1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:20,709 --> 00:00:22,376 ‎好了,我腦海裡的聲音 3 00:00:22,459 --> 00:00:24,376 ‎很明顯,我找到你要的人了 4 00:00:24,459 --> 00:00:25,584 ‎現在怎麼樣? 5 00:00:30,001 --> 00:00:31,209 ‎錯誤 6 00:00:39,709 --> 00:00:42,084 ‎-捉拿,不要動,壓制 ‎-好了 7 00:00:42,168 --> 00:00:46,418 ‎那個部族小子想把神劍之力據為己有 8 00:00:48,251 --> 00:00:49,876 ‎-哇 ‎-站住 9 00:00:49,959 --> 00:00:50,876 ‎不要動 10 00:00:52,168 --> 00:00:53,543 ‎不要逃跑 11 00:01:03,376 --> 00:01:04,251 ‎我… 12 00:01:04,334 --> 00:01:05,334 ‎哎呀! 13 00:01:08,168 --> 00:01:09,001 ‎輕鬆 14 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 ‎棄械投降 15 00:01:16,334 --> 00:01:17,543 ‎清除 16 00:01:21,501 --> 00:01:22,334 ‎危險 17 00:01:24,668 --> 00:01:25,918 ‎-焚毀 ‎-甚麼? 18 00:01:28,751 --> 00:01:29,584 ‎沒有魔法 19 00:01:29,668 --> 00:01:30,876 ‎好,沒關係 20 00:01:31,543 --> 00:01:33,751 ‎看我這招吧! 21 00:01:37,751 --> 00:01:38,793 ‎哎呀 22 00:01:38,876 --> 00:01:39,709 ‎妳有沒有… 23 00:01:40,376 --> 00:01:41,501 ‎-故障 ‎-受傷? 24 00:01:41,584 --> 00:01:42,418 ‎沒有 25 00:01:42,501 --> 00:01:44,751 ‎我只想做那個 26 00:01:44,834 --> 00:01:47,001 ‎一下子彈起身的酷招 27 00:01:47,918 --> 00:01:48,834 ‎噢,拜託! 28 00:01:48,918 --> 00:01:51,834 ‎我去搶那個肌肉小子的神劍 29 00:01:51,918 --> 00:01:54,584 ‎你去處理他在森林裡面的那些朋友 30 00:01:54,668 --> 00:01:55,793 ‎樂意之至 31 00:01:57,251 --> 00:01:58,168 ‎好了 32 00:01:59,668 --> 00:02:01,043 ‎別怪怪的 33 00:02:08,543 --> 00:02:09,751 ‎你居然會這招? 34 00:02:10,334 --> 00:02:11,626 ‎看來是的 35 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 ‎不知道我還能做些甚麼呢? 36 00:02:23,959 --> 00:02:25,876 ‎捉拿,壓制 37 00:02:27,959 --> 00:02:28,959 ‎不要逃跑 38 00:02:29,668 --> 00:02:30,709 ‎受到撞擊 39 00:02:34,501 --> 00:02:36,626 ‎別再亂打了! 40 00:02:36,709 --> 00:02:39,959 ‎她施下了自我複製的咒語 ‎你每打一下就會自我複製 41 00:02:44,251 --> 00:02:45,251 ‎站到我身後 42 00:02:48,334 --> 00:02:49,293 ‎要來了! 43 00:02:59,168 --> 00:03:00,293 ‎你在幹嘛? 44 00:03:00,793 --> 00:03:03,918 ‎我完全不知道! 45 00:03:07,126 --> 00:03:08,834 ‎落雷! 46 00:03:34,876 --> 00:03:37,751 ‎我擁有神奇力量了! 47 00:03:37,834 --> 00:03:40,751 ‎神奇力量,源於我魂 48 00:03:40,834 --> 00:03:46,501 ‎哇… 49 00:03:46,584 --> 00:03:49,543 ‎神奇力量,源於我魂 50 00:03:49,626 --> 00:03:55,418 ‎哇… 51 00:03:55,501 --> 00:03:57,668 ‎神奇力量,嘿! 52 00:03:57,751 --> 00:03:59,501 ‎我們會找到方向 53 00:03:59,584 --> 00:04:01,626 ‎因為我們值得擁有 54 00:04:01,709 --> 00:04:03,876 ‎我們將被銘記 55 00:04:03,959 --> 00:04:05,876 ‎我們是捍衛者 56 00:04:05,959 --> 00:04:07,501 ‎捍衛者 57 00:04:07,584 --> 00:04:10,001 ‎-哇 ‎-我們戰無不勝,噢! 58 00:04:10,084 --> 00:04:12,334 ‎奮戰到底,上啊! 59 00:04:12,418 --> 00:04:15,543 ‎-我們戰無不勝 ‎-神奇力量,源於我魂 60 00:04:20,959 --> 00:04:21,793 ‎亞當! 61 00:04:22,501 --> 00:04:23,709 ‎我們要去幫他 62 00:04:23,793 --> 00:04:26,584 ‎妳還是先顧好自己吧 63 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 ‎你把我們的村莊燒燬了 64 00:04:29,668 --> 00:04:32,168 ‎噢,那是妳的村莊嗎? 65 00:04:32,251 --> 00:04:35,418 ‎我不會再讓你傷害任何人了 66 00:04:45,334 --> 00:04:49,626 ‎沒有爪子的貓咪,一無是處 67 00:04:54,251 --> 00:04:56,501 ‎為虎族報仇! 68 00:05:04,418 --> 00:05:06,668 ‎放心,我會一刀擊殺 69 00:05:08,376 --> 00:05:09,376 ‎欸? 70 00:05:10,126 --> 00:05:11,334 ‎慘了 71 00:05:15,876 --> 00:05:17,459 ‎亞當,醒醒啊! 72 00:05:17,543 --> 00:05:18,668 ‎亞當? 73 00:05:19,959 --> 00:05:21,418 ‎真有意思 74 00:05:28,376 --> 00:05:31,001 ‎她應該不會有事吧? 75 00:05:33,751 --> 00:05:34,751 ‎我們會照顧好你 76 00:05:36,209 --> 00:05:37,209 ‎等等我! 77 00:05:44,293 --> 00:05:45,209 ‎大家準備好? 78 00:05:47,543 --> 00:05:48,459 ‎讓我上船! 79 00:05:49,209 --> 00:05:51,501 ‎-我要讓她上船 ‎-想也別想 80 00:05:51,584 --> 00:05:54,376 ‎-那個女巫惹來的麻煩已經夠多了 ‎-拜託! 81 00:05:58,293 --> 00:05:59,751 ‎各位,我們得走了! 82 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 ‎好吧 83 00:06:04,251 --> 00:06:05,293 ‎隨便你 84 00:06:08,626 --> 00:06:09,626 ‎泰菈,妳好 85 00:06:10,209 --> 00:06:11,543 ‎你是克洛諾斯的… 86 00:06:11,626 --> 00:06:13,001 ‎你叫丁肯,是吧? 87 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 ‎我叫鄧肯才對 88 00:06:16,584 --> 00:06:17,793 ‎但沒錯,在下正是 89 00:06:23,084 --> 00:06:24,168 ‎嘿 90 00:06:24,251 --> 00:06:26,959 ‎記得剛才我為了拯救你們 ‎把飛船撞向大樹 91 00:06:27,043 --> 00:06:29,334 ‎再撞向我老大和那個女巫嗎?不用謝 92 00:06:30,251 --> 00:06:32,459 ‎我那時候把這艘飛船撞壞了 93 00:06:32,543 --> 00:06:35,168 ‎-送我們回去村莊再進發 ‎-我們不能回去 94 00:06:35,251 --> 00:06:37,751 ‎因為我們手上有他們想要的神劍 95 00:06:37,834 --> 00:06:40,001 ‎那就把劍丟出去,讓我載朋友回家 96 00:06:40,084 --> 00:06:43,168 ‎-亞當會想妳這樣做嗎? ‎-不要跟他裝熟 97 00:06:43,251 --> 00:06:45,834 ‎我只知道他的護腕 98 00:06:45,918 --> 00:06:48,501 ‎與神劍二合為一,像是天註定一樣 99 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 ‎為何會二合為一? 100 00:06:50,126 --> 00:06:53,001 ‎亞當應該和我一樣與葛雷堡有聯繫 101 00:06:53,084 --> 00:06:55,709 ‎他應該也會想知道原因 ‎難道妳不想嗎? 102 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 ‎換他也會為我們這樣做 103 00:07:00,334 --> 00:07:03,418 ‎-不過村莊… ‎-村莊夠強大,有能力抵受外敵 104 00:07:05,459 --> 00:07:07,918 ‎我要找個地方降落並維修引擎 105 00:07:08,001 --> 00:07:09,918 ‎盡快找個好地方躲起來 106 00:07:10,001 --> 00:07:12,251 ‎伊芙琳很快就會醒過來 107 00:07:18,793 --> 00:07:20,084 ‎爛葉 108 00:07:26,668 --> 00:07:27,543 ‎好了 109 00:07:36,418 --> 00:07:38,584 ‎別浮著不做事,去找他們! 110 00:07:43,126 --> 00:07:46,251 ‎你的嘍囉居然用飛船撞我 111 00:07:46,334 --> 00:07:49,168 ‎找到他之後,我們再好好教訓他吧 112 00:07:50,626 --> 00:07:51,626 ‎好 113 00:08:05,543 --> 00:08:07,084 ‎蘭道,我們很快再會 114 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 ‎我有未竟之事要先處理 115 00:08:14,459 --> 00:08:15,459 ‎蘭道國王? 116 00:08:15,543 --> 00:08:18,334 ‎那個小偷搶了甚麼? 117 00:08:18,418 --> 00:08:20,126 ‎陛下,一把劍 118 00:08:20,876 --> 00:08:21,918 ‎神劍一把 119 00:08:24,543 --> 00:08:25,501 ‎我的獨子… 120 00:08:26,209 --> 00:08:28,959 ‎我的獨子和兄弟 121 00:08:29,043 --> 00:08:32,543 ‎都因為無法駕馭神劍的力量而死 122 00:08:34,334 --> 00:08:35,876 ‎將軍,把小偷找出來 123 00:08:35,959 --> 00:08:37,959 ‎我要望著她的雙眼 124 00:08:38,043 --> 00:08:40,251 ‎再把神劍從她手中奪回來 125 00:08:41,834 --> 00:08:42,709 ‎我們死定了 126 00:08:42,793 --> 00:08:45,376 ‎請賜予我葛雷堡的神奇力量? ‎它寫甚麼? 127 00:08:45,459 --> 00:08:46,418 ‎讓我試試 128 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 ‎我擁有神奇力量了! 129 00:08:58,834 --> 00:09:01,001 ‎女巫,妳不是說唸這句就行嗎? 130 00:09:01,084 --> 00:09:04,001 ‎妳剛才說的那些神奇力量呢? 131 00:09:04,084 --> 00:09:07,293 ‎不…妳的重音錯了 ‎看我示範,像這樣… 132 00:09:09,001 --> 00:09:13,084 ‎我擁有神奇力量了! 133 00:09:14,043 --> 00:09:15,043 ‎感覺怪怪的 134 00:09:15,543 --> 00:09:16,751 ‎我有變身嗎? 135 00:09:17,584 --> 00:09:19,793 ‎或許要像這樣唸 136 00:09:19,876 --> 00:09:21,709 ‎我擁有神奇力量了! 137 00:09:21,793 --> 00:09:23,584 ‎這不是一把玩具 138 00:09:24,626 --> 00:09:26,751 ‎反正現在神劍沒有力量了 139 00:09:26,834 --> 00:09:27,668 ‎亞當! 140 00:09:28,168 --> 00:09:30,793 ‎-你還好嗎? ‎-感覺如何? 141 00:09:30,876 --> 00:09:33,126 ‎你剛才變成了健碩的太空超人了 142 00:09:33,209 --> 00:09:36,501 ‎你是單純外表變成太空超人 143 00:09:36,584 --> 00:09:39,126 ‎還是裡外都是太空超人 144 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 ‎而你靈魂出竅了 145 00:09:41,001 --> 00:09:43,168 ‎一下子也太多問題了 146 00:09:43,251 --> 00:09:44,668 ‎等等,你是誰? 147 00:09:44,751 --> 00:09:46,626 ‎前惡棍,鄧肯 148 00:09:47,293 --> 00:09:49,959 ‎把我村莊燒燬的那些惡棍? 149 00:09:53,209 --> 00:09:55,668 ‎你知道嗎?我還是去修引擎了 150 00:09:56,334 --> 00:09:58,376 ‎你醒來就太好了,拿著 151 00:09:59,043 --> 00:10:00,918 ‎這把神劍似乎是屬於你的 152 00:10:01,709 --> 00:10:02,626 ‎勇士 153 00:10:07,501 --> 00:10:10,334 ‎我先去透透氣 154 00:10:20,043 --> 00:10:21,084 ‎壓力很大嗎? 155 00:10:21,168 --> 00:10:25,876 ‎葛雷堡神劍 ‎被一群偷走我們飛船的死孩子搶走了 156 00:10:25,959 --> 00:10:28,251 ‎不,我幹嘛會有壓力呢? 157 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 ‎那些盜獵無人機有找到嗎? 158 00:10:31,293 --> 00:10:32,543 ‎它們還在找 159 00:10:34,418 --> 00:10:37,834 ‎我好像找到一個方法 ‎來補償我們損失的時間 160 00:10:39,418 --> 00:10:42,584 ‎蘭道的檢查站附近有幾台浮空車 161 00:10:42,668 --> 00:10:47,668 ‎那個白痴終於知道被偷走甚麼了嗎? 162 00:10:47,751 --> 00:10:49,043 ‎不信妳看看吧 163 00:10:49,126 --> 00:10:50,126 ‎不用了,謝謝 164 00:10:50,209 --> 00:10:51,376 ‎我自有妙法 165 00:10:56,168 --> 00:10:57,334 ‎愛現 166 00:10:58,334 --> 00:10:59,876 ‎他們怎麼動也不動? 167 00:11:00,876 --> 00:11:02,209 ‎不太對勁 168 00:11:26,418 --> 00:11:28,834 ‎越來越離奇了 169 00:11:29,751 --> 00:11:31,084 ‎他們發生甚麼事了? 170 00:11:31,168 --> 00:11:35,251 ‎某人或某種生物 ‎把他們的生命精華榨乾了 171 00:11:35,751 --> 00:11:39,293 ‎即使以我的標準來說 ‎這也是非常黑暗的魔法 172 00:11:43,543 --> 00:11:44,376 ‎酷耶 173 00:11:46,543 --> 00:11:48,251 ‎不想被奪命就快逃啊! 174 00:11:51,376 --> 00:11:53,126 ‎誰要來奪命? 175 00:11:53,209 --> 00:11:55,334 ‎是誰人 176 00:12:08,001 --> 00:12:09,501 ‎不可能的 177 00:12:10,126 --> 00:12:11,001 ‎是吧? 178 00:12:13,293 --> 00:12:14,126 ‎噢 179 00:12:15,293 --> 00:12:18,501 ‎是有可能的,老朋友們 180 00:12:18,584 --> 00:12:19,668 ‎這把聲音 181 00:12:19,751 --> 00:12:21,376 ‎凱爾多王子? 182 00:12:21,459 --> 00:12:22,668 ‎在下正是 183 00:12:25,793 --> 00:12:27,501 ‎或是說殘存的在下吧 184 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 ‎要過來談談嗎? 185 00:12:30,126 --> 00:12:32,043 ‎我們有很多事情要商議 186 00:12:54,834 --> 00:12:56,168 ‎要談談嗎? 187 00:12:56,251 --> 00:12:58,084 ‎天啊,克黎思,談甚麼? 188 00:12:58,168 --> 00:13:01,043 ‎噢,我不知道,談撞球、談天氣 189 00:13:01,709 --> 00:13:03,418 ‎或許談談“太空超人”? 190 00:13:04,251 --> 00:13:06,418 ‎我就是那個“太空超人” 191 00:13:06,501 --> 00:13:07,834 ‎剛才那把神劍… 192 00:13:08,459 --> 00:13:11,626 ‎讓我與更宏大的事物有所聯繫 193 00:13:11,709 --> 00:13:14,376 ‎比部族和叢林更加宏大 194 00:13:14,876 --> 00:13:16,793 ‎一些既古老 195 00:13:17,709 --> 00:13:18,668 ‎又重要的事物 196 00:13:20,084 --> 00:13:23,168 ‎那是一件好事,還是壞事? 197 00:13:23,251 --> 00:13:24,209 ‎我不知道 198 00:13:26,084 --> 00:13:26,918 ‎噢! 199 00:13:31,168 --> 00:13:34,084 ‎剛才那個女巫認為那把神劍 200 00:13:34,168 --> 00:13:36,168 ‎與你的來歷有關 201 00:13:36,251 --> 00:13:38,584 ‎膽小虎找到你之前的來歷 202 00:13:38,668 --> 00:13:41,751 ‎這可說是我一直在期待的事情 203 00:13:42,251 --> 00:13:45,626 ‎讓我知道自己 ‎在叢林部族前的人生擁有更多的徵兆 204 00:13:45,709 --> 00:13:49,834 ‎那你幹嘛在這裡自怨自艾 ‎不去下面問個來龍去脈? 205 00:13:49,918 --> 00:13:53,084 ‎因為我怕自己知道答案之後 206 00:13:53,168 --> 00:13:54,709 ‎就會失去妳和膽小虎 207 00:13:56,668 --> 00:13:59,126 ‎你以為我喜歡遠離叢林嗎?不喜歡 208 00:13:59,209 --> 00:14:01,626 ‎我喜歡破壞我們的生活的女巫嗎? 209 00:14:01,709 --> 00:14:02,709 ‎不喜歡 210 00:14:02,793 --> 00:14:04,584 ‎這是我該吃的東西嗎? 211 00:14:05,084 --> 00:14:06,626 ‎-不是 ‎-克黎思 212 00:14:06,709 --> 00:14:08,751 ‎我會想你離開嗎? 213 00:14:09,251 --> 00:14:10,084 ‎不想 214 00:14:10,834 --> 00:14:14,376 ‎所以我要跟你一起走 ‎陪你走這段艱辛路 215 00:14:18,001 --> 00:14:19,084 ‎虎族咆哮? 216 00:14:19,584 --> 00:14:20,959 ‎虎族咆哮 217 00:14:25,543 --> 00:14:30,584 ‎好…石頭裡的金屬 ‎應該能讓無人機沒那麼快找到我們 218 00:14:31,084 --> 00:14:33,126 ‎但你的“幼崽”在那邊吼叫 219 00:14:33,209 --> 00:14:36,168 ‎對於要保持低調的我們,毫無幫助 220 00:14:36,251 --> 00:14:37,459 ‎他們到底在幹嘛? 221 00:14:43,584 --> 00:14:45,126 ‎一家團聚 222 00:14:50,543 --> 00:14:52,584 ‎-你… ‎-冷嗎? 223 00:14:53,084 --> 00:14:55,626 ‎我確實有種毛骨悚然的感覺 224 00:14:55,709 --> 00:14:57,168 ‎揮之不去 225 00:14:59,043 --> 00:15:01,251 ‎毛骨悚然? 226 00:15:04,584 --> 00:15:06,543 ‎知道有甚麼不好笑嗎? 227 00:15:07,126 --> 00:15:09,918 ‎十年來,一直在停滯中休養 228 00:15:10,001 --> 00:15:12,376 ‎等人來救,卻一直孤立無援 229 00:15:12,459 --> 00:15:16,626 ‎我們發起政變的晚上 ‎你綁架了王子之後就消失了 230 00:15:16,709 --> 00:15:18,751 ‎伊特尼亞星的人都以為你死了 231 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 ‎那時候還舉辦了葬禮 232 00:15:20,834 --> 00:15:23,584 ‎噢,葬禮盛大嗎? 233 00:15:23,668 --> 00:15:25,918 ‎我們因為發起政變而被驅逐了… 234 00:15:26,001 --> 00:15:29,209 ‎最重要是我們又重聚一堂了 235 00:15:29,293 --> 00:15:30,543 ‎你怎麼找到我們? 236 00:15:30,626 --> 00:15:33,751 ‎只是機緣巧合下碰到 237 00:15:34,334 --> 00:15:38,084 ‎我回去葛雷堡的途中 ‎遇到蘭道的奴僕 238 00:15:38,168 --> 00:15:39,751 ‎我要回去葛雷堡完成使命 239 00:15:39,834 --> 00:15:41,459 ‎你知道葛雷堡在哪裡? 240 00:15:43,084 --> 00:15:46,543 ‎不然妳以為我是如何化為人型的? 241 00:15:46,626 --> 00:15:51,793 ‎每當我想使用葛雷堡的神奇力量 242 00:15:51,876 --> 00:15:55,168 ‎葛雷堡和裡頭的地獄使者 ‎就會讓我受到災難性的折磨 243 00:15:58,209 --> 00:16:00,959 ‎選用權杖,而非神劍 244 00:16:01,584 --> 00:16:03,418 ‎這把權杖看起來不錯 245 00:16:04,001 --> 00:16:06,709 ‎是的,但這把權杖也治不好我 246 00:16:14,126 --> 00:16:15,668 ‎葛雷堡可以治好我 247 00:16:16,209 --> 00:16:18,168 ‎但必須手持神劍 248 00:16:18,251 --> 00:16:22,126 ‎我們本來還想利用神劍向蘭道報復 249 00:16:22,209 --> 00:16:25,334 ‎但若果我們能夠 ‎利用葛雷堡的神奇力量… 250 00:16:25,418 --> 00:16:29,043 ‎那把神劍是一切的關鍵 251 00:16:32,751 --> 00:16:35,334 ‎而我們清楚知道 ‎他們帶著神劍藏在哪裡 252 00:16:35,918 --> 00:16:39,043 ‎“他們”是誰?“他們”又藏在哪裡? 253 00:16:39,126 --> 00:16:43,168 ‎你並非當晚唯一假死的王室成員 254 00:16:57,168 --> 00:16:59,668 ‎妳腦海裡的聲音就長這樣嗎? 255 00:17:04,543 --> 00:17:07,459 ‎這應該是那把聲音居住的地方 256 00:17:07,543 --> 00:17:10,209 ‎我從有記憶以來 ‎就在夢境裡見過這個地方 257 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 ‎那應該是葛雷堡 258 00:17:15,001 --> 00:17:16,751 ‎若我們找到葛雷堡 259 00:17:16,834 --> 00:17:19,959 ‎我們就可以找到答案? 260 00:17:23,918 --> 00:17:24,793 ‎之後 261 00:17:24,876 --> 00:17:28,084 ‎我們可以把神劍修好 ‎讓太空超人回歸,是吧? 262 00:17:28,168 --> 00:17:29,626 ‎太空超人裡頭還是我 263 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 ‎但這樣聽起來很荒謬嘛 264 00:17:32,418 --> 00:17:33,376 ‎不要鬧 265 00:17:34,043 --> 00:17:35,959 ‎哎,妳戴著頭盔,真不公平! 266 00:17:36,584 --> 00:17:38,043 ‎-神力亞當! ‎-太空超人 267 00:17:38,126 --> 00:17:39,418 ‎-亞當超人 ‎-太空超人 268 00:17:39,501 --> 00:17:40,501 ‎大亞當! 269 00:17:40,584 --> 00:17:42,001 ‎這個名字不錯 270 00:17:42,084 --> 00:17:42,918 ‎真的嗎? 271 00:17:43,001 --> 00:17:44,543 ‎-太空超人 ‎-泰菈! 272 00:17:44,626 --> 00:17:46,459 ‎老實說,我不在乎 273 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 ‎好痛! 274 00:17:50,834 --> 00:17:51,876 ‎停手! 275 00:17:51,959 --> 00:17:54,584 ‎小鄧,你覺得呢?該怎麼叫他? 276 00:17:54,668 --> 00:17:57,793 ‎怎麼叫也好 ‎我們很需要他的幫忙,現在就要 277 00:18:01,834 --> 00:18:04,209 ‎不可能這麼快就被它們找到吧? 278 00:18:15,626 --> 00:18:17,959 ‎捉拿,壓制 279 00:18:20,626 --> 00:18:21,751 ‎上飛船! 280 00:18:30,709 --> 00:18:32,001 ‎鄧肯,趕快修好! 281 00:18:32,084 --> 00:18:33,543 ‎努力在修了 282 00:18:42,626 --> 00:18:43,543 ‎噢,對喔 283 00:18:49,459 --> 00:18:50,501 ‎膽小虎,退後! 284 00:18:51,084 --> 00:18:52,793 ‎亞當,我家人有難 285 00:18:53,376 --> 00:18:54,501 ‎我必須挺身而出 286 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 ‎膽小虎 287 00:18:55,709 --> 00:18:56,876 ‎怎麼了? 288 00:18:56,959 --> 00:18:59,584 ‎我需要會講話的老虎進去幫忙 289 00:18:59,668 --> 00:19:02,209 ‎我要人在我給出訊號後按下開關 290 00:19:02,293 --> 00:19:05,084 ‎-讓我們離開這個鬼地方! ‎-那我去幫忙吧 291 00:19:05,168 --> 00:19:06,668 ‎放心交給我吧 292 00:19:06,751 --> 00:19:07,668 ‎謝了,鄧肯 293 00:19:07,751 --> 00:19:10,043 ‎優秀的工程師要物盡其用嘛 294 00:19:13,126 --> 00:19:16,376 ‎-你可以快一點嗎? ‎-馬上去! 295 00:19:27,376 --> 00:19:28,251 ‎小虎,按下 296 00:19:44,001 --> 00:19:45,459 ‎各位,我還要幾分鐘 297 00:20:05,626 --> 00:20:06,793 ‎故障 298 00:20:10,084 --> 00:20:11,043 ‎噢 299 00:20:13,959 --> 00:20:15,251 ‎嗯? 300 00:20:21,959 --> 00:20:24,626 ‎-它們的咒語還未解除 ‎-那就解除啊 301 00:20:24,709 --> 00:20:27,501 ‎我的法力強度 ‎不足以解除別人的咒語 302 00:20:28,168 --> 00:20:29,918 ‎很高興認識大家 303 00:20:43,918 --> 00:20:46,459 ‎-不! ‎-敵眾我寡 304 00:21:00,459 --> 00:21:01,376 ‎來者何人? 305 00:21:02,084 --> 00:21:03,418 ‎亞當,怎麼了? 306 00:21:04,293 --> 00:21:07,876 ‎你認不出凱爾多叔叔嗎? 307 00:21:25,209 --> 00:21:27,418 ‎該回家了 308 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 ‎回家? 309 00:22:17,043 --> 00:22:18,376 ‎字幕翻譯:李瑋樂