:32,251 --> 00:07:34,251 Kom, we zijn er bijna. 106 00:07:51,668 --> 00:07:52,501 Adam? 107 00:07:52,584 --> 00:07:53,793 Ja, Krass? 108 00:07:54,918 --> 00:07:57,876 Is dit anders als toen ik neerstortte? 109 00:08:00,084 --> 00:08:03,793 Want het voelt precies hetzelfde. 110 00:08:05,126 --> 00:08:06,626 Blijf rustig. 111 00:08:10,043 --> 00:08:11,209 Een ongeluk? 112 00:08:11,293 --> 00:08:13,751 Toen ze haar ouders verloor. 113 00:08:13,834 --> 00:08:17,001 Haar bevrijden duurde drie dagen. 114 00:08:17,501 --> 00:08:21,459 Hoe overleefde ze? -Ze droeg de helm van haar vader. 115 00:08:27,709 --> 00:08:29,209 Opmerkelijk. 116 00:08:29,293 --> 00:08:31,084 Beter kan nu niet. 117 00:08:32,376 --> 00:08:35,876 Wat voor wonderen zou je kunnen smeden… 118 00:08:36,793 --> 00:08:38,043 …met de tijd… 119 00:08:39,793 --> 00:08:41,084 …en de middelen? 120 00:08:42,293 --> 00:08:46,834 Kronis hield me aan de lijn, dus ik weet het niet. Wacht. 121 00:08:46,918 --> 00:08:47,876 Wacht even. 122 00:08:47,959 --> 00:08:52,168 Heb ik je beledigd met de lijn? 123 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 Net nadat je je klauwen terug hebt. 124 00:08:56,209 --> 00:08:58,168 Ik ben aardig, toch? 125 00:08:58,668 --> 00:09:03,043 Als ik je wilde opeten, had ik mijn klauwen niet nodig. 126 00:09:10,501 --> 00:09:13,751 Krijg je zo het signaal naar het schip? 127 00:09:14,876 --> 00:09:16,251 Precies genoeg. 128 00:09:16,751 --> 00:09:22,168 Zoek dekking. Als de motoren afgaan, willen we niet in de buurt zijn. 129 00:09:22,668 --> 00:09:26,126 Waarschuw eerst onze bondgenoten. 130 00:09:26,209 --> 00:09:29,834 Juist. Sorry. Dit is mijn eerste redding. 131 00:09:39,501 --> 00:09:43,668 Prins Keldor, het is prachtig. 132 00:09:43,751 --> 00:09:46,209 Kronis, vind je niet? 133 00:09:46,293 --> 00:09:47,834 Ruimer dan ik dacht. 134 00:09:49,459 --> 00:09:51,793 Geduld, Kronis. 135 00:09:56,459 --> 00:10:01,626 De hoeder van het kasteel zwoer dat ik het nooit meer zou vinden. 136 00:10:06,959 --> 00:10:08,918 Ze had ongelijk. 137 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Schat, ik ben thuis. 138 00:10:59,876 --> 00:11:02,834 Adam, doe iets. 139 00:11:02,918 --> 00:11:04,334 Ik doe mijn best. 140 00:11:12,543 --> 00:11:16,834 Krass, ik kan de steen nog een paar tellen tegenhouden. 141 00:11:16,918 --> 00:11:22,084 Ik moet hem stutten. -Hoe krijg ik dan de deur open? 142 00:11:22,168 --> 00:11:23,168 Rammen. 143 00:11:23,959 --> 00:11:24,793 Jongens. 144 00:11:24,876 --> 00:11:26,001 Dit is Duncan. 145 00:11:26,751 --> 00:11:32,251 Ik zet de motoren aan. Ga naar binnen, zodat je niet ontploft. 146 00:11:32,334 --> 00:11:35,293 Niet nu, maar over een paar seconden. 147 00:11:39,126 --> 00:11:41,751 Hopelijk zijn jullie in positie. 148 00:11:43,418 --> 00:11:44,626 Drie… 149 00:11:45,834 --> 00:11:46,709 …twee… 150 00:11:48,418 --> 00:11:49,251 …één. 151 00:12:05,043 --> 00:12:05,918 Zet uit. 152 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Zet uit. 153 00:12:24,293 --> 00:12:25,293 Gelukt. 154 00:12:36,793 --> 00:12:38,709 Hoe ver tot Grayskull? 155 00:12:39,293 --> 00:12:44,126 Als je oom die sleeën heeft geparkeerd, zijn we in de buurt. 156 00:12:44,793 --> 00:12:47,459 Wat wilde Evelyn met het zwaard? 157 00:12:47,543 --> 00:12:51,168 Wraak op koning Randor. En je oom? 158 00:12:51,751 --> 00:12:53,501 Hij wil koning worden. 159 00:12:54,001 --> 00:12:59,293 Aangezien hij ons levend heeft begraven, zal hij geen goede worden. 160 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Het spijt me… 161 00:13:03,251 --> 00:13:06,501 …dat ik ons er niet eerder uit kon krijgen. 162 00:13:07,209 --> 00:13:09,751 Door mij heeft Keldor het zwaard. 163 00:13:10,376 --> 00:13:12,626 Door mij werden we begraven. 164 00:13:12,709 --> 00:13:15,918 Mijn baas had die raket afgevuurd. 165 00:13:17,001 --> 00:13:21,126 Toen het erop aankwam, hielpen we allemaal mee. 166 00:14:01,918 --> 00:14:03,418 Kasteel Grayskull. 167 00:14:21,293 --> 00:14:23,376 Was het in je dromen… 168 00:14:24,209 --> 00:14:25,876 …zo intimiderend? 169 00:14:25,959 --> 00:14:27,209 Absoluut. 170 00:14:38,418 --> 00:14:41,043 Achter de poort ligt grote kracht. 171 00:14:41,543 --> 00:14:43,334 Wees voorzichtig. 172 00:14:44,876 --> 00:14:45,709 Adam. 173 00:14:46,418 --> 00:14:47,501 Wacht. 174 00:15:00,918 --> 00:15:03,084 Zijn we binnen? Of buiten? 175 00:15:18,876 --> 00:15:21,626 Moeten we opsplitsen? -Nee. 176 00:15:25,209 --> 00:15:27,543 Nu weten ze dat we komen. 177 00:15:27,626 --> 00:15:29,251 Als ze er nog zijn. 178 00:15:29,751 --> 00:15:32,376 Hoe weten we waar ze zijn? 179 00:15:32,459 --> 00:15:35,543 We volgen hun spoor van broodkruimels. 180 00:16:10,584 --> 00:16:11,543 Wie was ze? 181 00:16:12,334 --> 00:16:15,334 De hoeder. -De stem in je hoofd? 182 00:16:30,793 --> 00:16:32,418 Dit was ook van haar. 183 00:16:36,459 --> 00:16:39,084 Nu is het van jou, Teela. 184 00:16:47,001 --> 00:16:48,793 We moeten deze kant op. 185 00:16:52,626 --> 00:16:54,334 We gaan kijken waarom. 186 00:16:56,459 --> 00:17:01,418 Pratende wapens schijnen een ding te zijn. --Nu wel. 187 00:17:10,001 --> 00:17:11,626 Waar zijn we? 188 00:17:16,001 --> 00:17:21,001 Als dit een schip was, zou dit de machinekamer zijn. 189 00:17:21,501 --> 00:17:25,418 Denken we dat dit kasteel in een schip verandert? 190 00:17:40,584 --> 00:17:42,209 Het spookt hier. 191 00:17:42,751 --> 00:17:43,918 Laat me los. 192 00:17:45,626 --> 00:17:48,168 Stil. De volwassenen praten. 193 00:17:48,251 --> 00:17:49,959 Laat het kind los. 194 00:17:51,626 --> 00:17:55,959 Geef de kracht aan mij in plaats van mijn broer… 195 00:17:56,043 --> 00:17:58,709 …en je hebt een deal, tovenares. 196 00:17:59,501 --> 00:18:02,834 Geen spoken, Krass. Echo's uit het verleden. 197 00:18:03,459 --> 00:18:04,543 Mijn verleden. 198 00:18:05,043 --> 00:18:07,334 Een boodschap in een fles. 199 00:18:10,668 --> 00:18:16,584 Voor een juist gebruik van de kracht moet een totem worden geselecteerd. 200 00:18:16,668 --> 00:18:18,168 Kies verstandig. 201 00:18:20,834 --> 00:18:26,084 Het zwaard is van een soldaat. Iemand die namens anderen vecht. 202 00:18:26,584 --> 00:18:28,918 Een dienaar van de macht. 203 00:18:29,584 --> 00:18:32,251 De scepter, aan de andere kant… 204 00:18:33,751 --> 00:18:36,918 …is de totem van een echte heerser. 205 00:18:37,001 --> 00:18:41,168 Grijp dan de kracht die je echt verdient, prins Keldor. 206 00:18:51,418 --> 00:18:54,959 Wat doe je met me? 207 00:18:55,043 --> 00:19:00,584 Dit deed jij toen je verwoesting verkoos boven gerechtigheid en licht. 208 00:19:14,793 --> 00:19:17,959 Genees me of sterf. 209 00:19:18,043 --> 00:19:22,751 Alleen een echte kampioen kan Grayskulls kracht beheersen. 210 00:19:23,334 --> 00:19:24,626 Het zij zo. 211 00:19:31,751 --> 00:19:33,543 Echt? De jongen? 212 00:19:33,626 --> 00:19:36,876 In welke wereld is hij een kampioen? 213 00:19:37,501 --> 00:19:38,876 Laat haar alleen. 214 00:19:39,376 --> 00:19:44,709 Een kampioen verdedigt diegenen die zichzelf niet kunnen verdedigen. 215 00:19:47,959 --> 00:19:49,043 Het zwaard. 216 00:19:55,709 --> 00:19:56,918 Daar gaan we. 217 00:19:57,501 --> 00:19:58,918 Bij de kracht van… 218 00:19:59,626 --> 00:20:01,293 …jou, kasteel. 219 00:20:22,501 --> 00:20:25,543 De kracht is van mij. 220 00:20:37,584 --> 00:20:40,584 Dat deed het zwaard niet bij mij. 221 00:20:43,334 --> 00:20:44,459 Waarom niet? 222 00:20:45,043 --> 00:20:47,751 Is een betere vechter niet waardig? 223 00:20:48,959 --> 00:20:51,709 Iemand die beslist zonder aarzelen. 224 00:20:52,626 --> 00:20:56,918 Een kampioen die niet doet alsof hij volwassen is. 225 00:21:02,168 --> 00:21:04,251 Waarom die je dit? 226 00:21:04,751 --> 00:21:08,084 Ik ga dood, neef. Beetje bij beetje. 227 00:21:08,168 --> 00:21:14,043 Aangetast door één slechte beslissing. -Ik dacht dat je wilde heersen. 228 00:21:17,793 --> 00:21:22,501 Dat kan niet als ik een stapel vervloekte botten ben. 229 00:21:24,876 --> 00:21:29,001 Ik hou het simpel voor je, kampioen. 230 00:21:35,376 --> 00:21:38,376 Activeer deze kamer… 231 00:21:40,251 --> 00:21:43,043 …of ik verander ze in monsters… 232 00:21:44,793 --> 00:21:46,293 …zoals ik. 233 00:22:32,959 --> 00:22:35,626 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden