1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,209 Oké. 3 00:00:23,293 --> 00:00:25,793 Ennek itt a helye. Ez hová megy? 4 00:00:25,876 --> 00:00:28,459 Rendben, ezt egy kicsit meghúzom, 5 00:00:28,543 --> 00:00:30,001 és okés. 6 00:00:30,584 --> 00:00:32,376 A hajtómű majdnem kész. 7 00:00:32,459 --> 00:00:35,001 Sokat segít, hogy nem lőnek ránk. 8 00:00:35,084 --> 00:00:38,251 Ezt új utazótársunknak köszönhetjük. 9 00:00:40,543 --> 00:00:43,293 „Pont időben” bácsi is velünk jön? 10 00:00:43,376 --> 00:00:46,709 Legalább nem csak mi gyanakszunk Keldorra. 11 00:00:47,334 --> 00:00:51,293 Keldor fegyverén ugyanaz a címer, mint Adam kardján. 12 00:00:51,376 --> 00:00:54,001 Sok Szürkekoponya-tárgyat ismerek. 13 00:00:54,084 --> 00:00:57,709 De ilyen zöld izéset még sosem láttam. 14 00:00:59,209 --> 00:01:00,793 Nos, Adam okos. 15 00:01:00,876 --> 00:01:03,709 Megérzi, ha valami nincs rendben. 16 00:01:05,084 --> 00:01:08,793 Miért nem intézi el őket, és szerzi meg a kardot? 17 00:01:09,584 --> 00:01:14,209 Keldor nem akarja, hogy a srác izomköteggé alakuljon át, 18 00:01:14,293 --> 00:01:17,084 még mielőtt ő megszerezné a kardot. 19 00:01:17,751 --> 00:01:20,251 Utána is bízhatunk majd benne? 20 00:01:21,209 --> 00:01:26,751 Ha nem, kitépjük a kardot kihűlt, halott csontkezéből. 21 00:01:29,043 --> 00:01:30,834 Sajnálom, unokaöcsém, 22 00:01:30,918 --> 00:01:34,293 hogy csak most tudtunk újra találkozni. 23 00:01:34,793 --> 00:01:37,709 Ne haragudj, de hol voltál eddig? 24 00:01:38,334 --> 00:01:40,084 Hát nem kerestetek? 25 00:01:40,168 --> 00:01:42,584 Nem emlékszel semmire? 26 00:01:42,668 --> 00:01:44,834 A dzsungel előttről nem. 27 00:01:45,334 --> 00:01:46,418 Rád sem. 28 00:01:47,043 --> 00:01:48,334 Még magamra sem. 29 00:01:50,959 --> 00:01:52,959 Adam! A fivérem, 30 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 az apád 31 00:01:56,209 --> 00:01:58,626 Eternos királya. 32 00:02:02,959 --> 00:02:08,084 Hogy herceg lennék? Fehér naciban és röhejes séróval mászkáltam? 33 00:02:11,209 --> 00:02:12,584 Komolyan mondtad. 34 00:02:12,668 --> 00:02:14,543 Ez jó hír, fiam. 35 00:02:14,626 --> 00:02:17,043 Herceg vagy, ahogy én is. 36 00:02:17,126 --> 00:02:21,543 A Randor ház fiai vagyunk, Szürkekoponya leszármazottjai. 37 00:02:21,626 --> 00:02:25,584 Ezzel a felelősséggel születtél együtt. 38 00:02:26,084 --> 00:02:29,584 Ezért kelt életre a kard, mikor kézbe vettem? 39 00:02:30,126 --> 00:02:34,834 Évezredeken át a vérvonalunkra bízták Szürkekoponya titkait. 40 00:02:34,918 --> 00:02:40,001 Hatalmával uralhatjuk e földet, ahogy nekünk tetszik. 41 00:02:42,209 --> 00:02:44,293 Én nem akarok uralkodni. 42 00:02:44,376 --> 00:02:45,626 Érthető. 43 00:02:45,709 --> 00:02:49,918 Ne nyomjon egy gyermeket ekkora teher! 44 00:02:50,418 --> 00:02:52,126 Többé már nem teher. 45 00:02:52,209 --> 00:02:54,293 Kifogyott belőle a szufla. 46 00:02:55,918 --> 00:02:56,959 Tehát 47 00:02:57,043 --> 00:02:59,168 nem tudsz átváltozni? 48 00:03:00,459 --> 00:03:02,459 Honnan tudsz erről? 49 00:03:02,543 --> 00:03:05,543 A rakétavetős szociopaták mondták. 50 00:03:07,751 --> 00:03:08,751 Bácsikám? 51 00:03:10,918 --> 00:03:11,751 Adam! 52 00:03:11,834 --> 00:03:12,918 Megmondtam! 53 00:03:13,001 --> 00:03:13,876 Adam! 54 00:03:14,584 --> 00:03:16,584 Hozom az elsősegélydobozt. 55 00:03:19,668 --> 00:03:21,834 Most már robbanthattok. 56 00:03:33,043 --> 00:03:34,084 Hoppá! 57 00:03:38,709 --> 00:03:41,334 Irány a Koponya vára! 58 00:03:43,001 --> 00:03:45,876 Velem van az erő! 59 00:03:45,959 --> 00:03:48,834 Velünk van az erő, a lelkünkben van 60 00:03:54,709 --> 00:03:57,626 Velünk van az erő, a lelkünkben van 61 00:04:03,584 --> 00:04:05,751 Velünk van az erő, hej ! 62 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Megtaláljuk a célunkat 63 00:04:07,668 --> 00:04:09,709 Mert méltók vagyunk rá 64 00:04:09,793 --> 00:04:11,959 És emlékezni fognak ránk 65 00:04:12,043 --> 00:04:13,959 Mi vagyunk az őrzők 66 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 Az őrzők 67 00:04:15,668 --> 00:04:18,084 A győzelemért harcolunk ! 68 00:04:18,168 --> 00:04:20,418 A végsőkig kitartunk ! 69 00:04:20,501 --> 00:04:24,209 - A győzelemért harcolunk - Velünk van az erő 70 00:04:28,834 --> 00:04:29,668 Adam! 71 00:04:32,209 --> 00:04:33,251 Ébredj, Adam! 72 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 Teela? 73 00:04:35,501 --> 00:04:36,793 Kijutottunk? 74 00:04:37,793 --> 00:04:38,876 Nem egészen. 75 00:04:38,959 --> 00:04:41,084 Jaj, mennyi kő ez? 76 00:04:41,584 --> 00:04:43,543 Nem tudom. Mind? 77 00:04:43,626 --> 00:04:45,376 Amennyi csak létezik? 78 00:04:52,626 --> 00:04:56,001 Nemsokára kimerül a mágiám. Ki kell jutnunk. 79 00:04:56,084 --> 00:04:56,918 Gyorsan. 80 00:04:57,668 --> 00:04:59,209 Krass? Majré? 81 00:05:01,584 --> 00:05:03,293 Csak én vagyok itt. 82 00:05:06,418 --> 00:05:07,668 Krass, jól vagy? 83 00:05:09,043 --> 00:05:11,876 Persze, hisz sisakban voltam. 84 00:05:13,584 --> 00:05:15,001 Tudod, hogy értem. 85 00:05:16,001 --> 00:05:17,584 Remekül vagyok. 86 00:05:17,668 --> 00:05:19,501 Sok hely van itt 87 00:05:19,584 --> 00:05:22,918 a rengeteg kő alatt fogyatkozó levegővel. 88 00:05:23,418 --> 00:05:26,126 Nyugi, még sok levegőnk van. 89 00:05:26,626 --> 00:05:27,501 Ugye? 90 00:05:27,584 --> 00:05:30,918 Ha nincs dugiban még valahol, akkor tévedsz. 91 00:05:31,001 --> 00:05:32,793 Mit mondott Boszi? 92 00:05:40,209 --> 00:05:46,834 Krass, valahogy bejutunk hozzád. Utána kitaláljuk, hogy jussunk ki. Ígérem. 93 00:05:47,668 --> 00:05:50,918 Siess! A kövek nem maradnak így örökre. 94 00:05:51,001 --> 00:05:53,543 Bejutunk, csak tarts ki! 95 00:05:54,376 --> 00:05:55,584 Könnyű mondani. 96 00:05:59,918 --> 00:06:04,959 A hangokból ítélve nincs sok időnk. Mondd, hogy van megoldásod! 97 00:06:05,043 --> 00:06:10,418 - Antigravitáció vagy földmozgató nélkül? - És miért nincs ilyesmid? 98 00:06:11,126 --> 00:06:13,584 Nem férne el a hátizsákomban. 99 00:06:14,793 --> 00:06:16,126 Mi az a hátizsák? 100 00:06:17,168 --> 00:06:20,168 Na jó. Trécselő tigris. 101 00:06:21,418 --> 00:06:22,501 Semmi baj. 102 00:06:24,668 --> 00:06:26,918 Tudom, hogy itt van valahol. 103 00:06:27,001 --> 00:06:28,084 Hol van? 104 00:06:29,709 --> 00:06:31,709 Ezzel összehozhatjuk. 105 00:06:31,793 --> 00:06:36,251 Távirányítással elindítjuk a gépet, ami ellöki a köveket. 106 00:06:36,334 --> 00:06:39,584 Csak elég nagy hely kell a jelküldéshez. 107 00:06:42,668 --> 00:06:43,501 Ajjaj! 108 00:06:43,584 --> 00:06:46,626 Nagy, erős tigris vagy. Szeretsz ásni? 109 00:06:46,709 --> 00:06:48,126 Most nehéz lenne. 110 00:06:51,834 --> 00:06:53,084 Ezt is megoldom. 111 00:07:01,834 --> 00:07:04,043 Új tanoncot kell találnom. 112 00:07:04,126 --> 00:07:05,334 Szerencséd, 113 00:07:05,418 --> 00:07:08,543 hogy az árvaházban nincs hiány belőlük. 114 00:07:08,626 --> 00:07:12,918 Egy évtizedre eltűnök, ti meg családot terveztek. 115 00:07:13,501 --> 00:07:16,293 Azt hittem, össze fogtok kapni. 116 00:07:16,376 --> 00:07:20,293 Keldor, miért nem mész előre? Te tudod az utat. 117 00:07:20,376 --> 00:07:22,876 Mert nem bízom bennetek. 118 00:07:22,959 --> 00:07:25,209 Mi se benned. 119 00:07:25,293 --> 00:07:26,126 Helyes. 120 00:07:26,209 --> 00:07:29,209 Akkor azért okosodtatok a tíz év alatt. 121 00:07:32,251 --> 00:07:35,001 Kapcsoljunk rá! Közel vagyunk. 122 00:07:51,668 --> 00:07:52,501 Adam! 123 00:07:52,584 --> 00:07:53,793 Igen, Krass? 124 00:07:54,834 --> 00:07:58,251 Mondd, hogy ez nem olyan, mint az ütközéskor! 125 00:08:00,084 --> 00:08:03,793 Mert pont olyan érzés, mint a baleset volt. 126 00:08:05,126 --> 00:08:06,626 Csak nyugi! 127 00:08:10,043 --> 00:08:11,209 Milyen baleset? 128 00:08:11,293 --> 00:08:13,751 Amiben elvesztette a szüleit. 129 00:08:13,834 --> 00:08:17,001 Három napba telt kiszabadítani. 130 00:08:17,501 --> 00:08:18,918 Hogy élte túl? 131 00:08:19,418 --> 00:08:21,376 Az apja sisakját viselte. 132 00:08:27,709 --> 00:08:29,209 Bámulatos! 133 00:08:29,293 --> 00:08:31,084 Most erre futotta. 134 00:08:32,376 --> 00:08:33,793 El tudom képzelni, 135 00:08:33,876 --> 00:08:35,876 milyen csodákat alkotnál, 136 00:08:36,793 --> 00:08:38,043 ha lenne rá idő 137 00:08:39,793 --> 00:08:41,084 és forrás. 138 00:08:42,293 --> 00:08:46,834 Kronis rövid pórázon tartott, szóval passz. 139 00:08:46,918 --> 00:08:47,876 Várjunk! 140 00:08:47,959 --> 00:08:52,168 Ez sértő volt? A pórázos. Biztos megsértettelek vele. 141 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 Pedig most kaptál tőlem karmot. 142 00:08:56,209 --> 00:08:58,168 Rendes fiú vagyok, oké? 143 00:08:58,668 --> 00:09:00,751 Ha meg akarnálak enni, 144 00:09:00,834 --> 00:09:03,043 ahhoz nem kéne a karmom. 145 00:09:10,501 --> 00:09:13,751 Ezen át tudod juttatni a jelet a géphez? 146 00:09:14,876 --> 00:09:16,251 Elvileg igen. 147 00:09:16,751 --> 00:09:20,126 Oké, fedezékbe! Amint beindul a hajtómű, 148 00:09:20,209 --> 00:09:22,168 nem kéne közel lennünk. 149 00:09:22,668 --> 00:09:26,126 Talán figyelmeztethetnéd a többieket. 150 00:09:26,209 --> 00:09:28,209 Igaz, bocsi. 151 00:09:28,293 --> 00:09:29,834 Az első mentőakcióm. 152 00:09:39,501 --> 00:09:43,668 Keldor herceg, ez csodás! 153 00:09:43,751 --> 00:09:46,209 Hát nem, Kronis? 154 00:09:46,293 --> 00:09:48,001 Tágasabb, mint hittem. 155 00:09:49,459 --> 00:09:51,793 Türelem, Kronis! 156 00:09:56,459 --> 00:10:01,626 A vár nyavalyás őre megesküdött, hogy soha nem találok rá újra. 157 00:10:06,959 --> 00:10:08,918 Na, ki nevet a végén? 158 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Drágám, megjöttem! 159 00:10:59,876 --> 00:11:02,834 Adam, csinálj valamit! 160 00:11:02,918 --> 00:11:04,334 Próbálok! 161 00:11:12,668 --> 00:11:16,834 Krass, csak pár másodpercig tudom tartani a követ. 162 00:11:16,918 --> 00:11:19,959 Nem tudok segíteni, ha tartom. 163 00:11:20,043 --> 00:11:22,084 És mi legyen az ajtóval? 164 00:11:22,168 --> 00:11:23,876 - Törj ki! - Törj ki! 165 00:11:23,959 --> 00:11:24,793 Srácok! 166 00:11:24,876 --> 00:11:26,001 Duncan vagyok. 167 00:11:26,751 --> 00:11:32,251 Beindítom a hajtóművet. Vonuljatok a gép fedezékébe! 168 00:11:32,334 --> 00:11:35,293 Nem most, még van pár másodpercetek. 169 00:11:39,126 --> 00:11:41,751 Oké. Remélem, elhelyezkedtetek. 170 00:11:43,418 --> 00:11:44,626 Három, 171 00:11:45,834 --> 00:11:46,709 kettő, 172 00:11:48,418 --> 00:11:49,251 egy! 173 00:12:05,043 --> 00:12:05,918 Állítsd le! 174 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Kapcsold ki! 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,293 Sikerült! 176 00:12:28,543 --> 00:12:29,709 - Hurrá! - Igen! 177 00:12:29,793 --> 00:12:30,626 Éljen! 178 00:12:36,793 --> 00:12:38,709 Duncan, mikor érünk oda? 179 00:12:39,293 --> 00:12:44,126 Ha a bácsikádé az égi szán, amit veszek, akkor hamar. 180 00:12:44,793 --> 00:12:47,043 Mit akar Evelyn a karddal? 181 00:12:47,543 --> 00:12:51,168 Bosszút állni Randor királyon. És a bácsikád? 182 00:12:51,751 --> 00:12:53,918 Szerintem király akar lenni. 183 00:12:54,001 --> 00:12:59,293 Élve eltemetett minket, szóval nem lenne jó király. Siessünk! 184 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Figyeljetek! Még te is, Boszi! 185 00:13:03,251 --> 00:13:06,501 Sajnálom, hogy nem jutottunk ki előbb. 186 00:13:07,251 --> 00:13:09,751 Miattam lett Keldoré a kard. 187 00:13:10,376 --> 00:13:12,626 Én irányítottam el a rakétát. 188 00:13:12,709 --> 00:13:15,918 A főnököm lőtte a rakétát, szóval… 189 00:13:17,001 --> 00:13:21,126 Szerintem kicsit mind kivettünk ebből a részünket. 190 00:14:01,918 --> 00:14:03,418 A Koponya vára. 191 00:14:21,293 --> 00:14:25,876 Álmodban is ilyen félelmetes volt ez a hely? 192 00:14:25,959 --> 00:14:27,209 Nagyon is. 193 00:14:38,501 --> 00:14:41,459 Nagy erők nyugszanak e kapu mögött. 194 00:14:41,543 --> 00:14:43,334 Legyünk óvatosak! 195 00:14:44,876 --> 00:14:45,709 Adam! 196 00:14:46,418 --> 00:14:47,834 - Várj! - Várjatok! 197 00:14:56,793 --> 00:14:57,959 Hűha! 198 00:15:00,918 --> 00:15:03,501 Most bejöttünk, vagy kimentünk? 199 00:15:18,876 --> 00:15:20,334 Szétváljunk? 200 00:15:20,418 --> 00:15:21,626 Ne! 201 00:15:25,209 --> 00:15:27,543 Már tudják, hogy itt vagyunk. 202 00:15:27,626 --> 00:15:29,251 Ha még itt vannak. 203 00:15:29,751 --> 00:15:32,376 Honnan tudjuk, hová mentek bent? 204 00:15:32,459 --> 00:15:35,543 Kövessük a hátrahagyott morzsáikat! 205 00:16:10,584 --> 00:16:11,543 Ő ki volt? 206 00:16:12,334 --> 00:16:13,793 A hely őrzője. 207 00:16:14,293 --> 00:16:15,709 A hang a fejedben? 208 00:16:30,793 --> 00:16:32,501 Ez is az övé lehetett. 209 00:16:36,459 --> 00:16:39,084 Úgy tűnik, most már a tiéd, Teela. 210 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Erre terel minket. 211 00:16:52,626 --> 00:16:53,959 Lássuk, miért! 212 00:16:56,459 --> 00:16:59,418 Úgy tartják, vannak beszélő fegyverek. 213 00:16:59,918 --> 00:17:01,418 Úgy tűnik, ez igaz. 214 00:17:10,001 --> 00:17:11,626 Mi ez a hely? 215 00:17:16,001 --> 00:17:21,001 Ha űrhajó volt, akkor ez lehetett a hajtóműterem. 216 00:17:21,501 --> 00:17:25,418 Várjatok, nem válik űrhajóvá a vár, igaz? 217 00:17:40,584 --> 00:17:42,668 Kísértetjárta űrvár. 218 00:17:42,751 --> 00:17:43,918 Eressz! 219 00:17:45,626 --> 00:17:48,168 Csend! A felnőttek beszélnek. 220 00:17:48,251 --> 00:17:49,959 Engedd el a gyermeket! 221 00:17:51,626 --> 00:17:55,959 Ne a fivéremnek add a vár erejét, hanem nekem, 222 00:17:56,043 --> 00:17:58,709 és akkor megegyeztünk, varázslónő. 223 00:17:59,501 --> 00:18:00,709 Nem kísértetek. 224 00:18:01,376 --> 00:18:02,793 A múlt árnyai. 225 00:18:03,376 --> 00:18:04,459 A múltaméi. 226 00:18:05,043 --> 00:18:07,334 Afféle üvegbe zárt üzenet. 227 00:18:10,668 --> 00:18:16,126 Önuralom kell ahhoz, hogy jó jelképet válassz az erő felhasználásához. 228 00:18:16,668 --> 00:18:18,168 Válassz bölcsen! 229 00:18:20,834 --> 00:18:23,668 A kard a katonák eszköze. 230 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Akik másokért harcolnak. 231 00:18:26,584 --> 00:18:28,459 Az erő szolgái. 232 00:18:29,584 --> 00:18:32,251 A jogar viszont 233 00:18:33,751 --> 00:18:36,918 egy igazi uralkodó jelképe. 234 00:18:37,001 --> 00:18:41,126 Szerezd meg az erőt, amit érdemelsz, Keldor herceg! 235 00:18:51,418 --> 00:18:54,959 Mit művelsz velem? 236 00:18:55,043 --> 00:18:57,001 Te tetted ezt magaddal, 237 00:18:57,084 --> 00:19:00,626 mikor a káoszt választottad az igazság helyett. 238 00:19:14,793 --> 00:19:17,959 Gyógyíts meg, vagy pusztulj! 239 00:19:18,043 --> 00:19:22,751 Szürkekoponya erejét csak egy igaz bajnok irányíthatja. 240 00:19:23,334 --> 00:19:24,626 Ám legyen! 241 00:19:31,751 --> 00:19:33,543 Ez komoly? A kölyök? 242 00:19:33,626 --> 00:19:36,876 Már hogy lenne ő bajnok? 243 00:19:37,459 --> 00:19:38,834 Hagyd őt békén! 244 00:19:39,376 --> 00:19:42,668 Az a bajnok, aki megvédi azokat… 245 00:19:42,751 --> 00:19:44,709 …akik magukat nem tudják. 246 00:19:47,959 --> 00:19:49,043 Ott a kard. 247 00:19:55,709 --> 00:19:56,918 Nincs visszaút. 248 00:19:57,501 --> 00:19:58,584 Segíts, 249 00:19:59,626 --> 00:20:01,293 nos, te vár! 250 00:20:22,501 --> 00:20:25,543 Velem van az erő! 251 00:20:37,418 --> 00:20:40,584 A kard nem tette ezt, mikor én próbáltam. 252 00:20:43,334 --> 00:20:44,459 Vajon miért? 253 00:20:45,043 --> 00:20:47,751 Egy jobb harcos nem méltó rá? 254 00:20:48,959 --> 00:20:51,709 Aki habozás nélkül hoz döntéseket! 255 00:20:52,626 --> 00:20:56,918 Igazi bajnok, nem pedig egy férfit játszó kölyök! 256 00:21:02,168 --> 00:21:04,251 Miért teszed ezt? 257 00:21:04,751 --> 00:21:06,668 Haldoklom, unokaöcsém. 258 00:21:06,751 --> 00:21:08,084 Apránként. 259 00:21:08,168 --> 00:21:14,043 - Felemészt a káosz egy döntés miatt! - Azt hittem, Eternost akarod. 260 00:21:17,793 --> 00:21:22,501 Elátkozott csonthalmazként nehezen uralkodnék, nem? 261 00:21:24,876 --> 00:21:29,001 Leegyszerűsítem neked, bajnok. 262 00:21:35,376 --> 00:21:38,376 Aktiváld újra ezt a termet, 263 00:21:40,251 --> 00:21:43,043 vagy szörnnyé változtatom őket, 264 00:21:44,793 --> 00:21:46,293 hozzám hasonlóvá! 265 00:22:32,959 --> 00:22:35,626 A feliratot fordította: Kanizsai László