1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:21,876 --> 00:00:25,793 Selvä. Tämä tuohon. Mihin laitan tämän? 3 00:00:25,876 --> 00:00:30,001 Kiristän tätä hieman, ja selvä. 4 00:00:30,668 --> 00:00:35,001 Moottori on melkein valmis, eikä meitä ammutakaan enää. 5 00:00:35,084 --> 00:00:38,251 Uuden matkakumppanimme ansiosta. 6 00:00:40,543 --> 00:00:46,709 Tuleeko Setä Kätevä kanssamme? -Keldor on epäilyttävä meistäkin. 7 00:00:47,376 --> 00:00:51,459 Keldorin aseessa on sama vaakuna kuin Adamin miekassa. 8 00:00:51,543 --> 00:00:57,709 Evelyn haluaa Harmaakallo-esineitä. Niissä ei ollut tuota vihreää juttua. 9 00:00:59,209 --> 00:01:00,793 Adam on fiksu. 10 00:01:00,876 --> 00:01:03,709 Hän tietää, jos jokin on pielessä. 11 00:01:05,168 --> 00:01:08,543 Miksei Keldor vain vie miekkaa heiltä? 12 00:01:09,584 --> 00:01:14,209 Hän ei halua pojan muuttuvan lihaksikkaaksi alter egokseen - 13 00:01:14,293 --> 00:01:17,084 ennen kuin Keldor saa miekan. 14 00:01:17,751 --> 00:01:20,251 Voimmeko luottaa häneen? 15 00:01:21,209 --> 00:01:26,751 Jos emme, viemme sen hänen kuolleesta, luisesta kädestään. 16 00:01:29,043 --> 00:01:34,293 Anteeksi, veljenpoika. Meidän olisi pitänyt tavata aiemmin. 17 00:01:34,793 --> 00:01:37,709 Missä oikein olet ollut? 18 00:01:38,334 --> 00:01:42,584 Miksei kukaan etsi minua? -Etkö muista, mitä tapahtui? 19 00:01:42,668 --> 00:01:46,418 En muista mitään ennen viidakkoa. En mitään sinusta. 20 00:01:47,043 --> 00:01:48,918 En mitään itsestäni. 21 00:01:50,959 --> 00:01:52,959 Adam. Veljeni, 22 00:01:53,459 --> 00:01:55,293 isäsi, 23 00:01:56,209 --> 00:01:58,626 on Eternosin kuningas. 24 00:02:02,959 --> 00:02:08,084 Olenko prinssi? Kuljeskelenko valkoisissa sukkahousuissa? 25 00:02:11,209 --> 00:02:14,543 Olet tosissasi. -Tämä on hyvä uutinen. 26 00:02:14,626 --> 00:02:17,043 Olet prinssi kuten minäkin. 27 00:02:17,126 --> 00:02:21,543 Olemme Randorin suvun poikia, Harmaakallon perillisiä. 28 00:02:21,626 --> 00:02:25,584 Sitä vastuuta synnyit kantamaan. 29 00:02:26,084 --> 00:02:29,584 Siksikö miekka heräsi, kun pitelin sitä? 30 00:02:30,126 --> 00:02:34,834 Harmaakallon salaisuudet on annettu kuninkaallisten käsiin. 31 00:02:34,918 --> 00:02:40,001 Meidän on käytettävä sen voimaa hallitaksemme maata. 32 00:02:42,209 --> 00:02:45,626 En halua hallita. -Miksi haluaisitkaan? 33 00:02:45,709 --> 00:02:49,959 Lapsen ei tarvitse kantaa taakkaa yksin. 34 00:02:50,459 --> 00:02:54,293 Ei se taakka ole. Siitä loppui heti virta. 35 00:02:55,918 --> 00:02:59,168 Etkö voi siis muuttua? 36 00:03:00,459 --> 00:03:02,459 Miten tiesit siitä? 37 00:03:02,543 --> 00:03:06,126 Sosiopaatit raketinheittimen kanssa kertoivat. 38 00:03:07,751 --> 00:03:08,751 Setä? 39 00:03:10,918 --> 00:03:11,751 Adam! 40 00:03:11,834 --> 00:03:12,918 Tiesin sen. 41 00:03:13,001 --> 00:03:13,876 Adam! 42 00:03:14,584 --> 00:03:16,126 Haen lääkintälaukun. 43 00:03:19,668 --> 00:03:21,834 Voitte räjäyttää heidät nyt. 44 00:03:33,043 --> 00:03:34,084 Hups. 45 00:03:38,709 --> 00:03:41,334 Harmaakallon linnaan. 46 00:03:43,001 --> 00:03:45,876 Minulla on Voima! 47 00:03:45,959 --> 00:03:48,834 Tää voimamme on Se sielussa soi 48 00:03:54,709 --> 00:03:57,626 Tää voimamme on Se sielussa soi 49 00:04:03,584 --> 00:04:05,751 Tää voimamme on, hei! 50 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Hoidamme työmme 51 00:04:07,668 --> 00:04:09,709 Kun pahuuden lyömme 52 00:04:09,793 --> 00:04:11,959 Ja muistoihin jäämme 53 00:04:12,043 --> 00:04:13,959 Me ain puolustamme 54 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 Puolustamme 55 00:04:15,668 --> 00:04:18,084 Tää voimamme on 56 00:04:18,168 --> 00:04:20,418 Voitosta voittoon 57 00:04:20,501 --> 00:04:24,209 Viimeiseen iskuun -Voitosta voittoon 58 00:04:28,834 --> 00:04:29,668 Adam. 59 00:04:32,209 --> 00:04:33,251 Adam, herää. 60 00:04:33,876 --> 00:04:34,709 Teela? 61 00:04:35,501 --> 00:04:36,793 Selvisimmekö? 62 00:04:37,793 --> 00:04:38,876 Emme aivan. 63 00:04:38,959 --> 00:04:41,084 Paljonko tuossa on kiveä? 64 00:04:41,584 --> 00:04:45,376 En tiedä. Kaikki? Kaikki kivet ikinä? 65 00:04:52,626 --> 00:04:56,918 Taialla on rajansa. Tarvitsemme pian ulospääsyn. 66 00:04:57,668 --> 00:04:59,209 Krass? Cringer? 67 00:05:01,584 --> 00:05:02,668 Olen yksin. 68 00:05:06,418 --> 00:05:07,668 Oletko kunnossa? 69 00:05:09,043 --> 00:05:11,876 Tietenkin, olihan minulla kypärä. 70 00:05:13,584 --> 00:05:15,001 Tiedät mitä tarkoitan. 71 00:05:16,001 --> 00:05:19,501 Toki. Hienosti menee. Täällä on paljon tilaa. 72 00:05:19,584 --> 00:05:22,918 Olen kivien alla, ja happi loppuu. 73 00:05:23,418 --> 00:05:27,501 Täällä on paljon happea. Eikö, Teela? 74 00:05:27,584 --> 00:05:30,918 Jos nappasit ylimääräistä, kun setäsi hautasi meidät. 75 00:05:31,001 --> 00:05:32,376 Mitä noita sanoi? 76 00:05:40,209 --> 00:05:43,293 Krass, pääsemme kyllä luoksesi. 77 00:05:44,043 --> 00:05:46,834 Sitten keksimme tien ulos yhdessä. 78 00:05:47,668 --> 00:05:50,918 Pian. Kivet eivät leiju itsestään. 79 00:05:51,001 --> 00:05:53,543 Pääsemme sisään. Hetki vain. 80 00:05:54,376 --> 00:05:55,584 Helppo sanoa. 81 00:05:59,918 --> 00:06:04,959 Aikaa tuskin on paljon. Kai pääsemme apuun? 82 00:06:05,043 --> 00:06:10,418 Ilman painovoimakonetta tai kaivuria? -Miksei sinulla ole sellaisia? 83 00:06:11,126 --> 00:06:13,584 Koska ne eivät mahdu reppuuni. 84 00:06:14,793 --> 00:06:16,126 Mikä on reppu? 85 00:06:17,168 --> 00:06:20,168 Aivan, puhuva tiikeri. 86 00:06:21,418 --> 00:06:22,501 Unohda se. 87 00:06:24,668 --> 00:06:26,918 Jossain täällä se on. 88 00:06:27,001 --> 00:06:29,043 Missä se on? Ahaa. 89 00:06:29,709 --> 00:06:31,709 Ehkä tämä riittää. 90 00:06:31,793 --> 00:06:36,251 Käynnistämme aluksen etänä, ja sen voima siirtää kivet. 91 00:06:36,334 --> 00:06:39,293 Tarvitsen vain tilaa signaalille. 92 00:06:42,668 --> 00:06:46,626 Veljet. Olet vahva tiikeri. Mitä mieltä olet kaivamisesta? 93 00:06:46,709 --> 00:06:48,126 Se ei ole helppoa. 94 00:06:51,876 --> 00:06:53,084 Tuokin toimii. 95 00:07:01,834 --> 00:07:04,043 Pitää löytää uusi oppipoika. 96 00:07:04,126 --> 00:07:08,543 Onneksi orpokodeissa riittää lapsia. 97 00:07:08,626 --> 00:07:13,001 Täällä te vain suunnittelette perhettä. 98 00:07:13,501 --> 00:07:16,293 Ajattelin teidän olevan vihollisia. 99 00:07:16,376 --> 00:07:20,293 Lennä sinä edeltä, kun tunnet kerran reitin. 100 00:07:20,376 --> 00:07:25,209 En luota teihin. -Mekään emme luota sinuun. 101 00:07:25,293 --> 00:07:29,209 Hyvä. Ainakin olette entistä fiksumpia. 102 00:07:32,251 --> 00:07:34,251 Olemme melkein perillä. 103 00:07:51,668 --> 00:07:53,793 Adam? -Niin, Krass? 104 00:07:54,918 --> 00:07:57,876 Ei kai tämä ole kuin törmätessäni? 105 00:08:00,084 --> 00:08:03,793 Tämä tuntuu samanlaiselta. 106 00:08:05,126 --> 00:08:06,626 Pysy rauhallisena. 107 00:08:10,043 --> 00:08:13,751 Mikä törmäys? -Hän menetti siinä vanhempansa. 108 00:08:13,834 --> 00:08:17,001 Heimolla kesti kolme päivää vapauttaa hänet. 109 00:08:17,501 --> 00:08:21,251 Miten hän selvisi? -Hänellä oli isänsä kypärä. 110 00:08:27,709 --> 00:08:31,084 Hämmästyttävää. -En pysty nyt parempaan. 111 00:08:31,876 --> 00:08:35,876 Voin vain kuvitella, mitä voisit rakentaa, 112 00:08:36,793 --> 00:08:38,043 jos olisi aikaa - 113 00:08:39,793 --> 00:08:41,084 ja resursseja. 114 00:08:42,293 --> 00:08:46,834 Kronis piti minua talutushihnassa, joten en tiedä. 115 00:08:46,918 --> 00:08:47,876 Hetki. 116 00:08:47,959 --> 00:08:52,168 Oliko hihnajuttu loukkaava? Loukkasin sinua. 117 00:08:52,668 --> 00:08:55,709 Juuri kun sait kyntesi takaisin. 118 00:08:56,209 --> 00:08:58,168 Olen mukava tyyppi. 119 00:08:58,668 --> 00:09:03,043 Jos haluaisin syödä sinut, en tarvitsisi siihen kynsiäni. 120 00:09:03,876 --> 00:09:04,709 Hui! 121 00:09:10,501 --> 00:09:13,751 Riittääkö tämä signaalia varten? 122 00:09:14,876 --> 00:09:16,251 Luulisin. 123 00:09:16,751 --> 00:09:20,126 Mennään suojaan. Kun moottorit käynnistyvät, 124 00:09:20,209 --> 00:09:22,168 meidän on paras olla kaukana. 125 00:09:22,668 --> 00:09:26,126 Varoita liittolaisiamme. 126 00:09:26,209 --> 00:09:29,834 Anteeksi. Tämä on ensimmäinen pelastukseni. 127 00:09:39,501 --> 00:09:43,668 Prinssi Keldor, se on upea. 128 00:09:43,751 --> 00:09:47,834 Eikö, Kronis? -Tilavampi kuin luulin. 129 00:09:49,459 --> 00:09:51,793 Kärsivällisyyttä, Kronis. 130 00:09:56,459 --> 00:10:01,626 Linnan vartija vannoi, etten löytäisi sitä enää. 131 00:10:06,959 --> 00:10:08,918 Hän oli väärässä. 132 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Kulta, olen kotona. 133 00:10:59,876 --> 00:11:04,334 Adam, tee jotain. -Yritän. 134 00:11:12,543 --> 00:11:16,834 Jaksan pidellä kiveä ehkä muutaman sekunnin. 135 00:11:16,918 --> 00:11:22,084 Se putoaa, jos liikun. -Miten sitten saan oven auki? 136 00:11:22,168 --> 00:11:23,168 Puske sitä. 137 00:11:23,959 --> 00:11:26,084 Hei, kaverit. Duncan tässä. 138 00:11:26,751 --> 00:11:30,084 Käynnistän moottorit, joten menkää aluksen sisään, 139 00:11:30,168 --> 00:11:32,251 jottette räjähdä. 140 00:11:32,334 --> 00:11:35,293 Ihan muutaman sekunnin kuluttua. 141 00:11:39,126 --> 00:11:41,751 Toivottavasti olette turvassa. 142 00:11:43,418 --> 00:11:44,626 Kolme, 143 00:11:45,834 --> 00:11:46,709 kaksi, 144 00:11:48,418 --> 00:11:49,251 yksi. 145 00:12:05,043 --> 00:12:05,918 Sammuta se. 146 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Sammuta se! 147 00:12:24,293 --> 00:12:25,293 Teimme sen! 148 00:12:28,543 --> 00:12:29,459 Jee. -Jee. 149 00:12:29,543 --> 00:12:30,376 Jee. 150 00:12:36,793 --> 00:12:38,709 Missä Harmaakallo on? 151 00:12:39,293 --> 00:12:44,126 Jos setäsi pysäköi taivaskelkat, olemme lähellä. 152 00:12:44,793 --> 00:12:47,043 Mitä Evelyn halusi miekasta? 153 00:12:47,543 --> 00:12:51,168 Kostaa kuningas Randorille. Entä setäsi? 154 00:12:51,751 --> 00:12:53,918 Hän halunnee olla kuningas, 155 00:12:54,001 --> 00:12:59,293 ja koska hän hautasi lapsia elävältä, hän tuskin on hyvä kuningas. 156 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Kaikki, jopa sinä, noita, 157 00:13:03,251 --> 00:13:06,501 anteeksi, etten saanut meitä ulos aiemmin. 158 00:13:07,251 --> 00:13:09,751 Keldor sai miekan takiani. 159 00:13:10,376 --> 00:13:15,918 Minun takiani hautauduimme. -Pomoni ampui sen raketin. 160 00:13:17,001 --> 00:13:21,126 Me kaikki autoimme lopulta toisiamme. 161 00:14:01,918 --> 00:14:03,418 Harmaakallon linna. 162 00:14:21,293 --> 00:14:23,376 Kun näit unta tästä, 163 00:14:24,209 --> 00:14:27,209 oliko se näin pelottava? -Ehdottomasti. 164 00:14:38,501 --> 00:14:40,959 Portin takana on suuri voima. 165 00:14:41,543 --> 00:14:43,334 Lähestytään varoen. 166 00:14:44,876 --> 00:14:45,709 Adam! 167 00:14:46,418 --> 00:14:47,501 Odota. -Odota. 168 00:14:56,793 --> 00:14:57,959 Hui. 169 00:15:00,918 --> 00:15:03,084 Tulimmeko sisään vai ulos? 170 00:15:18,876 --> 00:15:21,626 Hajaannummeko? -Emme. 171 00:15:25,209 --> 00:15:27,543 He tietävät meistä. 172 00:15:27,626 --> 00:15:29,251 Jos he ovat täällä. 173 00:15:29,751 --> 00:15:32,376 Mistä tiedämme, minne he menivät? 174 00:15:32,459 --> 00:15:35,543 Seurataan jättämiään murusia. 175 00:16:10,584 --> 00:16:11,543 Kuka hän oli? 176 00:16:12,334 --> 00:16:15,668 Tämän paikan vartija. -Ääni päässäsikö? 177 00:16:30,793 --> 00:16:32,418 Tämäkin oli hänen. 178 00:16:36,459 --> 00:16:39,084 Se näyttää kuuluvan nyt sinulle. 179 00:16:47,001 --> 00:16:48,751 Se osoittaa tuonne. 180 00:16:52,626 --> 00:16:53,959 Otetaan selvää. 181 00:16:56,459 --> 00:17:01,418 Aivan kuin aseet puhuisivat. -Kai puhuvatkin. 182 00:17:10,001 --> 00:17:11,626 Mikä tämä paikka on? 183 00:17:16,001 --> 00:17:21,001 Tämä olisi aluksen moottorihuone. 184 00:17:21,501 --> 00:17:25,418 Ei kai linna muutu alukseksi? 185 00:17:40,584 --> 00:17:43,918 Avaruuslinna kummittelee. -Päästä irti. 186 00:17:45,626 --> 00:17:49,959 Hiljaa. Aikuiset puhuvat. -Vapauta lapsi. 187 00:17:51,626 --> 00:17:55,959 Vapauta linnan voima minulle veljeni sijaan, 188 00:17:56,043 --> 00:17:58,709 niin teemme sopimuksen. 189 00:17:59,501 --> 00:18:02,834 Ei kummittele. Ne ovat menneisyyden kaikuja. 190 00:18:03,459 --> 00:18:04,543 Menneisyyteni. 191 00:18:05,043 --> 00:18:06,918 Kuin pulloposti. 192 00:18:10,668 --> 00:18:16,126 Voiman oikea käyttö vaatii toteemin todellisen itsensä hallitsemisesta. 193 00:18:16,668 --> 00:18:18,168 Valitse viisaasti. 194 00:18:20,834 --> 00:18:23,668 Miekka on sotilaan työkalu. 195 00:18:23,751 --> 00:18:28,459 Sen, joka taistelee toisten pyynnöstä. Vallan palvelija. 196 00:18:29,584 --> 00:18:32,251 Valtikka sen sijaan… 197 00:18:33,751 --> 00:18:36,918 Tämä on todellisen hallitsijan toteemi. 198 00:18:37,001 --> 00:18:41,126 Ota sitten ansaitsemasi valta, prinssi Keldor. 199 00:18:51,418 --> 00:18:54,959 Mitä teet minulle? 200 00:18:55,043 --> 00:19:00,293 Teit tämän itsellesi, kun valitsit tuhon oikeuden sijaan. 201 00:19:14,793 --> 00:19:17,959 Palauta minut entiselleni tai kuole. 202 00:19:18,043 --> 00:19:22,751 Harmaakallon voiman saa vain aito mestari. 203 00:19:23,334 --> 00:19:24,626 Olkoon niin. 204 00:19:31,751 --> 00:19:33,543 Todellako? Poika? 205 00:19:33,626 --> 00:19:36,876 Missä maailmassa tämä poika on mestari? 206 00:19:37,501 --> 00:19:38,834 Jätä hänet rauhaan. 207 00:19:39,376 --> 00:19:42,668 Mestari on puolustaa niitä, jotka… 208 00:19:42,751 --> 00:19:44,709 …eivät pysty puolustautumaan. 209 00:19:47,959 --> 00:19:49,043 Miekka. 210 00:19:55,709 --> 00:19:56,918 Tästä lähtee. 211 00:19:57,501 --> 00:19:58,584 Kautta - 212 00:19:59,626 --> 00:20:01,293 sinun, linna. 213 00:20:22,501 --> 00:20:25,543 Minulla on Voima! 214 00:20:37,584 --> 00:20:40,584 Miekka ei tehnyt tuota minulle. 215 00:20:43,334 --> 00:20:47,751 Miksiköhän? Eikö parempi taistelija ole arvokas? 216 00:20:48,959 --> 00:20:51,709 Se, joka tekee päätöksiä epäröimättä. 217 00:20:52,626 --> 00:20:56,918 Mestari, joka ei ole mikään lapsi. 218 00:21:02,168 --> 00:21:04,251 Miksi teet näin? 219 00:21:04,751 --> 00:21:06,668 Teen kuolemaa. 220 00:21:06,751 --> 00:21:11,834 Vähitellen. Yhden huonon päätöksen tähden. 221 00:21:11,918 --> 00:21:14,668 Luulin, että halusit hallita Eternosia. 222 00:21:17,793 --> 00:21:22,501 En voi tehdä sitä luukasana. 223 00:21:24,876 --> 00:21:29,001 Tehdään tästä yksinkertaista. 224 00:21:35,376 --> 00:21:38,376 Aktivoi tämä kammio - 225 00:21:40,251 --> 00:21:43,043 tai muutan heidät kaltaisikseni - 226 00:21:44,793 --> 00:21:46,293 hirviöiksi. 227 00:22:34,334 --> 00:22:36,334 Tekstitys: Minea Laakkonen