1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,209 Εντάξει. 3 00:00:23,293 --> 00:00:25,793 Αυτό πάει εκεί. Αυτό πού πάει; 4 00:00:25,876 --> 00:00:28,459 Εντάξει, να σφίξω λίγο αυτό… 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,376 Και εντάξει. Ο κινητήρας είναι σχεδόν έτοιμος. 6 00:00:32,459 --> 00:00:35,001 Ευτυχώς δεν μας πυροβολούν πια. 7 00:00:35,084 --> 00:00:38,251 Χάρη στον νέο μας συνταξιδιώτη. 8 00:00:40,543 --> 00:00:43,209 Θα έρθει μαζί μας ο καλός θείος; 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,709 Χαίρομαι που δεν τον θεωρούμε μόνο εμείς ύποπτο. 10 00:00:47,376 --> 00:00:51,376 Το όπλο του έχει το ίδιο έμβλημα με το ξίφος. 11 00:00:51,459 --> 00:00:57,709 Έχω ψάξει πολλά αντικείμενα του Γκρέισκαλ. Κανένα δεν είχε αυτό το πράσινο πράγμα. 12 00:00:59,126 --> 00:01:03,709 Ο Άνταμ είναι έξυπνος. Αν κάτι δεν πάει καλά, θα το νιώσει. 13 00:01:05,084 --> 00:01:08,876 Γιατί δεν τους τσακίζει και δεν παίρνει το ξίφος; 14 00:01:09,501 --> 00:01:14,209 Δεν θέλει να τρομάξει το αγόρι και να το κάνει να μεταμορφωθεί 15 00:01:14,293 --> 00:01:17,084 πριν πάρει το ξίφος. 16 00:01:17,751 --> 00:01:20,251 Μπορούμε να τον εμπιστευτούμε; 17 00:01:21,209 --> 00:01:26,751 Αν δεν μπορούμε, θα το πάρουμε απ' το κρύο, κοκαλιάρικο, νεκρό χέρι του. 18 00:01:29,043 --> 00:01:30,834 Συγγνώμη, ανιψιέ. 19 00:01:30,918 --> 00:01:34,626 Άργησε πολύ αυτή η επανένωση. 20 00:01:34,709 --> 00:01:38,209 Δεν θέλω να φανώ αχάριστος, αλλά πού ήσουν; 21 00:01:38,293 --> 00:01:40,084 Γιατί δεν με ψάξατε; 22 00:01:40,168 --> 00:01:42,584 Δεν θυμάσαι τι έγινε; 23 00:01:42,668 --> 00:01:48,334 Δεν θυμάμαι τίποτα πριν από τη ζούγκλα. Ούτε για σένα ούτε για μένα. 24 00:01:50,959 --> 00:01:53,376 Άνταμ, ο αδερφός μου, 25 00:01:53,459 --> 00:01:54,751 ο πατέρας σου, 26 00:01:56,209 --> 00:01:58,626 είναι ο βασιλιάς του Ετέρνος. 27 00:02:02,959 --> 00:02:04,876 Εγώ; Πρίγκιπας; 28 00:02:04,959 --> 00:02:08,084 Με λευκό κολάν και γελοίο κούρεμα; 29 00:02:11,209 --> 00:02:12,584 Σοβαρολογείς. 30 00:02:12,668 --> 00:02:14,543 Είναι καλά νέα. 31 00:02:14,626 --> 00:02:16,959 Είσαι πρίγκιπας, όπως κι εγώ. 32 00:02:17,043 --> 00:02:21,584 Είμαστε γιοι του Οίκου του Ράντορ, κληρονόμοι του Γκρέισκαλ. 33 00:02:21,668 --> 00:02:25,918 Είναι μια ευθύνη που γεννήθηκες για να αναλάβεις. 34 00:02:26,001 --> 00:02:30,001 Γι' αυτό ξύπνησε το ξίφος όταν το κράτησα πρώτη φορά; 35 00:02:30,084 --> 00:02:34,834 Η οικογένειά μας φυλά τα μυστικά του Γκρέισκαλ χίλια χρόνια. 36 00:02:34,918 --> 00:02:40,418 Χρησιμοποιούμε τη δύναμή του για να κυβερνήσουμε αυτόν τον τόπο. 37 00:02:42,209 --> 00:02:45,626 -Δεν θέλω να κυβερνήσω. -Και γιατί να θες; 38 00:02:45,709 --> 00:02:50,376 Κανένα παιδί δεν θα 'πρεπε να σηκώνει τέτοιο βάρος μόνο του. 39 00:02:50,459 --> 00:02:52,126 Δεν έχει πια βάρος. 40 00:02:52,209 --> 00:02:54,709 Στέρεψε μόλις το χρησιμοποίησα. 41 00:02:55,918 --> 00:02:59,168 Δηλαδή δεν μπορείς να μεταμορφωθείς; 42 00:03:00,459 --> 00:03:02,459 Πώς το ήξερες αυτό; 43 00:03:02,543 --> 00:03:05,543 Μου το είπαν αυτοί με τον εκτοξευτή. 44 00:03:07,751 --> 00:03:08,751 Θείε; 45 00:03:10,918 --> 00:03:11,751 Άνταμ! 46 00:03:11,834 --> 00:03:12,918 Το ήξερα. 47 00:03:13,001 --> 00:03:13,876 Άνταμ! 48 00:03:14,543 --> 00:03:16,168 Θα φέρω το φαρμακείο. 49 00:03:19,668 --> 00:03:21,834 Μπορείς να τους ανατινάξεις. 50 00:03:38,709 --> 00:03:41,334 Πάμε στο Γκρέισκαλ. 51 00:03:43,001 --> 00:03:45,876 Έχω τη Δύναμη! 52 00:03:45,959 --> 00:03:49,334 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 53 00:03:54,709 --> 00:03:58,793 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 54 00:04:03,584 --> 00:04:05,751 Η δύναμη είναι δική μας 55 00:04:05,834 --> 00:04:09,709 Θα βρούμε τον σκοπό μας Ξέρουμε ότι είμαστε άξιοι 56 00:04:09,793 --> 00:04:11,959 Και θα μας θυμούνται 57 00:04:12,043 --> 00:04:15,959 Είμαστε οι προστάτες 58 00:04:16,043 --> 00:04:18,084 Πολεμάμε για τη νίκη 59 00:04:18,168 --> 00:04:21,251 Πολεμάμε ως το τέλος Πολεμάμε για τη νίκη 60 00:04:21,334 --> 00:04:24,209 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 61 00:04:28,834 --> 00:04:29,668 Άνταμ. 62 00:04:32,209 --> 00:04:33,709 Άνταμ, ξύπνα. 63 00:04:33,793 --> 00:04:34,709 Τίλα; 64 00:04:35,501 --> 00:04:36,793 Σωθήκαμε; 65 00:04:37,793 --> 00:04:38,876 Όχι ακριβώς. 66 00:04:38,959 --> 00:04:41,501 Αμάν. Πόσα βράχια είναι; 67 00:04:41,584 --> 00:04:43,543 Δεν ξέρω. Όλα; 68 00:04:43,626 --> 00:04:45,376 Όλα τα βράχια; 69 00:04:52,543 --> 00:04:57,168 Η μαγεία έχει τα όριά της. Χρειαζόμαστε μια διέξοδο. Γρήγορα. 70 00:04:57,668 --> 00:04:59,209 Κρας; Κρίντζερ; 71 00:05:01,584 --> 00:05:02,668 Εδώ είμαι. 72 00:05:06,418 --> 00:05:07,668 Είσαι καλά; 73 00:05:09,043 --> 00:05:11,876 Φυσικά. Φορούσα το κράνος μου. 74 00:05:13,584 --> 00:05:15,001 Ξέρεις τι εννοώ. 75 00:05:16,001 --> 00:05:19,501 Ναι, μια χαρά είμαι. Υπάρχει πολύς χώρος εδώ, 76 00:05:19,584 --> 00:05:23,334 κάτω από τόσα βράχια, ενώ το οξυγόνο τελειώνει. 77 00:05:23,418 --> 00:05:26,543 Ησύχασε, έχουμε αρκετό οξυγόνο. 78 00:05:26,626 --> 00:05:27,501 Σωστά; 79 00:05:27,584 --> 00:05:30,918 Μόνο αν πήρες οξυγόνο ενώ ο θείος σου μας έθαβε. 80 00:05:31,001 --> 00:05:32,793 Τι είπε η Μαγισσούλα; 81 00:05:40,209 --> 00:05:43,126 Κρας, νομίζω ότι θα μπούμε μέσα. 82 00:05:44,043 --> 00:05:47,001 Μετά θα βρούμε μαζί πώς θα διαφύγουμε. 83 00:05:47,668 --> 00:05:50,918 Βιάσου. Δεν μπορώ να τα κρατήσω πολύ ακόμη. 84 00:05:51,001 --> 00:05:53,543 Το 'χω. Κρατήσου λίγο ακόμη. 85 00:05:54,376 --> 00:05:56,043 Εύκολο να το λες. 86 00:05:59,918 --> 00:06:01,918 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 87 00:06:02,501 --> 00:06:04,751 Μπορείς να μας πας σ' αυτούς; 88 00:06:04,834 --> 00:06:10,418 -Χωρίς συσκευή αντιβαρύτητας ή εκσκαφέα; -Γιατί δεν τα έχεις αυτά; 89 00:06:11,126 --> 00:06:13,584 Δεν χωρούσαν στο σακίδιό μου. 90 00:06:14,709 --> 00:06:16,126 Τι είναι αυτό; 91 00:06:17,168 --> 00:06:20,168 Σωστά, τίγρη που μιλάει. 92 00:06:21,418 --> 00:06:22,501 Ξέχνα το. 93 00:06:24,168 --> 00:06:26,918 Κάπου εδώ μέσα πρέπει να 'ναι. 94 00:06:27,001 --> 00:06:28,084 Πού είναι; 95 00:06:29,584 --> 00:06:31,709 Ίσως να τα καταφέρω μ' αυτό. 96 00:06:31,793 --> 00:06:36,251 Βάζοντας μπρος το σκάφος από δω, θα απομακρυνθούν τα βράχια. 97 00:06:36,334 --> 00:06:39,293 Αρκεί να μπορέσω να στείλω το σήμα. 98 00:06:42,668 --> 00:06:43,501 Αμάν. 99 00:06:43,584 --> 00:06:46,626 Είσαι δυνατή τίγρη. Θες να σκάψεις; 100 00:06:46,709 --> 00:06:48,418 Δεν είναι τόσο εύκολο. 101 00:06:51,876 --> 00:06:53,084 Μου κάνει αυτό. 102 00:07:01,834 --> 00:07:04,043 Χρειάζομαι νέο μαθητευόμενο. 103 00:07:04,126 --> 00:07:08,501 Ευτυχώς για σένα, τα ορφανοτροφεία είναι γεμάτα. 104 00:07:08,584 --> 00:07:10,126 Έλειψα μια δεκαετία, 105 00:07:10,209 --> 00:07:13,418 και τώρα σχεδιάζετε μια οικογένεια. 106 00:07:13,501 --> 00:07:16,293 Περίμενα ότι θα αλληλοτρωγόσασταν. 107 00:07:16,376 --> 00:07:20,293 Γιατί δεν πας μπροστά, αφού ξέρεις τον δρόμο; 108 00:07:20,376 --> 00:07:22,876 Γιατί δεν σας εμπιστεύομαι. 109 00:07:22,959 --> 00:07:26,126 -Ούτε εμείς σ' εμπιστευόμαστε. -Μπράβο. 110 00:07:26,209 --> 00:07:29,209 Άρα είστε πιο έξυπνοι τώρα. 111 00:07:32,251 --> 00:07:34,251 Αλλαγή πορείας. Φτάνουμε. 112 00:07:51,668 --> 00:07:52,501 Άνταμ; 113 00:07:52,584 --> 00:07:53,793 Ναι, Κρας; 114 00:07:54,876 --> 00:07:58,334 Πες μου ότι δεν είναι όπως τότε με τη συντριβή. 115 00:08:00,084 --> 00:08:03,793 Γιατί νιώθω ακριβώς όπως τότε. 116 00:08:05,126 --> 00:08:06,626 Ψυχραιμία. 117 00:08:10,043 --> 00:08:11,209 Ποια συντριβή; 118 00:08:11,293 --> 00:08:13,751 Τότε που έχασε τους γονείς της. 119 00:08:13,834 --> 00:08:17,418 Η φυλή έκανε τρεις μέρες να τη σώσει. 120 00:08:17,501 --> 00:08:21,209 -Πώς επιβίωσε; -Φορούσε το κράνος του μπαμπά της. 121 00:08:27,709 --> 00:08:29,209 Εκπληκτικό. 122 00:08:29,293 --> 00:08:31,084 Έκανα ό,τι μπορούσα. 123 00:08:31,876 --> 00:08:35,876 Αναρωτιέμαι τι θα μπορούσες να κάνεις 124 00:08:36,793 --> 00:08:38,043 αν είχες χρόνο 125 00:08:39,793 --> 00:08:41,084 και υλικά. 126 00:08:42,293 --> 00:08:46,293 Ο Κρόνις μού έσφιγγε τα λουριά, οπότε δεν έχω ιδέα. 127 00:08:46,376 --> 00:08:47,876 Στάσου. 128 00:08:47,959 --> 00:08:52,584 Ήταν προσβλητικό αυτό; Μάλλον… Σε προσέβαλα. 129 00:08:52,668 --> 00:08:56,126 Αφού σου έδωσα τα νύχια σου. 130 00:08:56,209 --> 00:08:58,584 Είμαι καλό παιδί. 131 00:08:58,668 --> 00:09:03,084 Φίλε, αν ήθελα να σε φάω, δεν θα χρειαζόμουν τα νύχια μου. 132 00:09:10,501 --> 00:09:13,751 Αρκεί αυτό για να στείλεις το σήμα; 133 00:09:14,876 --> 00:09:16,584 Μάλλον αρκεί. 134 00:09:16,668 --> 00:09:18,793 Εντάξει, ας καλυφθούμε. 135 00:09:18,876 --> 00:09:22,459 Δεν θέλουμε να είμαστε κοντά στις τουρμπίνες. 136 00:09:22,543 --> 00:09:26,293 Μήπως να προειδοποιήσεις τους συμμάχους μας πρώτα; 137 00:09:26,376 --> 00:09:29,834 Σωστά. Συγγνώμη. Είναι η πρώτη μου διάσωση. 138 00:09:39,501 --> 00:09:43,668 Πρίγκιπα Κέλντορ, είναι υπέροχο. 139 00:09:43,751 --> 00:09:46,209 Κρόνις, δεν συμφωνείς; 140 00:09:46,293 --> 00:09:47,834 Είναι πολύ ευρύχωρο. 141 00:09:49,459 --> 00:09:51,793 Υπομονή, Κρόνις. 142 00:09:56,459 --> 00:10:01,626 Η φύλακας του κάστρου ορκίστηκε ότι δεν θα μπορούσα να το ξαναβρώ. 143 00:10:06,959 --> 00:10:08,918 Αλλά έκανε λάθος. 144 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Αγάπη μου, γύρισα! 145 00:10:59,876 --> 00:11:02,834 Άνταμ, κάνε κάτι! 146 00:11:02,918 --> 00:11:04,334 Προσπαθώ! 147 00:11:12,668 --> 00:11:16,834 Κρας, μπορώ να το κρατήσω μόνο μερικά δεύτερα. 148 00:11:16,918 --> 00:11:19,959 Δεν μπορώ να προχωρήσω. 149 00:11:20,043 --> 00:11:22,084 Πώς θα ανοίξω την πόρτα; 150 00:11:22,168 --> 00:11:23,168 Εμβόλισέ την! 151 00:11:23,959 --> 00:11:26,001 Παιδιά, ο Ντάνκαν είμαι. 152 00:11:26,751 --> 00:11:32,251 Θα βάλω μπρος τις τουρμπίνες. Μπείτε στο σκάφος για να μην ανατιναχτείτε. 153 00:11:32,334 --> 00:11:35,709 Όχι τώρα, αλλά σε λίγα δευτερόλεπτα. 154 00:11:39,126 --> 00:11:41,751 Εντάξει. Ελπίζω να είστε έτοιμοι. 155 00:11:43,418 --> 00:11:44,626 Τρία, 156 00:11:45,834 --> 00:11:46,709 δύο, 157 00:11:48,418 --> 00:11:49,251 ένα. 158 00:12:05,043 --> 00:12:05,918 Κλείσ' το. 159 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Κλείσ' το! 160 00:12:24,209 --> 00:12:25,293 Τα καταφέραμε! 161 00:12:28,543 --> 00:12:30,126 -Ζήτω. -Ζήτω. 162 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 Είναι μακριά το Γκρέισκαλ; 163 00:12:39,293 --> 00:12:44,709 Αν ο θείος σου πάρκαρε απέξω τα σκάφη που παρακολουθώ, φτάνουμε. 164 00:12:44,793 --> 00:12:47,376 Γιατί ήθελε η Έβελιν το ξίφος; 165 00:12:47,459 --> 00:12:51,168 Για να εκδικηθεί τον Ράντορ. Ο θείος σου τι το ήθελε; 166 00:12:51,751 --> 00:12:53,834 Μάλλον θέλει να γίνει βασιλιάς. 167 00:12:53,918 --> 00:12:58,293 Κι αφού έθαψε παιδιά ζωντανά, δεν θα γινόταν καλός βασιλιάς. 168 00:12:58,376 --> 00:12:59,959 Πρέπει να βιαστούμε. 169 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Ακούστε… Ακόμα κι εσύ, Μαγισσούλα. 170 00:13:03,251 --> 00:13:06,501 Συγγνώμη που άργησα να αντιδράσω. 171 00:13:07,168 --> 00:13:09,751 Εγώ τον άφησα να πάρει το ξίφος. 172 00:13:10,376 --> 00:13:12,626 Εξαιτίας μου θαφτήκαμε. 173 00:13:12,709 --> 00:13:16,334 Το αφεντικό μου έριξε τη ρουκέτα. 174 00:13:17,001 --> 00:13:21,626 Νομίζω ότι όλοι κάναμε αυτό που έπρεπε όταν έπρεπε. 175 00:14:01,918 --> 00:14:03,834 Το Γκρέισκαλ. 176 00:14:21,293 --> 00:14:25,793 Όταν το ονειρεύτηκες, ήταν τόσο τρομακτικό; 177 00:14:25,876 --> 00:14:27,209 Εντελώς. 178 00:14:38,501 --> 00:14:43,334 Υπάρχει μεγάλη δύναμη από πίσω. Πρέπει να προσέχουμε. 179 00:14:44,876 --> 00:14:45,709 Άνταμ! 180 00:14:46,418 --> 00:14:47,959 -Σταθείτε! -Σταθείτε! 181 00:15:00,918 --> 00:15:03,501 Μπήκαμε μέσα; Ή βγήκαμε; 182 00:15:18,876 --> 00:15:20,334 Να χωριστούμε; 183 00:15:20,418 --> 00:15:21,626 Όχι! 184 00:15:25,209 --> 00:15:27,543 Τώρα ξέρουν ότι είμαστε εδώ. 185 00:15:27,626 --> 00:15:29,584 Αν είναι ακόμα εδώ. 186 00:15:29,668 --> 00:15:32,293 Πώς ξέρουμε πού πήγαν; 187 00:15:32,376 --> 00:15:35,543 Ας ακολουθήσουμε τα ψίχουλα που άφησαν. 188 00:16:10,584 --> 00:16:11,543 Ποια ήταν; 189 00:16:12,251 --> 00:16:15,751 -Η φύλακας του κάστρου. -Η φωνή στο μυαλό σου; 190 00:16:30,751 --> 00:16:32,459 Κι αυτό δικό της ήταν. 191 00:16:36,459 --> 00:16:39,084 Φαίνεται ότι σου ανήκει πια, Τίλα. 192 00:16:47,001 --> 00:16:48,709 Θέλει να πάμε από κει. 193 00:16:52,626 --> 00:16:54,334 Πάμε να μάθουμε γιατί. 194 00:16:56,459 --> 00:16:59,834 Το λένε λες και τα όπλα μπορούν να μιλάνε. 195 00:16:59,918 --> 00:17:01,459 Τώρα μπορούν μάλλον. 196 00:17:10,001 --> 00:17:11,793 Τι είναι αυτό το μέρος; 197 00:17:16,001 --> 00:17:21,334 Αν ήταν σκάφος, αυτό θα ήταν το μηχανοστάσιο. 198 00:17:21,418 --> 00:17:25,418 Δεν πιστεύουμε ότι το κάστρο γίνεται σκάφος, έτσι; 199 00:17:40,584 --> 00:17:42,668 Το κάστρο είναι στοιχειωμένο. 200 00:17:42,751 --> 00:17:43,918 Άσε με! 201 00:17:45,626 --> 00:17:48,168 Σιωπή. Μιλάνε οι μεγάλοι τώρα. 202 00:17:48,251 --> 00:17:49,959 Άφησε το παιδί. 203 00:17:51,543 --> 00:17:55,918 Δώσε τη δύναμη του κάστρου σ' εμένα, 204 00:17:56,001 --> 00:17:58,126 και θα τον αφήσω, μάγισσα. 205 00:17:59,501 --> 00:18:02,793 Δεν είναι φαντάσματα. Είναι το παρελθόν. 206 00:18:03,459 --> 00:18:04,959 Το παρελθόν μου. 207 00:18:05,043 --> 00:18:07,334 Σαν μήνυμα σε μπουκάλι. 208 00:18:10,668 --> 00:18:16,418 Πρώτα πρέπει να επιλέξεις ένα αντικείμενο που σε αντιπροσωπεύει. 209 00:18:16,501 --> 00:18:18,168 Διάλεξε με σύνεση. 210 00:18:20,834 --> 00:18:26,501 Το ξίφος είναι το εργαλείο ενός στρατιώτη. Κάποιου που πολεμά για άλλους. 211 00:18:26,584 --> 00:18:28,918 Ενός υπηρέτη της δύναμης. 212 00:18:29,584 --> 00:18:32,251 Το σκήπτρο, από την άλλη… 213 00:18:33,251 --> 00:18:36,918 Αυτό είναι το σύμβολο ενός αληθινού ηγέτη. 214 00:18:37,001 --> 00:18:41,126 Τότε, πάρε τη δύναμη που σου αξίζει, πρίγκιπα Κέλντορ. 215 00:18:51,418 --> 00:18:54,959 Τι μου κάνεις; 216 00:18:55,043 --> 00:19:00,293 Εσύ το έκανες στον εαυτό σου. Επέλεξες το χάος αντί για το φως. 217 00:19:14,793 --> 00:19:17,959 Κάνε με όπως πριν, αλλιώς θα πεθάνεις! 218 00:19:18,043 --> 00:19:22,751 Μόνο ένας πραγματικός ήρωας μπορεί να πάρει τη Δύναμη του Γκρέισκαλ. 219 00:19:23,334 --> 00:19:24,626 Όπως θες. 220 00:19:31,751 --> 00:19:33,543 Αλήθεια; Το παιδί; 221 00:19:33,626 --> 00:19:36,876 Από πού κι ως πού είναι ήρωας; 222 00:19:37,501 --> 00:19:39,293 Άφησέ την ήσυχη! 223 00:19:39,376 --> 00:19:42,668 Ένας ήρωας υπερασπίζεται… 224 00:19:42,751 --> 00:19:44,709 …τους ανυπεράσπιστους. 225 00:19:47,959 --> 00:19:49,043 Το ξίφος. 226 00:19:55,709 --> 00:19:57,334 Για να δούμε. 227 00:19:57,418 --> 00:19:58,584 Με τη Δύναμη… 228 00:19:59,626 --> 00:20:01,293 αυτού του κάστρου. 229 00:20:22,501 --> 00:20:25,543 Έχω τη Δύναμη! 230 00:20:37,584 --> 00:20:40,584 Το ξίφος δεν το έκανε αυτό για μένα. 231 00:20:43,293 --> 00:20:44,459 Γιατί άραγε; 232 00:20:45,043 --> 00:20:48,293 Δεν είναι άξιος ένας καλύτερος πολεμιστής; 233 00:20:48,876 --> 00:20:51,709 Που παίρνει αποφάσεις χωρίς δισταγμό; 234 00:20:51,793 --> 00:20:56,918 Ένα παιδί που το παίζει άντρας δεν είναι ήρωας. 235 00:21:02,168 --> 00:21:04,668 Γιατί το κάνεις αυτό; 236 00:21:04,751 --> 00:21:06,668 Πεθαίνω, ανιψιέ. 237 00:21:06,751 --> 00:21:08,084 Σιγά σιγά. 238 00:21:08,168 --> 00:21:11,834 Αργοπεθαίνω εξαιτίας μιας κακής απόφασης. 239 00:21:11,918 --> 00:21:14,043 Δεν ήθελες να γίνεις βασιλιάς; 240 00:21:17,793 --> 00:21:22,709 Πώς θα γίνω βασιλιάς ως σωρός από καταραμένα οστά; 241 00:21:24,876 --> 00:21:29,001 Θα σου το κάνω λιανά, ήρωα. 242 00:21:35,376 --> 00:21:38,376 Αν δεν ενεργοποιήσεις την αίθουσα, 243 00:21:40,251 --> 00:21:43,043 θα τους κάνω τέρατα 244 00:21:44,793 --> 00:21:46,293 σαν εμένα. 245 00:22:32,959 --> 00:22:35,626 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης