1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,209 D'accord. 3 00:00:23,293 --> 00:00:25,793 Donc, ça va là. Où je mets ce truc ? 4 00:00:25,876 --> 00:00:28,459 Oui, resserre un peu ça, 5 00:00:28,543 --> 00:00:30,001 et, c'est fini. 6 00:00:30,668 --> 00:00:32,376 Le moteur est presque prêt, 7 00:00:32,459 --> 00:00:35,001 et ça aide qu'on ne nous tire plus dessus. 8 00:00:35,084 --> 00:00:38,251 C'est grâce à notre nouveau compagnon de voyage. 9 00:00:40,543 --> 00:00:43,293 Tonton Ça l'arrange bien va venir avec nous ? 10 00:00:43,376 --> 00:00:46,709 Bien, nous trouvons tous Keldor suspect. 11 00:00:47,376 --> 00:00:51,459 L'arme de Keldor porte les mêmes armoiries que l'épée d'Adam, non ? 12 00:00:51,543 --> 00:00:54,001 J'ai trouvé plein d'artefacts pour Evelyn. 13 00:00:54,084 --> 00:00:57,709 Pas un seul n'avait ce truc vert. 14 00:00:59,209 --> 00:01:00,793 Eh bien, Adam est malin. 15 00:01:00,876 --> 00:01:03,709 Si un truc cloche, je suis sûr qu'il le sentira. 16 00:01:05,168 --> 00:01:08,543 Keldor pourrait balayer le sol avec eux et prendre l'épée. 17 00:01:09,584 --> 00:01:11,918 Il rassure le petit qui se changerait 18 00:01:12,001 --> 00:01:14,209 en son alter ego musclé 19 00:01:14,293 --> 00:01:17,084 avant que Keldor puisse toucher l'épée. 20 00:01:17,751 --> 00:01:20,251 Et après, on lui fera confiance ? 21 00:01:21,209 --> 00:01:26,751 Sinon, on l'enlèvera de sa main froide et morte. 22 00:01:29,043 --> 00:01:30,834 Toutes mes excuses, neveu. 23 00:01:30,918 --> 00:01:34,293 Nous aurions dû nous retrouver depuis longtemps. 24 00:01:34,793 --> 00:01:37,709 Sans être ingrat, où étais-tu ? 25 00:01:38,334 --> 00:01:40,084 Personne ne m'a cherché. 26 00:01:40,168 --> 00:01:42,584 Tu ne te rappelles pas ? 27 00:01:42,668 --> 00:01:44,834 Rien avant la jungle. 28 00:01:45,334 --> 00:01:46,418 Rien sur toi. 29 00:01:47,043 --> 00:01:48,334 Rien sur moi-même. 30 00:01:50,959 --> 00:01:52,959 Adam. Mon frère, 31 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 ton père, 32 00:01:56,209 --> 00:01:58,626 est le roi d'Eternos. 33 00:02:02,959 --> 00:02:04,876 Moi ? Un prince ? 34 00:02:04,959 --> 00:02:08,084 Trottinant en collants blancs avec une coupe idiote ? 35 00:02:11,209 --> 00:02:12,584 Tu es sérieux. 36 00:02:12,668 --> 00:02:14,543 C'est une bonne nouvelle. 37 00:02:14,626 --> 00:02:17,043 Tu es un prince, comme moi. 38 00:02:17,126 --> 00:02:19,459 Fils de la dynastie Randor, 39 00:02:19,543 --> 00:02:21,543 héritiers du château des Ombres. 40 00:02:21,626 --> 00:02:25,584 Tu es né pour savoir gérer cette responsabilité. 41 00:02:26,084 --> 00:02:29,584 C'est pour ça que l'épée s'est réveillée à mon toucher ? 42 00:02:30,126 --> 00:02:34,834 Les secrets de Grayskull sont confiés à la lignée royale depuis un millénaire. 43 00:02:34,918 --> 00:02:40,001 Nous sommes censés utiliser son pouvoir pour régner comme bon nous semble. 44 00:02:42,209 --> 00:02:44,293 Je ne veux pas régner. 45 00:02:44,376 --> 00:02:45,626 C'est bien normal. 46 00:02:45,709 --> 00:02:49,959 Aucun enfant ne doit porter seul le fardeau d'un tel pouvoir. 47 00:02:50,459 --> 00:02:52,126 Ce n'est plus un fardeau. 48 00:02:52,209 --> 00:02:54,293 Elle n'a plus de jus. 49 00:02:55,918 --> 00:02:56,959 Ça veut dire, 50 00:02:57,043 --> 00:02:59,168 que tu ne peux pas te transformer ? 51 00:03:00,459 --> 00:03:02,459 Qui te l'a dit ? 52 00:03:02,543 --> 00:03:05,543 Deux sociopathes avec un lance-roquettes. 53 00:03:07,751 --> 00:03:08,751 Mon oncle ? 54 00:03:10,918 --> 00:03:11,751 Adam ! 55 00:03:11,834 --> 00:03:12,918 Je l'avais dit. 56 00:03:13,001 --> 00:03:13,876 Adam ! 57 00:03:14,584 --> 00:03:16,084 La trousse de secours. 58 00:03:19,668 --> 00:03:21,834 Vous pouvez les faire exploser. 59 00:03:33,043 --> 00:03:34,084 Oups. 60 00:03:38,709 --> 00:03:41,334 En route pour le château des Ombres. 61 00:03:43,001 --> 00:03:45,876 Je détiens la force toute puissante ! 62 00:03:45,959 --> 00:03:48,834 Le pouvoir jaillit du fond de l'âme 63 00:03:48,918 --> 00:03:54,626 Whoa 64 00:03:54,709 --> 00:03:57,626 Le pouvoir jaillit du fond de l'âme 65 00:03:57,709 --> 00:04:03,501 Whoa 66 00:04:03,584 --> 00:04:05,751 Le pouvoir jaillit 67 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 prêt pour le grand combat ! 68 00:04:07,668 --> 00:04:09,709 Et nous gardons la foi 69 00:04:09,793 --> 00:04:11,959 Le monde s'en souviendra 70 00:04:12,043 --> 00:04:13,959 Les défenseurs sont là 71 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 Ils sont là… 72 00:04:15,668 --> 00:04:18,084 - Ils sont là - Jusqu'à la victoire, oh 73 00:04:18,168 --> 00:04:20,418 Allons jusqu'au bout, oh 74 00:04:20,501 --> 00:04:24,209 - Jusqu'à la victoire, oh - Le pouvoir jaillit du fond de l'âme 75 00:04:28,834 --> 00:04:29,668 Adam. 76 00:04:32,209 --> 00:04:33,251 Réveille-toi. 77 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 Tila ? 78 00:04:35,501 --> 00:04:36,793 On s'en est sortis ? 79 00:04:37,793 --> 00:04:38,876 Pas vraiment. 80 00:04:38,959 --> 00:04:41,084 Purée. Il y a beaucoup de roche ? 81 00:04:41,584 --> 00:04:43,543 Je sais pas. Toute ? 82 00:04:43,626 --> 00:04:45,376 Tous les rochers du monde ? 83 00:04:52,626 --> 00:04:55,001 La magie a ses limites, je faiblis. 84 00:04:55,084 --> 00:04:56,001 Échappons-nous. 85 00:04:56,084 --> 00:04:56,918 Vite. 86 00:04:57,668 --> 00:04:59,209 Krass ? Cringer ? 87 00:05:01,584 --> 00:05:02,668 Il n'y a que moi. 88 00:05:06,418 --> 00:05:07,668 Krass, ça va ? 89 00:05:09,043 --> 00:05:11,876 Je portais mon casque, donc ça va. 90 00:05:13,584 --> 00:05:15,001 Tu comprends très bien. 91 00:05:16,001 --> 00:05:17,584 Oui. Je vais bien. 92 00:05:17,668 --> 00:05:19,501 Il y a plein de la place ici, 93 00:05:19,584 --> 00:05:22,918 sous un tas de rochers où l'air va manquer. 94 00:05:23,418 --> 00:05:26,126 Du calme, on a assez d'air. 95 00:05:26,626 --> 00:05:27,501 Pas vrai ? 96 00:05:27,584 --> 00:05:30,918 Non, sauf si tu en as pris avant d'être enterrés vivants. 97 00:05:31,001 --> 00:05:32,376 Sorcière dit quoi ? 98 00:05:40,209 --> 00:05:43,293 Krass, on va peut-être te rejoindre. 99 00:05:44,043 --> 00:05:46,834 On trouvera un moyen de sortir de là, promis. 100 00:05:47,668 --> 00:05:50,918 Dépêche-toi. Ces rochers ne flottent pas tout seuls. 101 00:05:51,001 --> 00:05:53,543 Je vais nous faire entrer. Attends un peu. 102 00:05:54,376 --> 00:05:55,584 Facile à dire. 103 00:05:59,918 --> 00:06:02,501 Vu ce bruit, on n'a pas beaucoup de temps. 104 00:06:02,584 --> 00:06:04,959 Dis-moi que tu sais comment les sortir. 105 00:06:05,043 --> 00:06:07,501 Sans antigravité, ni bulldozer ? 106 00:06:07,584 --> 00:06:10,418 Pourquoi tu n'as pas ça avec toi ? 107 00:06:11,126 --> 00:06:13,584 Ils rentreraient pas dans mon sac à dos. 108 00:06:14,793 --> 00:06:16,126 Un sac à dos ? 109 00:06:17,168 --> 00:06:20,168 Je vois, tigre qui parle. 110 00:06:21,418 --> 00:06:22,501 Ne t'inquiète pas. 111 00:06:24,668 --> 00:06:26,918 Je sais qu'il était là-dedans. 112 00:06:27,001 --> 00:06:28,084 Où est-il ? 113 00:06:28,168 --> 00:06:29,043 Ah. 114 00:06:29,709 --> 00:06:31,709 Avec ça, je devrais y arriver. 115 00:06:31,793 --> 00:06:34,043 Si on démarre le vaisseau à distance, 116 00:06:34,126 --> 00:06:36,251 le souffle dégagera les rochers. 117 00:06:36,334 --> 00:06:39,293 Il faut un espace pour envoyer le signal. 118 00:06:42,668 --> 00:06:43,501 Bon sang. 119 00:06:43,584 --> 00:06:46,626 Tu es grand et fort comme tigre. Tu peux creuser ? 120 00:06:46,709 --> 00:06:48,126 Facile à dire. 121 00:06:51,876 --> 00:06:53,084 Ça me va. 122 00:07:01,834 --> 00:07:04,043 Il va me falloir un nouvel apprenti. 123 00:07:04,126 --> 00:07:05,334 Heureusement, 124 00:07:05,418 --> 00:07:08,543 les orphelinats sont pleins à craquer. 125 00:07:08,626 --> 00:07:10,126 Je disparais dix ans, 126 00:07:10,209 --> 00:07:13,001 et vous planifiez une famille. 127 00:07:13,501 --> 00:07:16,293 Je pensais que vous vous seriez déjà entretués. 128 00:07:16,376 --> 00:07:20,293 Prince Keldor, passe devant nous puisque tu connais le chemin. 129 00:07:20,376 --> 00:07:22,876 Non, je ne vous fais pas confiance. 130 00:07:22,959 --> 00:07:25,209 On ne te fait pas confiance non plus. 131 00:07:25,293 --> 00:07:26,126 Bien. 132 00:07:26,209 --> 00:07:29,209 Au moins, tu es plus malin qu'il y a dix ans. 133 00:07:32,251 --> 00:07:34,251 Changez de cap. On y est presque. 134 00:07:51,668 --> 00:07:52,501 Adam ? 135 00:07:52,584 --> 00:07:53,793 Oui, Krass ? 136 00:07:54,918 --> 00:07:57,876 Dis-moi que c'est différent de mon accident. 137 00:08:00,084 --> 00:08:03,793 On dirait la même chose. 138 00:08:05,126 --> 00:08:06,626 Reste calme. 139 00:08:10,043 --> 00:08:11,209 Quel accident ? 140 00:08:11,293 --> 00:08:13,751 Celui où elle a perdu ses parents. 141 00:08:13,834 --> 00:08:17,001 Il a fallu trois jours pour la libérer de l'épave. 142 00:08:17,501 --> 00:08:18,918 Elle a survécu ? 143 00:08:19,418 --> 00:08:21,251 Grâce au casque de son père. 144 00:08:27,709 --> 00:08:29,209 Remarquable. 145 00:08:29,293 --> 00:08:31,084 J'ai fait au mieux. 146 00:08:32,376 --> 00:08:33,793 J'imagine bien 147 00:08:33,876 --> 00:08:35,876 les merveilles que tu forgerais 148 00:08:36,793 --> 00:08:38,043 avec plus de temps 149 00:08:39,793 --> 00:08:41,084 et de ressources. 150 00:08:42,293 --> 00:08:44,418 Kronis me tenait en laisse, 151 00:08:44,501 --> 00:08:46,834 mais j'imagine. Attends. 152 00:08:46,918 --> 00:08:47,876 Une minute. 153 00:08:47,959 --> 00:08:52,168 C'était offensant ? La laisse. C'était sûrement… Je t'ai offensé. 154 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 Bien, après t'avoir rendu tes griffes. 155 00:08:56,209 --> 00:08:58,168 Hé, je suis sympa, non ? 156 00:08:58,668 --> 00:09:00,751 Mon ami, si je voulais te manger, 157 00:09:00,834 --> 00:09:03,043 pas besoin de ces griffes. 158 00:09:03,876 --> 00:09:04,709 Waouh ! 159 00:09:10,501 --> 00:09:13,751 Cette poche d'air suffit pour le signal du vaisseau ? 160 00:09:14,876 --> 00:09:16,251 Ça devrait suffire. 161 00:09:16,751 --> 00:09:20,126 On va se mettre à l'abri. Quand les réacteurs démarrent, 162 00:09:20,209 --> 00:09:22,168 vaut mieux être loin d'eux. 163 00:09:22,668 --> 00:09:26,126 On devrait d'abord prévenir nos alliés. 164 00:09:26,209 --> 00:09:28,209 Oh. C'est vrai. Désolé. 165 00:09:28,293 --> 00:09:29,834 Premier sauvetage. 166 00:09:39,501 --> 00:09:43,668 Prince Keldor, c'est magnifique. 167 00:09:43,751 --> 00:09:46,209 Kronis, tu n'es pas d'accord ? 168 00:09:46,293 --> 00:09:47,834 Plus grand que je pensais. 169 00:09:49,459 --> 00:09:51,793 Patience, Kronis. 170 00:09:56,459 --> 00:10:01,626 La gardienne du château a juré que je ne le retrouverais jamais. 171 00:10:06,959 --> 00:10:08,918 Preuve qu'elle avait tort. 172 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Chérie, je suis rentré. 173 00:10:59,876 --> 00:11:02,834 Adam, fais quelque chose. 174 00:11:02,918 --> 00:11:04,334 J'essaye. 175 00:11:12,668 --> 00:11:16,834 Krass, je peux encore tenir ce rocher quelques secondes. 176 00:11:16,918 --> 00:11:19,959 Je ne peux pas avancer sans le tenir. 177 00:11:20,043 --> 00:11:22,084 Comment j'ouvre la porte ? 178 00:11:22,168 --> 00:11:23,168 Enfonce-la ! 179 00:11:23,959 --> 00:11:24,793 Les gars. 180 00:11:24,876 --> 00:11:26,001 C'est Duncan. 181 00:11:26,751 --> 00:11:30,084 Je vais allumer les moteurs, mettez-vous dans le vaisseau 182 00:11:30,168 --> 00:11:32,251 pour ne pas exploser avec la roche. 183 00:11:32,334 --> 00:11:35,293 Pas tout de suite, mais dans quelques secondes. 184 00:11:39,126 --> 00:11:41,751 Bon. J'espère que vous êtes en position. 185 00:11:43,418 --> 00:11:44,626 Trois, 186 00:11:45,834 --> 00:11:46,709 deux, 187 00:11:48,418 --> 00:11:49,251 un. 188 00:12:05,043 --> 00:12:05,918 Éteins tout. 189 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Éteins tout ! 190 00:12:24,293 --> 00:12:25,293 On a réussi ! 191 00:12:28,543 --> 00:12:29,459 Ouais. 192 00:12:29,543 --> 00:12:30,376 Ouais. 193 00:12:36,793 --> 00:12:38,709 On est encore loin du château ? 194 00:12:39,293 --> 00:12:41,209 S'ils ont utilisé les vaisseaux, 195 00:12:41,293 --> 00:12:44,126 je les suis, on est proche. 196 00:12:44,793 --> 00:12:47,043 Que voulait faire Evelyn avec l'épée ? 197 00:12:47,543 --> 00:12:51,168 Se venger du roi Randor. Que voulait en faire ton oncle ? 198 00:12:51,751 --> 00:12:53,501 Devenir roi, je crois, 199 00:12:54,001 --> 00:12:56,584 et il vient d'enterrer des enfants vivants, 200 00:12:56,668 --> 00:12:59,293 il serait mauvais. On doit se dépêcher. 201 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Écoutez, même toi, Sorcière, 202 00:13:03,251 --> 00:13:06,501 désolée de ne pas avoir pu nous sortir de là plus tôt. 203 00:13:07,251 --> 00:13:09,751 C'est moi qui ai foiré, Keldor a l'épée. 204 00:13:10,376 --> 00:13:12,626 Roquette dérivée, tous enterrés. 205 00:13:12,709 --> 00:13:15,918 Mon patron a tiré cette roquette, alors… 206 00:13:17,001 --> 00:13:21,126 Quand ça comptait, on a tous aidé à notre façon. 207 00:14:01,918 --> 00:14:03,418 Le château des Ombres. 208 00:14:21,293 --> 00:14:23,376 Quand tu rêvais de cet endroit, 209 00:14:24,209 --> 00:14:25,459 c'était flippant ? 210 00:14:25,959 --> 00:14:27,209 Absolument. 211 00:14:38,501 --> 00:14:40,959 Ce portail cache un grand pouvoir. 212 00:14:41,543 --> 00:14:43,334 Approchons avec prudence. 213 00:14:44,876 --> 00:14:45,709 Adam ! 214 00:14:46,418 --> 00:14:47,501 Attends. 215 00:14:56,793 --> 00:14:57,959 Waouh. 216 00:15:00,918 --> 00:15:03,084 On vient d'entrer ? Ou de sortir ? 217 00:15:18,876 --> 00:15:20,334 On se sépare ? 218 00:15:20,418 --> 00:15:21,626 Non. 219 00:15:25,209 --> 00:15:27,543 Ils doivent savoir qu'on arrive. 220 00:15:27,626 --> 00:15:29,251 S'ils sont encore là. 221 00:15:29,751 --> 00:15:32,376 Comment savoir où ils sont allés ? 222 00:15:32,459 --> 00:15:35,543 Suivons les traces qu'ils ont laissées. 223 00:16:10,584 --> 00:16:11,543 C'était qui ? 224 00:16:12,334 --> 00:16:13,793 La gardienne du château. 225 00:16:14,293 --> 00:16:15,668 La voix dans ta tête ? 226 00:16:30,793 --> 00:16:32,418 C'était à elle, je crois. 227 00:16:36,459 --> 00:16:39,084 On dirait qu'il est maintenant à toi, Tila. 228 00:16:47,001 --> 00:16:48,709 Il veut qu'on aille par là. 229 00:16:52,626 --> 00:16:53,959 Allons voir pourquoi. 230 00:16:56,459 --> 00:16:59,418 La rumeur dit que certaines armes parlent. 231 00:16:59,918 --> 00:17:01,418 On dirait bien. 232 00:17:10,001 --> 00:17:11,626 C'est quoi, cet endroit ? 233 00:17:16,001 --> 00:17:21,001 Si c'était un vaisseau, ce serait la salle des machines. 234 00:17:21,501 --> 00:17:25,418 Attendez, vous pensez que ce château se transforme en vaisseau ? 235 00:17:40,584 --> 00:17:42,209 Ce château est hanté. 236 00:17:42,751 --> 00:17:43,918 Lâche-moi. 237 00:17:45,626 --> 00:17:48,168 Chut. On parle entre adultes. 238 00:17:48,251 --> 00:17:49,959 Libère l'enfant. 239 00:17:51,626 --> 00:17:55,959 Donne-moi le pouvoir de ce château au lieu de le donner à mon frère 240 00:17:56,043 --> 00:17:58,709 et nous aurons un marché, Sorcière. 241 00:17:59,501 --> 00:18:00,709 Pas des fantômes. 242 00:18:01,376 --> 00:18:02,793 Des échos du passé. 243 00:18:03,459 --> 00:18:04,459 Mon passé. 244 00:18:05,043 --> 00:18:06,918 Un message dans une bouteille. 245 00:18:10,668 --> 00:18:13,918 Pour bien utiliser le pouvoir, il faut choisir un totem 246 00:18:14,001 --> 00:18:16,126 de la maîtrise de soi-même. 247 00:18:16,668 --> 00:18:18,168 Réfléchis bien. 248 00:18:20,834 --> 00:18:23,668 L'épée est l'outil du soldat, 249 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 qui se bat à la demande des autres. 250 00:18:26,584 --> 00:18:28,459 Un serviteur du pouvoir. 251 00:18:29,584 --> 00:18:32,251 Le sceptre, par contre. 252 00:18:33,751 --> 00:18:36,918 C'est le totem d'un vrai souverain. 253 00:18:37,001 --> 00:18:41,126 Alors prends le pouvoir que tu mérites, prince Keldor. 254 00:18:51,418 --> 00:18:54,959 Qu'est-ce que tu me fais ? 255 00:18:55,043 --> 00:18:57,001 Tu t'es fait ça à toi-même, 256 00:18:57,084 --> 00:19:00,293 le chaos que tu as choisi contre la justice et lumière. 257 00:19:14,793 --> 00:19:17,959 Arrange ça ou péris. 258 00:19:18,043 --> 00:19:22,751 Le pouvoir de Grayskull n'est commandé que par un vrai champion. 259 00:19:23,334 --> 00:19:24,626 Qu'il en soit ainsi. 260 00:19:31,751 --> 00:19:33,543 Vraiment ? Le petit ? 261 00:19:33,626 --> 00:19:36,876 Dans quel monde ce garçon est-il un champion ? 262 00:19:37,501 --> 00:19:38,876 Laisse-la tranquille. 263 00:19:39,376 --> 00:19:42,668 Être champion, c'est défendre ceux… 264 00:19:42,751 --> 00:19:44,709 … qui ne peuvent se défendre. 265 00:19:47,959 --> 00:19:49,043 Voilà l'épée. 266 00:19:55,709 --> 00:19:56,918 C'est parti. 267 00:19:57,501 --> 00:19:58,584 Par le pouvoir du… 268 00:19:59,626 --> 00:20:01,293 eh bien, toi, Château. 269 00:20:22,501 --> 00:20:25,543 Je détiens la force toute puissante ! 270 00:20:37,584 --> 00:20:40,584 L'épée n'a pas fait ça pour moi. 271 00:20:43,334 --> 00:20:44,459 Pourquoi donc ? 272 00:20:45,043 --> 00:20:47,751 Quelqu'un qui se bat mieux ne le mérite pas ? 273 00:20:48,959 --> 00:20:51,709 Qui prend des décisions sans hésiter. 274 00:20:52,626 --> 00:20:56,918 Un champion qui n'est pas un enfant qui joue à être un homme. 275 00:21:02,168 --> 00:21:04,251 Pourquoi tu fais ça ? 276 00:21:04,751 --> 00:21:06,668 Je meurs, cher neveu. 277 00:21:06,751 --> 00:21:08,084 Petit à petit. 278 00:21:08,168 --> 00:21:11,834 Affligé par les ravages d'un mauvais choix. 279 00:21:11,918 --> 00:21:14,043 Tu voulais gouverner Eternos. 280 00:21:17,793 --> 00:21:22,501 Je ne peux pas faire ça si je suis un tas d'os maudits. 281 00:21:24,876 --> 00:21:29,001 Laisse-moi t'aider, champion. 282 00:21:35,376 --> 00:21:38,376 Réactivez cette chambre, 283 00:21:40,251 --> 00:21:43,043 ou je les transforme en monstres, 284 00:21:44,793 --> 00:21:46,293 comme moi. 285 00:22:33,751 --> 00:22:35,668 Sous-titres : Mélissa Sanchez