1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:21,876 --> 00:00:23,209 Ok. 3 00:00:23,293 --> 00:00:25,793 Das dahin. Wo kommt das hin? 4 00:00:25,876 --> 00:00:28,459 Ok, das etwas fester anziehen. 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,376 Und… Ok. Der Motor ist fast fertig. 6 00:00:32,459 --> 00:00:35,001 Gut, dass wir nicht beschossen werden. 7 00:00:35,084 --> 00:00:38,459 Das haben wir unserem neuen Reisebegleiter zu verdanken. 8 00:00:40,543 --> 00:00:43,293 Wird mein Onkel mit uns fahren? 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,709 Nicht nur wir halten Keldor für verdächtig. 10 00:00:47,376 --> 00:00:51,459 Keldors Waffe trägt das gleiche Wappen wie Adams Schwert. 11 00:00:51,543 --> 00:00:54,001 Ich fand viele Grayskull-Artefakte. 12 00:00:54,084 --> 00:00:57,709 Kein einziges hatte so ein grünes Zeug. 13 00:00:59,209 --> 00:01:03,709 Adam ist clever. Stimmt etwas nicht, spürt er es sicher. 14 00:01:05,168 --> 00:01:08,709 Warum erledigt Keldor sie nicht und nimmt das Schwert? 15 00:01:09,584 --> 00:01:14,209 Der Junge soll sich nicht in sein muskulöses Alter Ego verwandeln, 16 00:01:14,293 --> 00:01:17,084 bevor Keldor das Schwert hat. 17 00:01:17,751 --> 00:01:20,251 Können wir ihm dann vertrauen? 18 00:01:21,209 --> 00:01:26,751 Wenn nicht, nehmen wir es uns aus seiner kalten, toten, knochigen Hand. 19 00:01:29,043 --> 00:01:30,834 Entschuldigung, Neffe. 20 00:01:30,918 --> 00:01:34,501 Das ist ein Treffen, das längst überfällig ist. 21 00:01:34,584 --> 00:01:38,126 Ich will nicht undankbar sein, aber wo warst du? 22 00:01:38,209 --> 00:01:40,084 Warum suchte mich keiner? 23 00:01:40,168 --> 00:01:42,584 Du weißt nichts mehr? 24 00:01:42,668 --> 00:01:46,959 Ich erinner mich an nichts vorm Dschungel. Nichts über dich. 25 00:01:47,043 --> 00:01:48,334 Nichts über mich. 26 00:01:50,959 --> 00:01:52,959 Adam, mein Bruder, 27 00:01:53,459 --> 00:01:55,293 dein Vater, 28 00:01:56,209 --> 00:01:58,626 er ist der König von Eternos. 29 00:02:02,959 --> 00:02:04,793 Ich? Ein Prinz? 30 00:02:04,876 --> 00:02:08,084 Weiße Strumpfhosen mit albernem Haarschnitt? 31 00:02:11,084 --> 00:02:14,543 -Du meinst es ernst. -Das sind gute Neuigkeiten. 32 00:02:14,626 --> 00:02:17,043 Du bist ein Prinz, ich auch. 33 00:02:17,126 --> 00:02:21,543 Wir sind Söhne des Hauses Randor, die Erben von Grayskull. 34 00:02:21,626 --> 00:02:26,001 Es ist eine Verantwortung, für die du geboren wurdest. 35 00:02:26,084 --> 00:02:30,043 Wachte das Schwert deshalb auf, als ich es das erste Mal hielt? 36 00:02:30,126 --> 00:02:34,834 Grayskulls Geheimnisse gehören seit 1000 Jahren der Königs-Blutlinie. 37 00:02:34,918 --> 00:02:40,418 Wir sollen seine Macht nutzen, um dieses Land zu regieren. 38 00:02:42,209 --> 00:02:45,626 -Ich will nicht regieren. -Warum auch? 39 00:02:45,709 --> 00:02:50,293 Kein Kind muss diese Last allein tragen. 40 00:02:50,376 --> 00:02:52,126 Ist keine große Last mehr. 41 00:02:52,209 --> 00:02:54,709 Beim ersten Mal ging ihm der Saft aus. 42 00:02:55,918 --> 00:02:59,168 Du kannst dich also nicht verwandeln? 43 00:03:00,459 --> 00:03:02,459 Woher wusstest du davon? 44 00:03:02,543 --> 00:03:05,543 Die Raketenwerfer-Soziopathen sagten es. 45 00:03:07,751 --> 00:03:08,751 Onkel? 46 00:03:10,918 --> 00:03:11,751 Adam! 47 00:03:11,834 --> 00:03:12,918 Ich wusste es! 48 00:03:13,001 --> 00:03:13,876 Adam! 49 00:03:14,501 --> 00:03:16,251 Ich hol die Medizinkiste! 50 00:03:19,668 --> 00:03:22,751 Du kannst sie nun in die Luft jagen! 51 00:03:33,043 --> 00:03:34,084 Hoppla. 52 00:03:38,709 --> 00:03:41,334 Weiter nach Grayskull. 53 00:03:43,001 --> 00:03:45,834 Ich habe die Macht! 54 00:03:45,918 --> 00:03:49,334 Die Macht gehört uns Sie ist in unserer Seele 55 00:03:54,709 --> 00:03:58,793 Die Macht gehört uns Sie ist in unserer Seele 56 00:04:03,584 --> 00:04:05,751 Die Macht gehört uns, hey! 57 00:04:05,834 --> 00:04:09,709 Wir finden unsere Bestimmung Wir sind es wert 58 00:04:09,793 --> 00:04:14,209 Wir werden in Erinnerung bleiben Wir sind die Verteidiger 59 00:04:14,293 --> 00:04:15,959 Verteidiger 60 00:04:16,043 --> 00:04:20,418 Wir kämpfen, um zu siegen Wir kämpfen bis zum Ende, los! 61 00:04:20,501 --> 00:04:24,209 Die Macht gehört uns Sie ist in unserer Seele 62 00:04:28,834 --> 00:04:29,668 Adam. 63 00:04:32,168 --> 00:04:33,376 Adam, wach auf. 64 00:04:33,876 --> 00:04:35,418 Teela? 65 00:04:35,501 --> 00:04:38,876 -Haben wir's geschafft? -Nicht ganz. 66 00:04:38,959 --> 00:04:41,501 Oh Mann. Wie viel Stein ist das? 67 00:04:41,584 --> 00:04:45,376 Ich weiß nicht. Alles? Alle Steine aller Zeiten? 68 00:04:52,626 --> 00:04:56,001 Magie hat Grenzen. Ich bin nah daran. Wir brauchen einen Ausweg. 69 00:04:56,084 --> 00:04:56,918 Schnell. 70 00:04:57,668 --> 00:04:59,209 Krass? Cringer? 71 00:05:01,584 --> 00:05:02,668 Ich bin allein. 72 00:05:06,418 --> 00:05:07,668 Krass, alles ok? 73 00:05:08,918 --> 00:05:11,876 Ich trug den Helm, also ist alles ok. 74 00:05:13,584 --> 00:05:15,001 Du verstehst mich. 75 00:05:16,001 --> 00:05:17,584 Ja. Mir geht's gut. 76 00:05:17,668 --> 00:05:19,501 Hier ist viel Platz, 77 00:05:19,584 --> 00:05:23,334 unter Tonnen von Gestein mit immer weniger Luft. 78 00:05:23,418 --> 00:05:27,501 Hey, wir haben hier genug Luft. Oder, Teela? 79 00:05:27,584 --> 00:05:30,918 Wenn du was nahmst, als dein Onkel uns lebendig begrub. 80 00:05:31,001 --> 00:05:32,793 Was hat Witchy gesagt? 81 00:05:40,209 --> 00:05:43,543 Krass, ich denke, wir sind gleich bei dir. 82 00:05:44,043 --> 00:05:46,918 Wir finden einen Ausweg, versprochen. 83 00:05:47,668 --> 00:05:50,918 Schnell. Die Steine schweben nicht von allein. 84 00:05:51,001 --> 00:05:53,543 Ich bring uns rein. Warte noch kurz. 85 00:05:54,376 --> 00:05:56,043 Du hast leicht reden. 86 00:05:59,918 --> 00:06:04,959 Den Geräuschen nach bleibt kaum Zeit. Bringst du uns runter zu ihnen? 87 00:06:05,043 --> 00:06:07,501 Ohne Anti-Erdanziehung oder Erdbewegungsmaschine? 88 00:06:07,584 --> 00:06:13,584 -Warum hast du die Dinger nicht? -Weil sie nicht in meinen Rucksack passen. 89 00:06:14,668 --> 00:06:16,126 Ein Rucksack? 90 00:06:17,168 --> 00:06:20,168 Stimmt, sprechender Tiger. 91 00:06:21,418 --> 00:06:22,501 Keine Sorge. 92 00:06:24,668 --> 00:06:26,918 Ich hatte es hier irgendwo. 93 00:06:27,001 --> 00:06:28,084 Wo ist es? 94 00:06:29,709 --> 00:06:31,709 Ich könnte das benutzen. 95 00:06:31,793 --> 00:06:36,251 Starten wir das Schiff damit, bewegt die Wucht der Explosion die Steine. 96 00:06:36,334 --> 00:06:39,293 Ich brauch Platz, um das Signal abprallen zu lassen. 97 00:06:42,668 --> 00:06:43,501 Oje. 98 00:06:43,584 --> 00:06:48,376 -Du bist stark. Was hältst du von Graben? -Leichter gesagt als getan. 99 00:06:51,876 --> 00:06:53,084 Das geht auch. 100 00:07:01,834 --> 00:07:04,043 Du brauchst einen neuen Lehrling. 101 00:07:04,126 --> 00:07:08,543 Zum Glück gibt es in den Waisenhäusern viele Streuner. 102 00:07:08,626 --> 00:07:10,126 Ich bin zehn Jahre weg, 103 00:07:10,209 --> 00:07:13,293 und ihr zwei plant eine Familie. 104 00:07:13,376 --> 00:07:16,293 Ich dachte, ihr werdet größte Feinde. 105 00:07:16,376 --> 00:07:20,168 Prinz Keldor, flieg voran, da du den Weg kennst. 106 00:07:20,251 --> 00:07:22,876 Nein, weil ich dir nicht vertraue. 107 00:07:22,959 --> 00:07:26,126 -Wir trauen dir auch nicht sehr. -Gut. 108 00:07:26,209 --> 00:07:29,459 Du bist schlauer als vor zehn Jahren. 109 00:07:32,251 --> 00:07:34,584 Kurs ändern. Wir sind fast da. 110 00:07:51,668 --> 00:07:52,501 Adam? 111 00:07:52,584 --> 00:07:53,793 Ja, Krass? 112 00:07:54,834 --> 00:07:58,251 Sag mir, das ist nicht wie bei meinem Unfall. 113 00:08:00,043 --> 00:08:03,793 Weil es sich anfühlt wie bei meinem Unfall. 114 00:08:05,126 --> 00:08:06,626 Bleib ruhig. 115 00:08:10,043 --> 00:08:11,209 Welcher Unfall? 116 00:08:11,293 --> 00:08:13,751 Bei dem sie ihre Eltern verlor. 117 00:08:13,834 --> 00:08:17,418 Der Stamm befreite sie drei Tage aus den Trümmern. 118 00:08:17,501 --> 00:08:21,459 -Wie überlebte sie? -Sie trug den Helm ihres Vaters. 119 00:08:27,709 --> 00:08:29,209 Bemerkenswert. 120 00:08:29,293 --> 00:08:33,793 -Das Beste, was ich kurzfristig kann. -Unvorstellbar. 121 00:08:33,876 --> 00:08:38,043 Was für Wunder du vollbringen könntest, hättest du Zeit. 122 00:08:39,793 --> 00:08:41,709 Und die Mittel. 123 00:08:42,293 --> 00:08:46,834 Kronis gab mir eine kurze Leine. Ich weiß nicht mehr. Warte. 124 00:08:46,918 --> 00:08:47,876 Warte mal. 125 00:08:47,959 --> 00:08:52,584 War das beleidigend? Die Leine. Das war es. Ich beleidigte dich. 126 00:08:52,668 --> 00:08:56,126 Ok, nachdem ich dir deine Krallen zurückgab. 127 00:08:56,209 --> 00:08:58,584 Hey, ich bin ein netter Kerl, oder? 128 00:08:58,668 --> 00:09:03,501 Freund, wollte ich dich fressen, brauch ich dafür keine Krallen. 129 00:09:10,501 --> 00:09:14,043 Reicht das als Luftpolster, um das Signal zum Schiff zu schicken? 130 00:09:14,876 --> 00:09:18,793 Das sollte reichen. Lass uns in Deckung gehen. 131 00:09:18,876 --> 00:09:22,584 Starten die Jets, wollen wir nicht in der Nähe sein. 132 00:09:22,668 --> 00:09:25,959 Du solltest unsere Verbündeten erst warnen. 133 00:09:26,043 --> 00:09:29,834 Oh. Richtig. Tut mir leid. Ist meine erste Rettung. 134 00:09:39,501 --> 00:09:43,668 Prinz Keldor, es ist großartig. 135 00:09:43,751 --> 00:09:48,168 -Nicht wahr, Kronis? -Geräumiger, als ich dachte. 136 00:09:49,459 --> 00:09:51,793 Geduld, Kronis. 137 00:09:56,459 --> 00:10:01,626 Die Wächterin des Schlosses schwor, ich finde es nie wieder. 138 00:10:06,959 --> 00:10:08,918 Sie hat sich geirrt. 139 00:10:54,501 --> 00:10:58,501 Schatz, ich bin zu Hause! 140 00:10:59,876 --> 00:11:02,834 Adam, tu etwas! 141 00:11:02,918 --> 00:11:04,334 Ich versuche es! 142 00:11:12,584 --> 00:11:16,834 Krass, ich kann den Stein noch ein paar Sekunden halten. 143 00:11:16,918 --> 00:11:19,959 Ich komme nicht voran, ohne ihn zu stützen. 144 00:11:20,043 --> 00:11:22,084 Wie kriege ich dann die Tür auf? 145 00:11:22,168 --> 00:11:23,168 -Rammen! -Rammen! 146 00:11:23,959 --> 00:11:24,793 He, Leute. 147 00:11:24,876 --> 00:11:26,668 Hier ist Duncan. 148 00:11:26,751 --> 00:11:30,084 Ich schalte die Motoren ein. Geht ins Schiff. 149 00:11:30,168 --> 00:11:32,251 Sonst explodieret ihr auch. 150 00:11:32,334 --> 00:11:35,709 Nicht jetzt, aber in wenigen Sekunden. 151 00:11:39,126 --> 00:11:42,001 Ok. Ich hoffe, ihr seid in Position. 152 00:11:43,418 --> 00:11:44,626 Drei, 153 00:11:45,834 --> 00:11:46,709 zwei, 154 00:11:48,418 --> 00:11:49,251 eins. 155 00:12:05,043 --> 00:12:05,918 Ausmachen! 156 00:12:07,668 --> 00:12:08,668 Ausmachen! 157 00:12:24,293 --> 00:12:25,293 Geschafft! 158 00:12:28,543 --> 00:12:29,459 -Ja! -Ja! 159 00:12:29,543 --> 00:12:30,376 Ja. 160 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 Duncan, wie weit bis Grayskull? 161 00:12:39,293 --> 00:12:43,043 Hat dein Onkel die Schlitten da vorne geparkt, 162 00:12:43,126 --> 00:12:44,709 sind wir nah dran. 163 00:12:44,793 --> 00:12:47,459 Warum wollte Evelyn das Schwert? 164 00:12:47,543 --> 00:12:51,168 Um sich an König Randor zu rächen. Und dein Onkel? 165 00:12:51,751 --> 00:12:53,918 Er will wohl König werden. 166 00:12:54,001 --> 00:12:58,251 Er begrub gerade Kinder lebendig. Er wird kein guter. 167 00:12:58,334 --> 00:12:59,293 Wir müssen los. 168 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Hört zu, selbst du, Witchy: 169 00:13:03,168 --> 00:13:07,168 Tut mir leid, dass ich uns nicht früher rausholte. 170 00:13:07,251 --> 00:13:09,751 Ich überließ Keldor das Schwert. 171 00:13:10,334 --> 00:13:12,626 Ich ließ die Rakete vom Kurs abkommen. 172 00:13:12,709 --> 00:13:15,918 Mein Boss hat die Rakete abgefeuert. 173 00:13:17,001 --> 00:13:21,126 Als es darauf ankam, gaben wir alle unser Bestes. 174 00:14:01,918 --> 00:14:03,418 Schloss Grayskull. 175 00:14:21,209 --> 00:14:25,876 Als du von diesem Ort träumtest, war er so einschüchternd? 176 00:14:25,959 --> 00:14:27,209 Auf jeden Fall. 177 00:14:38,376 --> 00:14:43,543 Hinter dem Tor verbirgt sich große Macht. Wir müssen vorsichtig sein. 178 00:14:44,876 --> 00:14:45,709 Adam! 179 00:14:46,418 --> 00:14:47,501 -Warte. -Warte. 180 00:15:00,918 --> 00:15:03,501 Kamen wir gerade rein oder raus? 181 00:15:18,793 --> 00:15:20,334 Sollten wir uns trennen? 182 00:15:20,418 --> 00:15:21,626 Nein! 183 00:15:25,084 --> 00:15:29,668 -Sie wissen wohl, dass wir kommen. -Wenn sie noch hier sind. 184 00:15:29,751 --> 00:15:35,543 -Woher wissen wir, wo sie jetzt sind? -Folgen wir ihrer Brotkrümel-Spur. 185 00:16:10,584 --> 00:16:11,543 Wer war sie? 186 00:16:12,251 --> 00:16:15,793 -Die Hüterin dieses Ortes. -Die Stimme in deinem Kopf? 187 00:16:30,793 --> 00:16:32,668 Das war wohl auch ihres. 188 00:16:36,459 --> 00:16:39,084 Es gehört wohl jetzt dir, Teela. 189 00:16:47,001 --> 00:16:49,168 Wir sollen da lang gehen. 190 00:16:52,626 --> 00:16:54,334 Finden wir raus, warum. 191 00:16:56,459 --> 00:16:59,709 Sie sagen, sprechende Waffen sind normal. 192 00:16:59,793 --> 00:17:01,584 Jetzt schon, denke ich. 193 00:17:10,001 --> 00:17:11,626 Wo sind wir hier? 194 00:17:16,001 --> 00:17:21,418 Wäre das ein Schiff, wäre das wahrscheinlich der Maschinenraum. 195 00:17:21,501 --> 00:17:25,959 Wir glauben nicht, das Schloss wird zu einem Schiff, oder? 196 00:17:40,584 --> 00:17:42,668 Das Weltraumschloss ist verflucht. 197 00:17:42,751 --> 00:17:43,918 Lass mich los! 198 00:17:45,626 --> 00:17:49,959 -Still. Die Erwachsenen reden. -Lass das Kind frei. 199 00:17:51,543 --> 00:17:55,959 Übergib die Macht des Schlosses mir, statt meinem Bruder, 200 00:17:56,043 --> 00:17:59,001 und wir haben einen Deal, Zauberin. 201 00:17:59,501 --> 00:18:03,376 Keine Geister, Krass. Nur Echos der Vergangenheit. 202 00:18:03,459 --> 00:18:07,334 -Meiner Vergangenheit. -Wie eine Flaschenpost. 203 00:18:10,668 --> 00:18:13,918 Der richtige Einsatz der Macht erfordert ein Totem 204 00:18:14,001 --> 00:18:16,584 von der Beherrschung des wahren Selbst. 205 00:18:16,668 --> 00:18:18,168 Wähle mit Bedacht. 206 00:18:20,834 --> 00:18:23,668 Das Schwert ist das Werkzeug des Soldaten. 207 00:18:23,751 --> 00:18:26,501 Einer, der auf Geheiß anderer kämpft. 208 00:18:26,584 --> 00:18:28,918 Ein Diener der Macht. 209 00:18:29,584 --> 00:18:32,251 Das Zepter wiederum. 210 00:18:33,751 --> 00:18:36,918 Das ist das Totem eines wahren Herrschers. 211 00:18:37,001 --> 00:18:41,126 Ergreif die Macht, die du verdienst, Prinz Keldor. 212 00:18:51,418 --> 00:18:54,959 Was machst du mit mir? 213 00:18:55,043 --> 00:18:57,001 Du tatst das selbst, 214 00:18:57,084 --> 00:19:00,626 als du Chaos statt Gerechtigkeit und Licht wähltest. 215 00:19:14,793 --> 00:19:17,959 Stell mich wieder her oder stirb! 216 00:19:18,043 --> 00:19:22,751 Die Macht von Grayskull kann nur ein wahrer Champion beherrschen. 217 00:19:23,334 --> 00:19:24,626 So sei es. 218 00:19:31,751 --> 00:19:33,543 Wirklich? Der Junge? 219 00:19:33,626 --> 00:19:36,876 In welcher Welt ist der Junge ein Champion? 220 00:19:37,501 --> 00:19:38,876 Lass sie in Ruhe! 221 00:19:39,376 --> 00:19:42,668 Ein Champion verteidigt die, die… 222 00:19:42,751 --> 00:19:44,709 …sich nicht verteidigen können. 223 00:19:47,876 --> 00:19:49,043 Da ist das Schwert. 224 00:19:55,709 --> 00:19:57,376 Dann mal los. 225 00:19:57,459 --> 00:19:59,001 Bei der Macht von… 226 00:19:59,626 --> 00:20:01,459 Von dir, Schloss. 227 00:20:22,501 --> 00:20:25,543 Ich habe die Macht! 228 00:20:37,584 --> 00:20:40,584 Klappte bei mir nicht, als ich es versuchte. 229 00:20:43,334 --> 00:20:44,459 Warum wohl? 230 00:20:45,043 --> 00:20:47,751 Ist ein besserer Kämpfer nicht würdig? 231 00:20:48,959 --> 00:20:51,709 Der ohne zu zögern entscheidet? 232 00:20:52,209 --> 00:20:56,918 Ein Champion ist kein Kind, das so tut, als wäre er ein Mann. 233 00:21:02,168 --> 00:21:04,251 Warum tust du das? 234 00:21:04,751 --> 00:21:06,668 Ich sterbe, Neffe. 235 00:21:06,751 --> 00:21:08,084 Nach und nach. 236 00:21:08,168 --> 00:21:11,834 Wegen einer schlechten Entscheidung. 237 00:21:11,918 --> 00:21:14,043 Willst du nicht Eternos regieren? 238 00:21:17,793 --> 00:21:22,501 Ich kann das nicht als Haufen verfluchter Knochen tun, oder? 239 00:21:24,876 --> 00:21:29,001 Ich mache es dir einfach, Champion. 240 00:21:35,376 --> 00:21:38,376 Reaktiviere diese Kammer, 241 00:21:40,251 --> 00:21:43,043 sonst verwandle ich sie in Monster. 242 00:21:44,793 --> 00:21:46,293 Wie mich. 243 00:22:32,959 --> 00:22:35,626 Untertitel von: Magdalena Brnos