1 00:00:12,251 --> 00:00:15,209 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,209 Ok. 3 00:00:23,293 --> 00:00:25,793 Questo va lì. Dove va quello? 4 00:00:25,876 --> 00:00:28,459 Giusto, ok, stringo un po' questo 5 00:00:28,543 --> 00:00:30,001 ed è a posto. 6 00:00:30,501 --> 00:00:35,043 Il motore è quasi pronto e aiuta che non ci sparino contro. 7 00:00:35,126 --> 00:00:38,293 Ringraziamo il nuovo compagno di viaggio. 8 00:00:40,501 --> 00:00:43,209 "Zio Opportuno" viene con noi? 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,709 Sono felice che paia sospetto anche ad altri. 10 00:00:47,376 --> 00:00:51,418 La sua arma ha lo stemma della spada di Adam, no? 11 00:00:51,501 --> 00:00:57,709 Cercavo artefatti di Grayskull per Evelyn. Non avevano quella roba verde. 12 00:00:59,209 --> 00:01:00,793 Adam è intelligente. 13 00:01:00,876 --> 00:01:03,709 Se qualcosa non va, lo capirà. 14 00:01:05,168 --> 00:01:08,543 Perché Keldor non prende la spada e basta? 15 00:01:09,584 --> 00:01:14,209 Non vuole che il ragazzo diventi il suo alter ego muscoloso 16 00:01:14,293 --> 00:01:17,084 prima che Keldor prenda la spada. 17 00:01:17,751 --> 00:01:20,293 Possiamo fidarci, quando lo farà? 18 00:01:21,209 --> 00:01:26,751 Al massimo prenderemo la spada dalle sue mani fredde, ossute e morte. 19 00:01:29,043 --> 00:01:30,834 Perdonami, nipote. 20 00:01:30,918 --> 00:01:34,626 È da molto che questo incontro doveva accadere. 21 00:01:34,709 --> 00:01:40,084 Non per essere ingrato, ma dov'eri? Perché nessuno mi cercava? 22 00:01:40,168 --> 00:01:42,584 Non ricordi cos'è successo? 23 00:01:42,668 --> 00:01:46,626 Non ricordo nulla prima della giungla. Niente di te. 24 00:01:47,126 --> 00:01:48,334 Neppure di me. 25 00:01:50,959 --> 00:01:52,959 Adam. Mio fratello, 26 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 tuo padre, 27 00:01:56,209 --> 00:01:58,626 è il re di tutta Eternos. 28 00:02:02,959 --> 00:02:04,834 Io? Un principe? 29 00:02:04,918 --> 00:02:08,084 In calzamaglia bianca e capelli ridicoli? 30 00:02:11,209 --> 00:02:12,501 Sei serio. 31 00:02:12,584 --> 00:02:14,543 Sono buone notizie. 32 00:02:14,626 --> 00:02:17,043 Sei un principe, come me. 33 00:02:17,126 --> 00:02:21,543 Siamo figli della Casa di Randor, gli eredi di Grayskull. 34 00:02:21,626 --> 00:02:25,584 È una responsabilità che sei nato per gestire. 35 00:02:26,084 --> 00:02:29,584 Per questo la spada si è svegliata quando l'ho impugnata? 36 00:02:30,084 --> 00:02:34,834 Ci sono stati affidati i segreti di Grayskull mille anni fa. 37 00:02:34,918 --> 00:02:40,001 Dobbiamo usare il suo potere per governare come meglio crediamo. 38 00:02:42,168 --> 00:02:44,293 Non voglio governare. 39 00:02:44,376 --> 00:02:45,626 Perché dovresti? 40 00:02:45,709 --> 00:02:50,251 Nessun bambino deve usare questo potere da solo. 41 00:02:50,334 --> 00:02:54,293 Non c'è più potere. L'ha esaurito quando l'ho usata. 42 00:02:55,918 --> 00:02:59,168 Quindi, non puoi trasformarti? 43 00:03:00,459 --> 00:03:02,459 Come sai che posso farlo? 44 00:03:02,543 --> 00:03:05,543 Me l'han detto i pazzi col lanciarazzi. 45 00:03:07,709 --> 00:03:08,543 Zio? 46 00:03:10,918 --> 00:03:11,751 Adam! 47 00:03:11,834 --> 00:03:12,918 L'avevo detto. 48 00:03:13,001 --> 00:03:13,876 Adam! 49 00:03:14,543 --> 00:03:16,168 Prendo il kit medico. 50 00:03:19,668 --> 00:03:21,834 Potete farli esplodere, ora. 51 00:03:33,043 --> 00:03:34,084 Ops. 52 00:03:38,709 --> 00:03:41,334 Verso Grayskull. 53 00:03:43,001 --> 00:03:45,876 A me il potere! 54 00:03:45,959 --> 00:03:48,834 È dentro di noi, il nostro potere 55 00:03:48,918 --> 00:03:54,626 Oh 56 00:03:54,709 --> 00:03:57,626 È dentro di noi, il nostro potere 57 00:03:57,709 --> 00:04:03,501 Oh 58 00:04:03,584 --> 00:04:05,751 È dentro di noi, ehi! 59 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Il nostro scopo 60 00:04:07,668 --> 00:04:09,709 Noi lo troveremo 61 00:04:09,793 --> 00:04:11,959 Siamo pronti agli onori 62 00:04:12,043 --> 00:04:13,959 Siamo i difensori 63 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 Difensori 64 00:04:15,668 --> 00:04:18,084 Noi lotteremo, wo 65 00:04:18,168 --> 00:04:20,418 Non molleremo, no 66 00:04:20,501 --> 00:04:24,376 - Noi lotteremo - È dentro di noi, il nostro potere 67 00:04:28,834 --> 00:04:29,668 Adam. 68 00:04:32,209 --> 00:04:33,251 Svegliati. 69 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 Teela? 70 00:04:35,501 --> 00:04:36,793 Siamo in salvo? 71 00:04:37,751 --> 00:04:38,834 Non proprio. 72 00:04:38,918 --> 00:04:41,084 Cavolo. Quanta roccia c'è? 73 00:04:41,584 --> 00:04:43,543 Non lo so. Tutta? 74 00:04:43,626 --> 00:04:45,584 Tutte le rocce di sempre? 75 00:04:52,626 --> 00:04:56,001 Sono al limite. Dobbiamo trovare un'uscita. 76 00:04:56,084 --> 00:04:56,918 In fretta. 77 00:04:57,668 --> 00:04:59,209 Krass? Cringer? 78 00:05:01,584 --> 00:05:02,668 Sono solo io. 79 00:05:06,418 --> 00:05:07,668 Stai bene? 80 00:05:09,043 --> 00:05:11,876 Avevo il casco, certo che sto bene. 81 00:05:13,584 --> 00:05:15,001 Sai cosa intendo. 82 00:05:16,001 --> 00:05:17,584 Certo. Sto bene. 83 00:05:17,668 --> 00:05:19,501 C'è un sacco di spazio, 84 00:05:19,584 --> 00:05:22,918 sepolti qua sotto con l'aria in esaurimento. 85 00:05:23,418 --> 00:05:26,126 Tranquilla, c'è tanta aria laggiù. 86 00:05:26,626 --> 00:05:30,918 - Vero, Teela? - No, a meno che non te la sei portata. 87 00:05:31,001 --> 00:05:32,376 Cos'ha detto? 88 00:05:40,209 --> 00:05:43,293 Krass, forse veniamo dentro con te. 89 00:05:44,043 --> 00:05:46,918 Troveremo una via d'uscita, promesso. 90 00:05:47,668 --> 00:05:50,918 Svelto. Le rocce non galleggiano da sole. 91 00:05:51,001 --> 00:05:53,543 Ci farò entrare. Tieni duro. 92 00:05:54,376 --> 00:05:55,584 Facile a dirsi. 93 00:05:59,876 --> 00:06:04,001 Non c'è molto tempo. Dimmi che sai come raggiungerli. 94 00:06:04,876 --> 00:06:07,501 Senza antigravità o escavatori? 95 00:06:07,584 --> 00:06:10,418 Perché non li hai con te? 96 00:06:11,126 --> 00:06:13,668 Perché non entravano nello zaino. 97 00:06:14,793 --> 00:06:16,126 Cos'è uno zaino? 98 00:06:17,168 --> 00:06:20,168 Giusto, tigre parlante. 99 00:06:21,418 --> 00:06:22,501 Tranquillo. 100 00:06:24,668 --> 00:06:26,918 Ok, era qui da qualche parte. 101 00:06:27,001 --> 00:06:28,084 Dov'è? 102 00:06:28,168 --> 00:06:29,043 Ecco. 103 00:06:29,709 --> 00:06:31,709 Potrebbe andare. 104 00:06:31,793 --> 00:06:36,251 Facendo ripartire la nave a distanza, l'esplosione smuoverà le rocce. 105 00:06:36,334 --> 00:06:39,543 Serve solo un ampio spazio per far arrivare il segnale. 106 00:06:42,668 --> 00:06:43,501 Oh, cielo. 107 00:06:43,584 --> 00:06:46,626 Sei grande e forte. Potresti scavare? 108 00:06:46,709 --> 00:06:48,126 Facile a dirsi. 109 00:06:51,834 --> 00:06:53,084 Possono andare. 110 00:07:01,793 --> 00:07:04,126 Mi serve un nuovo apprendista. 111 00:07:04,209 --> 00:07:08,543 Fortunatamente per te, gli orfanotrofi sono pieni. 112 00:07:08,626 --> 00:07:10,126 Sto via dieci anni 113 00:07:10,209 --> 00:07:13,334 e voi due pianificate una famiglia. 114 00:07:13,418 --> 00:07:16,293 Pensavo vi sareste scontrati, ormai. 115 00:07:16,376 --> 00:07:20,293 Perché non vai avanti, dato che conosci la strada? 116 00:07:20,376 --> 00:07:22,876 Perché non mi fido di voi. 117 00:07:22,959 --> 00:07:25,209 Neanche noi di te. 118 00:07:25,293 --> 00:07:26,126 Bene. 119 00:07:26,209 --> 00:07:29,209 Almeno siete più intelligenti di prima. 120 00:07:32,251 --> 00:07:34,584 Cambio di rotta. Siamo vicini. 121 00:07:51,668 --> 00:07:52,501 Adam? 122 00:07:52,584 --> 00:07:53,793 Sì, Krass? 123 00:07:54,876 --> 00:07:58,084 Dimmi che non è come quando mi sono schiantata. 124 00:08:00,084 --> 00:08:03,793 Perché pare essere come quella volta. 125 00:08:05,126 --> 00:08:06,626 Stai calma. 126 00:08:10,043 --> 00:08:11,209 Quale schianto? 127 00:08:11,293 --> 00:08:13,334 Quello in cui perse i genitori. 128 00:08:13,834 --> 00:08:17,418 La tribù ci mise tre giorni per liberarla dal relitto. 129 00:08:17,501 --> 00:08:19,293 Com'è sopravvissuta? 130 00:08:19,376 --> 00:08:21,293 Indossava il casco del padre. 131 00:08:27,709 --> 00:08:31,126 - Notevole. - Non potevo far di meglio con poco tempo. 132 00:08:32,376 --> 00:08:33,793 Posso immaginare 133 00:08:33,876 --> 00:08:36,209 quali meraviglie potresti fare 134 00:08:36,793 --> 00:08:38,043 se avessi tempo 135 00:08:39,793 --> 00:08:41,126 e risorse. 136 00:08:42,293 --> 00:08:46,834 Kronis mi teneva al guinzaglio, quindi non lo so. Aspetta. 137 00:08:46,918 --> 00:08:47,834 Un attimo! 138 00:08:47,918 --> 00:08:52,168 La cosa del guinzaglio era offensiva? Era… Ti ho offeso. 139 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 Ok, dopo che ti ho ridato gli artigli. 140 00:08:56,168 --> 00:08:58,584 Ehi, sono un bravo ragazzo, no? 141 00:08:58,668 --> 00:09:00,751 Se volessi mangiarti, 142 00:09:00,834 --> 00:09:03,043 non mi servirebbero artigli. 143 00:09:03,876 --> 00:09:04,709 Wow! 144 00:09:10,501 --> 00:09:13,751 Basta questa sacca d'aria, per il segnale? 145 00:09:14,834 --> 00:09:16,668 Dovrebbe bastare. 146 00:09:16,751 --> 00:09:22,168 Cerchiamo riparo. Quando i jet partono, non dobbiamo stargli vicino. 147 00:09:22,668 --> 00:09:26,126 Magari, prima avverti i nostri alleati. 148 00:09:26,209 --> 00:09:29,834 Oh. Giusto. Scusa. È il mio primo salvataggio. 149 00:09:39,501 --> 00:09:43,668 Principe Keldor, è magnifico. 150 00:09:43,751 --> 00:09:46,209 Kronis, non sei d'accordo? 151 00:09:46,293 --> 00:09:47,834 È molto spazioso. 152 00:09:49,459 --> 00:09:51,793 Sii paziente, Kronis. 153 00:09:56,459 --> 00:10:01,626 La guardiana del castello ha giurato che non l'avrei più ritrovato. 154 00:10:06,834 --> 00:10:08,918 Questo prova che sbagliava. 155 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Tesoro, sono a casa. 156 00:10:59,876 --> 00:11:02,834 Adam, fai qualcosa. 157 00:11:02,918 --> 00:11:04,334 Ci sto provando. 158 00:11:12,584 --> 00:11:16,834 Krass, posso reggere questa roccia solo qualche secondo. 159 00:11:16,918 --> 00:11:19,959 Non posso avanzare senza appoggiarla. 160 00:11:20,043 --> 00:11:22,084 E come apro la porta? 161 00:11:22,168 --> 00:11:23,168 Sfondala! 162 00:11:23,959 --> 00:11:24,793 Ehilà. 163 00:11:24,876 --> 00:11:26,001 Sono Duncan. 164 00:11:26,751 --> 00:11:32,293 Ora accendo i motori, rimanete nella nave per non esplodere con le rocce. 165 00:11:32,376 --> 00:11:35,709 Non proprio ora, tra qualche secondo. 166 00:11:39,126 --> 00:11:41,793 Ok. Spero siate in posizione. 167 00:11:43,418 --> 00:11:44,626 Tre, 168 00:11:45,834 --> 00:11:46,709 due, 169 00:11:48,418 --> 00:11:49,251 uno. 170 00:12:05,043 --> 00:12:05,918 Spegnili. 171 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Spegnili! 172 00:12:24,251 --> 00:12:25,293 È fatta! 173 00:12:28,543 --> 00:12:29,459 Evviva. 174 00:12:29,543 --> 00:12:30,376 Evviva. 175 00:12:36,793 --> 00:12:38,709 Quanto dista Grayskull? 176 00:12:39,293 --> 00:12:44,126 Ho tracciato le slitte usate da tuo zio, siamo molto vicini. 177 00:12:44,793 --> 00:12:47,001 Cosa voleva fare Evelyn con la spada? 178 00:12:47,543 --> 00:12:51,168 Vendicarsi di Re Randor. Invece, tuo zio? 179 00:12:51,751 --> 00:12:53,834 Credo voglia diventare re 180 00:12:53,918 --> 00:12:59,293 e, da come ci ha sepolti vivi, non credo sarà buono. Sbrighiamoci. 181 00:12:59,959 --> 00:13:02,459 Sentite tutti, anche tu, strega… 182 00:13:03,251 --> 00:13:06,501 Scusate se non ci ho tirati fuori prima. 183 00:13:07,168 --> 00:13:09,751 Ho lasciato io che Keldor avesse la spada. 184 00:13:10,376 --> 00:13:12,626 Io ci ho fatti seppellire. 185 00:13:12,709 --> 00:13:16,334 Il mio capo ha sparato quel razzo, quindi… 186 00:13:17,001 --> 00:13:21,126 Beh, quando ha contato, ci siamo comportati bene. 187 00:14:01,876 --> 00:14:03,834 Il Castello di Grayskull. 188 00:14:21,293 --> 00:14:25,459 Quando lo hai sognato, era così intimidatorio? 189 00:14:25,959 --> 00:14:27,209 Decisamente. 190 00:14:38,459 --> 00:14:43,459 Qui dietro c'è un grande potere. Dobbiamo avvicinarci con cautela. 191 00:14:44,876 --> 00:14:45,709 Adam! 192 00:14:46,376 --> 00:14:47,459 Aspettate. 193 00:14:56,793 --> 00:14:58,084 Wow. 194 00:15:00,918 --> 00:15:03,084 Siamo entrati? O usciti? 195 00:15:18,876 --> 00:15:20,334 Ci dividiamo? 196 00:15:20,418 --> 00:15:23,334 No. 197 00:15:25,084 --> 00:15:27,584 Immagino sappiano che siamo qui. 198 00:15:27,668 --> 00:15:29,251 Se sono ancora qui. 199 00:15:29,751 --> 00:15:32,293 Come sappiamo dove sono andati? 200 00:15:32,376 --> 00:15:35,543 Seguiamo le briciole che hanno lasciato. 201 00:16:10,584 --> 00:16:11,543 Chi era? 202 00:16:12,293 --> 00:16:15,668 - La guardiana di questo posto. - La voce nella tua testa? 203 00:16:30,793 --> 00:16:32,418 Anche questo era suo. 204 00:16:36,459 --> 00:16:39,084 Pare che ora sia tuo, Teela. 205 00:16:47,001 --> 00:16:48,876 Vuole che andiamo di là. 206 00:16:52,626 --> 00:16:53,959 Scopriamo perché. 207 00:16:56,459 --> 00:16:59,834 Lo dicono come se le armi parlanti fossero normali. 208 00:16:59,918 --> 00:17:01,418 Ora lo sono, pare. 209 00:17:10,001 --> 00:17:11,626 Che posto è questo? 210 00:17:16,001 --> 00:17:20,918 Beh, se fosse una nave, sarebbe la sala macchine. 211 00:17:21,501 --> 00:17:25,459 Un attimo. Il castello non diventerà una nave, vero? 212 00:17:40,584 --> 00:17:42,668 Il castello spaziale è infestato. 213 00:17:42,751 --> 00:17:43,918 Lasciami! 214 00:17:45,626 --> 00:17:48,251 Zitto. Gli adulti stanno parlando. 215 00:17:48,334 --> 00:17:49,959 Lascia il bambino. 216 00:17:51,626 --> 00:17:55,959 Da' il potere del castello a me invece che a mio fratello 217 00:17:56,043 --> 00:17:58,709 e hai un accordo, Maga. 218 00:17:59,501 --> 00:18:02,751 Non sono fantasmi. Solo echi del passato. 219 00:18:03,418 --> 00:18:07,334 - Il mio passato. - Come un messaggio in bottiglia. 220 00:18:10,668 --> 00:18:13,918 L'uso del potere richiede la selezione di un totem 221 00:18:14,001 --> 00:18:16,543 tramite la dominazione del sé. 222 00:18:16,626 --> 00:18:18,168 Scegli saggiamente. 223 00:18:20,834 --> 00:18:23,709 La spada è lo strumento dei soldati. 224 00:18:23,793 --> 00:18:26,084 Di chi combatte per volere altrui. 225 00:18:26,584 --> 00:18:28,501 I servitori del potere. 226 00:18:29,584 --> 00:18:32,251 Lo scettro, invece… 227 00:18:33,751 --> 00:18:36,918 Questo è il totem di un vero sovrano. 228 00:18:37,001 --> 00:18:41,209 Allora prendi il potere che meriti, principe Keldor. 229 00:18:51,418 --> 00:18:54,959 Cosa mi stai facendo? 230 00:18:55,043 --> 00:18:57,001 Sei stato tu stesso, 231 00:18:57,084 --> 00:19:00,584 quando hai scelto il caos, invece di giustizia e luce. 232 00:19:14,793 --> 00:19:17,959 Curami o perisci. 233 00:19:18,043 --> 00:19:22,751 Il potere di Grayskull può essere usato solo da un campione. 234 00:19:23,334 --> 00:19:24,626 Così sia. 235 00:19:31,751 --> 00:19:33,543 Davvero? Il bambino? 236 00:19:33,626 --> 00:19:36,876 In quale mondo, lui è un campione? 237 00:19:37,459 --> 00:19:38,834 Lasciala stare. 238 00:19:39,376 --> 00:19:42,668 Essere un campione significa difendere chi… 239 00:19:42,751 --> 00:19:44,709 …non può difendersi. 240 00:19:47,959 --> 00:19:49,043 Ecco la spada. 241 00:19:55,709 --> 00:19:57,334 O la va o la spacca. 242 00:19:57,418 --> 00:19:58,584 Per il potere… 243 00:19:59,626 --> 00:20:01,293 Beh, di te, Castello. 244 00:20:22,501 --> 00:20:26,084 A me il potere! 245 00:20:37,584 --> 00:20:40,584 La spada non l'ha fatto quando ci ho provato io. 246 00:20:43,334 --> 00:20:44,459 Chissà perché. 247 00:20:45,043 --> 00:20:47,876 Il miglior guerriero non ne è degno? 248 00:20:48,959 --> 00:20:51,709 Uno che decide senza esitazione. 249 00:20:52,293 --> 00:20:57,001 Un campione che non sia un bambino che gioca a essere un uomo. 250 00:21:02,168 --> 00:21:04,668 Perché lo fai? 251 00:21:04,751 --> 00:21:06,668 Sto morendo, nipote. 252 00:21:06,751 --> 00:21:08,084 A poco a poco. 253 00:21:08,168 --> 00:21:11,834 Afflitto dal caos, per una decisione sbagliata. 254 00:21:11,918 --> 00:21:14,043 Pensavo volessi governare Eternos. 255 00:21:17,793 --> 00:21:22,584 Non posso farlo se sono un mucchio di ossa maledette, no? 256 00:21:24,876 --> 00:21:29,001 Lascia che te lo renda semplice, campione. 257 00:21:35,376 --> 00:21:38,376 Riattiva questa camera… 258 00:21:40,251 --> 00:21:43,043 o li trasformerò in mostri… 259 00:21:44,793 --> 00:21:46,293 come me. 260 00:22:35,709 --> 00:22:38,334 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani