1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,709 --> 00:00:22,376 ‎โอเค เสียงในหัวข้า 3 00:00:22,459 --> 00:00:24,376 ‎ข้าหายอดนักรบของเจ้าได้แล้ว 4 00:00:24,918 --> 00:00:25,751 ‎แล้วยังไงต่อ 5 00:00:30,001 --> 00:00:31,209 ‎ล้มเหลว 6 00:00:39,709 --> 00:00:42,084 ‎- จับกุม อยู่นิ่งๆ เฉยไว้ ‎- โอเค 7 00:00:42,168 --> 00:00:46,418 ‎เจ้าหนุ่มเผ่าพยายามเรียกพลัง ‎จากดาบแห่งพลังเพื่อตัวเขาเอง 8 00:00:48,251 --> 00:00:49,876 ‎- โอ้โฮ ‎- หยุด 9 00:00:49,959 --> 00:00:50,876 ‎อยู่นิ่งๆ 10 00:00:52,168 --> 00:00:53,543 ‎อย่าวิ่ง 11 00:01:03,376 --> 00:01:04,251 ‎อยู่ไหน... 12 00:01:04,334 --> 00:01:05,334 ‎โอ๊ย 13 00:01:08,168 --> 00:01:09,001 ‎ถือว่าข้าชนะ 14 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 ‎หยุดซะ 15 00:01:16,334 --> 00:01:17,543 ‎กำจัด 16 00:01:21,501 --> 00:01:22,334 ‎อันตราย 17 00:01:24,668 --> 00:01:25,918 ‎- เผาให้สิ้นซาก ‎- หา 18 00:01:28,751 --> 00:01:29,584 ‎ไม่มีเวทมนตร์ 19 00:01:29,668 --> 00:01:30,876 ‎โอเค ก็ได้ 20 00:01:31,543 --> 00:01:33,751 ‎มาดูกันว่าแบบนี้จะได้ผลยังไง 21 00:01:37,751 --> 00:01:38,793 ‎โอ๊ย 22 00:01:38,876 --> 00:01:39,709 ‎นี่เจ้า... 23 00:01:39,793 --> 00:01:41,501 ‎- ขัดข้อง ‎- เจ็บไหม 24 00:01:41,584 --> 00:01:42,418 ‎ไม่ 25 00:01:42,501 --> 00:01:44,751 ‎ข้าแค่พยายามทำท่าเจ๋งๆ 26 00:01:44,834 --> 00:01:47,001 ‎ท่าที่เจ้ากระเด้งตัวกลับขึ้นมานั่ง 27 00:01:47,918 --> 00:01:48,834 ‎โธ่ ไม่เอาน่า 28 00:01:48,918 --> 00:01:51,834 ‎ข้าจะไปเอาดาบจากเจ้าหนุ่มกล้ามโตนั่น 29 00:01:51,918 --> 00:01:54,584 ‎เจ้าไปจัดการสหายของเขาที่อยู่ในป่า 30 00:01:54,668 --> 00:01:55,793 ‎ด้วยความยินดี 31 00:01:57,251 --> 00:01:58,168 ‎ยังงั้นสิ 32 00:01:59,668 --> 00:02:01,043 ‎อย่าทำพิลึกหน่อยน่า 33 00:02:08,543 --> 00:02:09,751 ‎เจ้าทำแบบนั้นได้รึ 34 00:02:10,334 --> 00:02:11,626 ‎เดาว่าข้าทำได้นะ 35 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 ‎สงสัยจังว่าข้ายังทำอะไรได้อีก 36 00:02:23,959 --> 00:02:25,876 ‎จับกุม อยู่นิ่งๆ 37 00:02:27,959 --> 00:02:28,959 ‎อย่าวิ่ง 38 00:02:29,668 --> 00:02:30,709 ‎โดนกระแทก 39 00:02:34,501 --> 00:02:36,626 ‎เลิกต่อยมั่วซั่วซะที 40 00:02:36,709 --> 00:02:39,959 ‎นางร่ายคาถาแยกร่างเอาไว้ ‎ยิ่งจู่โจม มันก็ยิ่งเพิ่มจำนวน 41 00:02:44,251 --> 00:02:45,251 ‎อยู่หลังข้าไว้ 42 00:02:48,334 --> 00:02:49,293 ‎มันมาแล้ว 43 00:02:59,168 --> 00:03:00,293 ‎เจ้าทำอะไรน่ะ 44 00:03:00,793 --> 00:03:03,918 ‎ข้าก็ไม่รู้ 45 00:03:07,126 --> 00:03:08,834 ‎พลังสายฟ้าฟาด 46 00:03:34,876 --> 00:03:37,751 ‎ข้ามีพลัง 47 00:03:37,834 --> 00:03:40,751 ‎พลังเป็นของเรา มันอยู่ในจิตวิญญาณเรา 48 00:03:40,834 --> 00:03:46,501 ‎โว้ว 49 00:03:46,584 --> 00:03:49,543 ‎พลังเป็นของเรา มันอยู่ในจิตวิญญาณเรา 50 00:03:49,626 --> 00:03:55,418 ‎โว้ว 51 00:03:55,501 --> 00:03:57,668 ‎พลังเป็นของเรา เฮ่ 52 00:03:57,751 --> 00:03:59,501 ‎เราจะหาเป้าหมายให้เจอ 53 00:03:59,584 --> 00:04:01,626 ‎เพราะเรารู้ว่าเรามีค่า 54 00:04:01,709 --> 00:04:03,876 ‎และเราจะถูกจดจำตรึงตรา 55 00:04:03,959 --> 00:04:05,876 ‎เราคือฝ่ายตะลุยแนวหน้า 56 00:04:05,959 --> 00:04:07,501 ‎เหล่าผู้พิทักษ์คุ้มกัน 57 00:04:07,584 --> 00:04:10,001 ‎- โว้ว ‎- เรารบเพื่อคว้าชัย โอ้ 58 00:04:10,084 --> 00:04:12,334 ‎เราสู้สุดใจจนหยดสุดท้าย ลุย 59 00:04:12,418 --> 00:04:16,126 ‎- เรารบเพื่อคว้าชัย ‎- พลังเป็นของเรา มันอยู่ในวิญญาณเรา เฮ่ 60 00:04:20,959 --> 00:04:21,793 ‎อดัม 61 00:04:22,501 --> 00:04:23,709 ‎เราต้องไปช่วยเขา 62 00:04:23,793 --> 00:04:26,584 ‎เจ้าน่าจะห่วงช่วยตัวเองก่อน 63 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 ‎เจ้าเผาหมู่บ้านเราจนราบ 64 00:04:29,668 --> 00:04:32,168 ‎โอ้ นั่นหมู่บ้านเจ้ารึ 65 00:04:32,251 --> 00:04:35,418 ‎เจ้าสร้างปัญหาพอแล้วคืนนี้ ‎เจ้าความผิดพลาดทางเทคนิค 66 00:04:45,334 --> 00:04:49,626 ‎ไม่มีอะไรไร้ประโยชน์ไปกว่าแมวที่ไร้กรงเล็บ 67 00:04:54,251 --> 00:04:56,501 ‎นี่เพื่อเผ่าเสือพยัคฆ์ 68 00:05:04,418 --> 00:05:06,668 ‎ไม่ต้องห่วง ข้าจะจัดการให้ไว 69 00:05:08,376 --> 00:05:09,376 ‎หา 70 00:05:10,126 --> 00:05:11,334 ‎โอ้ ให้ตายสิ 71 00:05:15,876 --> 00:05:17,459 ‎อดัม ฟื้นสิ 72 00:05:17,543 --> 00:05:18,668 ‎อดัม 73 00:05:19,959 --> 00:05:21,418 ‎น่าสนใจมาก 74 00:05:28,376 --> 00:05:31,001 ‎ข้ามั่นใจว่านางจะไม่เป็นไร... ใช่ไหม 75 00:05:33,751 --> 00:05:34,668 ‎เรามาช่วยแล้ว 76 00:05:36,209 --> 00:05:37,209 ‎รอข้าด้วย 77 00:05:44,293 --> 00:05:45,209 ‎ทุกคนพร้อมไหม 78 00:05:47,543 --> 00:05:48,459 ‎ให้ข้าเข้าไป 79 00:05:49,209 --> 00:05:51,501 ‎- ข้าจะให้นางเข้ามา ‎- อย่าเชียวนะ 80 00:05:51,584 --> 00:05:54,376 ‎แม่มดนั่นสร้างเรื่องมากพอแล้ว ได้โปรด 81 00:05:58,293 --> 00:05:59,751 ‎ทุกคน เราต้องไปแล้ว 82 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 ‎ก็ได้ 83 00:06:04,251 --> 00:06:05,293 ‎ตามใจ 84 00:06:08,626 --> 00:06:09,626 ‎ว่าไง ทีล่า 85 00:06:10,209 --> 00:06:11,543 ‎เจ้ากับโครนิส... 86 00:06:11,626 --> 00:06:13,001 ‎เจ้าชื่อดินคินใช่ไหม 87 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 ‎ข้าชื่อดันแคน 88 00:06:16,584 --> 00:06:17,793 ‎แต่ก็ใช่ ข้าเองแหละ 89 00:06:23,084 --> 00:06:24,168 ‎เฮ่ 90 00:06:24,251 --> 00:06:26,959 ‎จำตอนที่ข้าช่วยเจ้าขับฝ่าต้นไม้พวกนั้น 91 00:06:27,043 --> 00:06:29,709 ‎และทับหัวหน้าข้าและแม่มดได้ไหม ‎ด้วยความยินดี 92 00:06:30,251 --> 00:06:32,459 ‎ข้าทำยานหลบหนีใช้การไม่ได้ไปแล้วน่ะ 93 00:06:32,543 --> 00:06:35,168 ‎- กลับไปส่งเราที่หมู่บ้านก็พอ ‎- เรากลับไม่ได้ 94 00:06:35,251 --> 00:06:37,751 ‎ตราบใดที่มันต้องการดาบ ‎และเรายังมีดาบอยู่ 95 00:06:37,834 --> 00:06:40,168 ‎โยนทิ้งไปเลย ‎ข้าจะได้พาเพื่อนๆ กลับบ้าน 96 00:06:40,251 --> 00:06:43,168 ‎- อดัมจะทำเหรอ ‎- อย่าพูดชื่อเขาเหมือนรู้จักเขา 97 00:06:43,251 --> 00:06:45,834 ‎ที่ข้ารู้คือกุญแจมือที่แขนเขา 98 00:06:45,918 --> 00:06:48,501 ‎มันผสานเข้ากับดาบราวเกิดมาเพื่อกันและกัน 99 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 ‎พวกเขาจะทำเพื่ออะไร 100 00:06:50,126 --> 00:06:53,001 ‎ข้าว่าอดัมผูกพันกับเกรย์สกัลล์ ‎เช่นเดียวกับข้า 101 00:06:53,084 --> 00:06:55,709 ‎และข้าว่าเขาอยากรู้ว่าทำไม รึเจ้าไม่คิด 102 00:06:58,501 --> 00:07:00,251 ‎เขาเองก็คงทำเพื่อเรา 103 00:07:00,334 --> 00:07:03,418 ‎- แต่หมู่บ้าน... ‎- แข็งแกร่งและต้านไหว 104 00:07:05,168 --> 00:07:07,918 ‎ข้าต้องพาเราลงจอด ‎และจัดการเครื่องยนต์พวกนี้ 105 00:07:08,001 --> 00:07:09,918 ‎หาที่ซ่อนเหมาะๆ และรีบลงมือซะ 106 00:07:10,001 --> 00:07:12,251 ‎เราคงต้านอีวิลลินไว้ได้ไม่นาน 107 00:07:18,793 --> 00:07:20,084 ‎ใบไม้ 108 00:07:26,668 --> 00:07:27,543 ‎เอาละ 109 00:07:36,418 --> 00:07:38,584 ‎อย่ามัวแต่ลอยไปมา หาพวกมันให้เจอ 110 00:07:43,126 --> 00:07:46,251 ‎สุมนเจ้าขับยานชนข้า 111 00:07:46,334 --> 00:07:49,584 ‎เอาเป็นว่าเจอเขาเมื่อไหร่ ‎เราขับยานชนเขาสักทีดีไหมล่ะ 112 00:07:50,626 --> 00:07:51,626 ‎ก็ดีนะ 113 00:08:05,543 --> 00:08:07,084 ‎อีกไม่นาน แรนดอร์ 114 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 ‎ข้ามีธุระที่ต้องสะสางให้เสร็จก่อน 115 00:08:14,459 --> 00:08:15,459 ‎ราชาแรนดอร์รึ 116 00:08:15,543 --> 00:08:18,334 ‎โจรขโมยอะไรไป 117 00:08:18,418 --> 00:08:20,126 ‎ดาบ ฝ่าบาท 118 00:08:20,876 --> 00:08:21,918 ‎ดาบเล่มนั้น 119 00:08:24,126 --> 00:08:25,501 ‎บุตรคนเดียวของข้า... 120 00:08:26,209 --> 00:08:30,043 ‎บุตรคนเดียวและน้องชายข้าตาย 121 00:08:30,126 --> 00:08:32,543 ‎เพราะพลังอำนาจของดาบนั่น 122 00:08:34,168 --> 00:08:35,876 ‎จับเจ้าหัวขโมยมา ท่านนายพล 123 00:08:35,959 --> 00:08:37,959 ‎ข้าอยากมองเข้าไปในตานาง 124 00:08:38,043 --> 00:08:40,251 ‎เมื่อข้าชิงดาบคืนมาจากอุ้งมือนาง 125 00:08:41,918 --> 00:08:42,793 ‎เราตายแน่ 126 00:08:42,876 --> 00:08:45,376 ‎ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์รึ ‎เขาพูดว่าไงนะ 127 00:08:45,459 --> 00:08:46,418 ‎ขอข้าลองหน่อย 128 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 ‎ข้ามีพลัง 129 00:08:58,834 --> 00:09:01,001 ‎ไหนเจ้าบอกว่าต้องพูดตามนั้นไง วิชชี่ 130 00:09:01,084 --> 00:09:04,001 ‎แล้วไหนล่ะ... ที่เจ้าสัญญา 131 00:09:04,084 --> 00:09:07,293 ‎ไม่ๆๆ เจ้าพูดเน้นคำผิด ดูนี่นะ ‎ลองแบบนี้ดู... 132 00:09:09,001 --> 00:09:13,084 ‎ข้ามีพลัง 133 00:09:14,043 --> 00:09:15,251 ‎ข้ารู้สึกไม่เหมือนเดิม 134 00:09:15,543 --> 00:09:16,751 ‎ข้าดูเปลี่ยนไปไหม 135 00:09:17,584 --> 00:09:19,793 ‎บางทีน่าจะลองเปลี่ยนเป็น... 136 00:09:19,876 --> 00:09:21,709 ‎ข้ามีพลัง 137 00:09:21,793 --> 00:09:23,584 ‎นี่ไม่ใช่ของเล่นนะ 138 00:09:24,626 --> 00:09:26,751 ‎อิทธิฤทธิ์ดาบหมดสิ้นแล้ว 139 00:09:26,834 --> 00:09:27,668 ‎อดัม 140 00:09:28,168 --> 00:09:30,793 ‎- ท่านโอเคไหม ‎- รู้สึกยังไงบ้าง 141 00:09:30,876 --> 00:09:33,126 ‎ท่านกลายร่างเป็นฮีแมนร่างกำยำ 142 00:09:33,209 --> 00:09:36,501 ‎ท่านยังเป็นท่านจากภายใน ‎แต่ท่านดูเหมือนเขาจากภายนอก 143 00:09:36,584 --> 00:09:39,126 ‎หรือภายนอกเขาเป็นเหมือนภายใน 144 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 ‎ส่วนท่านก็อยู่อีกที่นึงไปเลย 145 00:09:41,001 --> 00:09:43,168 ‎คำถามเยอะจัง 146 00:09:43,251 --> 00:09:44,668 ‎เดี๋ยวนะ เจ้าเป็นใคร 147 00:09:44,751 --> 00:09:46,626 ‎ดันแคน เคยอยู่ฝ่ายคนเลว 148 00:09:47,293 --> 00:09:49,959 ‎คนเลวพวกเดียวกับที่เผาหมู่บ้านข้ารึ 149 00:09:53,209 --> 00:09:55,668 ‎คือว่าข้าขอตัวไปตรวจเครื่องยนต์ก่อน 150 00:09:56,334 --> 00:09:58,376 ‎ดีใจที่ท่านกลับมา ที่นี่ 151 00:09:59,043 --> 00:10:00,918 ‎สิ่งนี้เป็นของท่าน 152 00:10:01,709 --> 00:10:02,626 ‎ยอดนักรบ 153 00:10:07,501 --> 00:10:10,334 ‎ข้าว่าจะขอไปสูดอากาศหน่อย 154 00:10:20,043 --> 00:10:21,084 ‎เครียดเหรอ 155 00:10:21,168 --> 00:10:25,876 ‎เราเสียดาบแห่งเกรย์สกัลล์ ‎ให้พวกเด็กที่ขโมยยานเราไป 156 00:10:25,959 --> 00:10:28,251 ‎ไม่ ทำไมข้าต้องเครียด 157 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 ‎มีข่าวดีจากโดรนของนักล่าสัตว์ไหม 158 00:10:31,293 --> 00:10:32,543 ‎พวกเขายังค้นหาอยู่ 159 00:10:34,418 --> 00:10:37,834 ‎ข้าว่าข้ารู้แล้วว่าจะทำอะไรฆ่าเวลาที่รอดี 160 00:10:39,418 --> 00:10:42,584 ‎รถเลื่อนลอยฟ้าสองคันจอดอยู่ ‎ใกล้จุดตรวจของแรนดอร์ 161 00:10:42,668 --> 00:10:47,668 ‎เจ้าซื่อบื้อนั่นรู้ตัวแล้วใช่ไหม ‎ว่าอะไรถูกขโมยไปต่อหน้าต่อตา 162 00:10:47,751 --> 00:10:49,043 ‎ดูเอาเองสิ 163 00:10:49,126 --> 00:10:50,126 ‎ไม่ละ ขอบคุณ 164 00:10:50,209 --> 00:10:51,376 ‎ข้ามีของข้า 165 00:10:56,168 --> 00:10:57,334 ‎ขี้อวด 166 00:10:58,334 --> 00:10:59,876 ‎ทำไมไม่มีใครขยับเลย 167 00:11:00,876 --> 00:11:02,209 ‎มีบางอย่างผิดปกติ 168 00:11:26,418 --> 00:11:28,834 ‎น่าแปลกประหลาดชอบกล 169 00:11:29,751 --> 00:11:31,084 ‎เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 170 00:11:31,168 --> 00:11:35,251 ‎บางคนหรือบางสิ่งดูดพลังชีวิตพวกเขาไปหมด 171 00:11:35,751 --> 00:11:39,293 ‎เป็นเวทมนตร์ดำร้ายกาจ ‎ขนาดเทียบกับมาตรฐานข้า 172 00:11:43,543 --> 00:11:44,376 ‎เจ๋ง 173 00:11:46,543 --> 00:11:48,251 ‎วิ่ง หนีเอาตัวรอดเร็ว 174 00:11:51,376 --> 00:11:53,126 ‎เอาตัวรอดจากใคร 175 00:11:53,209 --> 00:11:55,334 ‎จากใครรึ 176 00:12:08,001 --> 00:12:09,501 ‎เป็นไปไม่ได้ 177 00:12:10,126 --> 00:12:11,001 ‎ใช่ไหม 178 00:12:13,293 --> 00:12:14,126 ‎โอ้ 179 00:12:15,293 --> 00:12:18,501 ‎เป็นไปได้สิ สหายรัก 180 00:12:18,584 --> 00:12:19,668 ‎เสี่ยงนั่น 181 00:12:19,751 --> 00:12:21,376 ‎เจ้าชายเคลดอร์รึ 182 00:12:21,459 --> 00:12:22,668 ‎ตัวเป็นๆ 183 00:12:25,793 --> 00:12:27,501 ‎หรือในสภาพที่ยังเหลืออยู่ 184 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 ‎มาร่วมกับข้าไหมล่ะ 185 00:12:30,126 --> 00:12:32,043 ‎มีอะไรให้คุยมากมาย 186 00:12:54,834 --> 00:12:56,168 ‎ท่านอยากคุยไหม 187 00:12:56,251 --> 00:12:58,084 ‎ให้ตายเถอะ แครสส์ ‎คุยอะไรล่ะ 188 00:12:58,168 --> 00:13:01,043 ‎ก็ไม่รู้สิ เกมแรมบอล สภาพอากาศ 189 00:13:01,709 --> 00:13:03,418 ‎อ่อ หรือจะคุยเรื่อง "ฮีแมน" 190 00:13:04,251 --> 00:13:06,418 ‎ส่วนของ "ฮี" ยังอยู่ในตัวข้า 191 00:13:06,501 --> 00:13:07,834 ‎ดาบที่อยู่ตรงนั้น... 192 00:13:08,459 --> 00:13:11,626 ‎มันเชื่อมต่อข้ากับบางสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวข้าเอง 193 00:13:11,709 --> 00:13:14,376 ‎ใหญ่กว่าชนเผ่า หรือแม้แต่พงไพร 194 00:13:14,876 --> 00:13:16,793 ‎บางอย่างที่เก่าแก่ 195 00:13:17,709 --> 00:13:18,668 ‎และสำคัญมาก 196 00:13:20,084 --> 00:13:23,168 ‎ตกลงว่ามันดีหรือไม่ดีล่ะ 197 00:13:23,251 --> 00:13:24,209 ‎ข้าไม่รู้ 198 00:13:26,084 --> 00:13:26,918 ‎โอ้ 199 00:13:31,168 --> 00:13:34,084 ‎แม่มดที่อยู่ตรงนั้นคิดว่า "ดาบเล่มนั้น" 200 00:13:34,168 --> 00:13:37,209 ‎มีส่วนเกี่ยวข้องกับสถานที่ที่ท่านกลับมา ‎ก่อนหน้านี้น่ะ 201 00:13:37,293 --> 00:13:38,584 ‎ก่อนครินเจอร์เจอท่าน 202 00:13:38,668 --> 00:13:41,751 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่ข้ารอคอยอยู่เลย 203 00:13:42,251 --> 00:13:45,626 ‎บ้างก็มีสัญญาณว่าชีวิตข้า ‎มีอะไรมากกว่านั้นก่อนพงไพร 204 00:13:45,709 --> 00:13:49,834 ‎งั้นเจ้าจะมัวเศร้าโศกอยู่ที่นี่ทำไม ‎แทนที่จะลงไปถามคำถามที่นั่น 205 00:13:49,918 --> 00:13:53,084 ‎เพราะข้ากลัวว่าจะเสียเจ้ากับครินเจอร์ไป 206 00:13:53,168 --> 00:13:54,709 ‎เมื่อข้าเริ่มรู้คำตอบน่ะสิ 207 00:13:56,668 --> 00:13:59,126 ‎ถามว่าข้าชอบไปจากป่าไหมน่ะเหรอ ไม่ 208 00:13:59,209 --> 00:14:02,709 ‎ถามว่าข้าชอบแม่มด ‎ที่ทำชีวิตเรากลับตาลปัตรไหม ไม่ 209 00:14:02,793 --> 00:14:04,584 ‎นั่นเป็นอะไรที่ข้าควรกินไหม 210 00:14:05,084 --> 00:14:06,626 ‎- ไม่ ‎- แครสส์ 211 00:14:06,709 --> 00:14:08,751 ‎ถามว่าข้าชอบที่ท่านจะจากไปไหม 212 00:14:09,251 --> 00:14:10,084 ‎ไม่ 213 00:14:10,834 --> 00:14:14,376 ‎ข้าถึงจะไปกับท่านไง ‎ไปช่วยให้ท่านผ่านอุปสรรคนี้ไปได้ 214 00:14:18,001 --> 00:14:19,251 ‎เผ่าเสือพยัคฆ์คำราม 215 00:14:19,584 --> 00:14:20,959 ‎เผ่าเสือพยัคฆ์คำราม 216 00:14:25,543 --> 00:14:29,584 ‎โอเค โลหะในหินพวกนี้ ‎น่าจะป้องกันเราจากโดรนได้ 217 00:14:29,668 --> 00:14:30,584 ‎สักระยะนึง 218 00:14:31,043 --> 00:14:33,126 ‎แต่ "ลูกๆ" ของเจ้าที่โวยวายอยู่ 219 00:14:33,209 --> 00:14:36,168 ‎ไม่ช่วยให้เราซ่อนตัวได้เนียนเท่าที่ควร 220 00:14:36,251 --> 00:14:37,459 ‎พวกเขาทำอะไรกัน 221 00:14:43,584 --> 00:14:45,126 ‎สานสัมพันธ์ครอบครัว 222 00:14:50,543 --> 00:14:52,584 ‎- นี่ท่าน... ‎- หนาวเหรอ 223 00:14:53,084 --> 00:14:57,168 ‎ข้ายอมรับว่าหนาวสะท้านจนเข้ากระดูก 224 00:14:59,043 --> 00:15:01,251 ‎หนาวจนเข้ากระดูกข้ารึ 225 00:15:04,584 --> 00:15:06,543 ‎อยากรู้ไหมว่าอะไรไม่ตลก 226 00:15:07,126 --> 00:15:09,918 ‎พักฟื้นอยู่ในสภาวะหยุดนิ่งถึงสิบปี 227 00:15:10,001 --> 00:15:12,376 ‎ขณะที่เฝ้ารอการช่วยเหลือที่ไม่เคยมาถึง 228 00:15:12,459 --> 00:15:16,626 ‎ท่านลักพาตัวโอรสกษัตริย์ ‎ไปในคืนที่เราก่อปฏิวัติ แล้วท่านก็หายตัวไป 229 00:15:16,709 --> 00:15:18,751 ‎ทั้งอีเทอร์นอสคิดว่าท่านตายไปแล้ว 230 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 ‎มีพิธีศพอีกต่างหาก 231 00:15:20,834 --> 00:15:23,584 ‎โอ้ ตื่นตาตื่นใจไหมล่ะ 232 00:15:23,668 --> 00:15:25,918 ‎เราถูกเนรเทศเพราะก่อปฏิวัติ... 233 00:15:26,001 --> 00:15:29,126 ‎ที่สำคัญคือเรากลับมาพร้อมหน้ากันแล้ว 234 00:15:29,209 --> 00:15:30,543 ‎ท่านหาเราเจอได้ยังไง 235 00:15:30,626 --> 00:15:33,751 ‎สถานการณ์บังเอิญเช่นนี้ก็แบบนี้ 236 00:15:34,334 --> 00:15:38,084 ‎ข้าเจอทาสรับใช้ของแรนดอร์ ‎ระหว่างทางกลับปราสาทเกรย์สกัลล์ 237 00:15:38,168 --> 00:15:39,751 ‎เพื่อสะสางสิ่งที่ข้าเริ่มไว้ 238 00:15:40,334 --> 00:15:41,459 ‎รู้ไหมว่าที่ไหน 239 00:15:43,084 --> 00:15:46,543 ‎เจ้าคิดว่าข้ากลายเป็นบุรุษ ‎แบบทุกวันนี้ได้เช่นไรล่ะ 240 00:15:46,626 --> 00:15:51,793 ‎ปราสาทและองครักษ์อเวจี ‎ทำให้ข้าต้องทรมานกับความสิ้นสลายนี้ 241 00:15:51,876 --> 00:15:55,168 ‎ตอนข้าพยายามยึดอำนาจแห่งเกรย์สกัลล์ ‎มาเป็นของข้าเอง 242 00:15:58,209 --> 00:16:00,959 ‎เลือกคทานี้แทนดาบ 243 00:16:01,584 --> 00:16:03,418 ‎แหม คทานั่นดูสวยดีนะ 244 00:16:04,001 --> 00:16:06,709 ‎ใช่ แต่คทาดูดีด้ามนี้ช่วยข้ากลับมาดังเดิมไม่ได้ 245 00:16:14,126 --> 00:16:15,668 ‎แต่ปราสาททำได้ 246 00:16:16,209 --> 00:16:18,168 ‎แต่ต้องใช้ดาบนั่นด้วย 247 00:16:18,251 --> 00:16:22,126 ‎เราเคยหวังจะใช้ดาบแก้แค้นแรนดอร์ 248 00:16:22,209 --> 00:16:25,334 ‎แต่ถ้าเราดูดรับพลังแห่งเกรย์สกัลล์มาซะเอง... 249 00:16:25,418 --> 00:16:29,043 ‎ดาบคือกุญแจสู่ทุกสรรพสิ่ง 250 00:16:32,751 --> 00:16:35,334 ‎และเรารู้ว่าพวกมันซ่อนดาบไว้ไหน 251 00:16:35,918 --> 00:16:39,043 ‎แล้ว "ใคร" ที่ว่าซ่อนดาบไว้ที่ไหนล่ะ 252 00:16:39,126 --> 00:16:43,168 ‎ท่านอาจไม่ใช่ราชวงศ์คนเดียว ‎ที่โกงความตายคืนนั้น 253 00:16:57,168 --> 00:16:59,668 ‎"เสียงในหัวเจ้า" หน้าตาแบบนั้นเหรอ 254 00:17:04,543 --> 00:17:07,459 ‎ข้าว่ามันเป็นที่ที่เสียงในหัวข้าสถิตอยู่ 255 00:17:07,543 --> 00:17:10,209 ‎ข้าเห็นมันในความฝันมานานเท่าที่จำความได้ 256 00:17:10,626 --> 00:17:12,418 ‎ข้าว่ามันคือปราสาทเกรย์สกัลล์ 257 00:17:15,001 --> 00:17:16,751 ‎งั้นถ้าเราหาปราสาทเจอ 258 00:17:16,834 --> 00:17:19,959 ‎เราจะรู้ข้อมูลของทุกสิ่งมากขึ้นสินะ 259 00:17:23,793 --> 00:17:24,668 ‎และจากนั้น 260 00:17:24,751 --> 00:17:28,084 ‎เราจะซ่อมดาบและพาฮีแมนร่างกำยำ ‎กลับออกมาได้ใช่ไหม 261 00:17:28,168 --> 00:17:29,793 ‎ข้ายังเป็นข้าคนเดิมข้างในนะ 262 00:17:29,876 --> 00:17:32,334 ‎"มีแมน" ฟังดูตลกชะมัด 263 00:17:32,418 --> 00:17:33,376 ‎หยุดนะ 264 00:17:34,043 --> 00:17:35,959 ‎โอ๊ย ใช้หมวกก็ไม่ยุติธรรมน่ะสิ 265 00:17:36,793 --> 00:17:38,043 ‎- อดัมผู้น่าทึ่ง ‎- ฮีแมน 266 00:17:38,126 --> 00:17:39,376 ‎- แมนอดัม ‎- ฮีแมน 267 00:17:39,459 --> 00:17:40,501 ‎อดัมร่างกำยำกว่า 268 00:17:40,584 --> 00:17:42,001 ‎ข้าว่านั่นแหละใช่ 269 00:17:42,084 --> 00:17:42,918 ‎จริงเหรอ 270 00:17:43,001 --> 00:17:44,543 ‎- ฮีแมน ‎- ทีล่า 271 00:17:44,626 --> 00:17:46,459 ‎เอาตรงๆ ข้าไม่แคร์ 272 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 ‎โอ๊ย 273 00:17:50,834 --> 00:17:51,876 ‎หยุดนะ 274 00:17:51,959 --> 00:17:54,584 ‎แล้วเจ้าล่ะ ดิงกี้ ‎เราเรียกเขาว่าไงดี 275 00:17:54,668 --> 00:17:58,543 ‎ไม่ว่าจะเรียกเขาว่ายังไง ‎ข้าว่าเราต้องให้เขากลับมา ให้ไว 276 00:18:01,834 --> 00:18:04,668 ‎พวกมันไม่น่าหาเราเจอเร็วขนาดนั้นหรอกใช่ไหม 277 00:18:15,626 --> 00:18:17,959 ‎จับกุม กักตัวไว้ 278 00:18:20,626 --> 00:18:21,751 ‎กลับไปที่ยาน 279 00:18:30,709 --> 00:18:32,001 ‎พร้อมลุยแล้ว ดันแคน 280 00:18:32,084 --> 00:18:33,543 ‎จัดการอยู่ 281 00:18:42,626 --> 00:18:43,543 ‎โอ้ จริงสิ 282 00:18:49,418 --> 00:18:50,501 ‎ครินเจอร์ ถอยไป 283 00:18:51,084 --> 00:18:52,959 ‎ครอบครัวข้าอยู่ในอันตราย อดัม 284 00:18:53,376 --> 00:18:54,501 ‎ข้ามาเพื่อช่วย 285 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 ‎ครินเจอร์ 286 00:18:55,709 --> 00:18:56,876 ‎ว่าไง 287 00:18:56,959 --> 00:18:59,709 ‎เจ้าเสือพูดได้ ‎ต้องมีประโยชน์กับตัวข้าข้างในแน่ๆ 288 00:18:59,793 --> 00:19:02,209 ‎ข้าอยากได้ใครสักคนสับสวิตช์เมื่อให้สัญญาณ 289 00:19:02,293 --> 00:19:05,084 ‎- เราจะได้ออกไปจากที่นี่กัน ‎- ข้าสับสวิตช์เอง 290 00:19:05,168 --> 00:19:06,668 ‎ด้วยความมั่นใจ 291 00:19:06,751 --> 00:19:07,668 ‎ขอบใจ ดันแคน 292 00:19:07,751 --> 00:19:10,043 ‎วิศวกรที่ดีใช้ทุกเครื่องมือที่ติดบนเข็มขัด 293 00:19:13,126 --> 00:19:16,376 ‎- ช่วยใช้มันเร็วกว่านี้หน่อยได้ไหม ‎- จัดการอยู่ 294 00:19:26,918 --> 00:19:28,251 ‎เจ้าเสือพูดได้ เอาเลย 295 00:19:43,876 --> 00:19:45,459 ‎ต้องใช้เวลาอีกสองสามนาที 296 00:20:05,626 --> 00:20:06,793 ‎ขัดข้อง 297 00:20:10,084 --> 00:20:11,043 ‎โอ๊ย 298 00:20:13,959 --> 00:20:15,251 ‎หา 299 00:20:21,959 --> 00:20:24,626 ‎- พวกมันยังโดนมนตร์ ‎- งั้นก็คลายมนตร์ซะสิ 300 00:20:24,709 --> 00:20:27,501 ‎เวทมนตร์ข้าไม่แรงแกร่งพอ ‎จะคลายมนตร์คนอื่น 301 00:20:28,168 --> 00:20:29,918 ‎งั้นก็ดีใจที่ได้เจอพวกเจ้านะ 302 00:20:43,918 --> 00:20:46,459 ‎- ไม่นะ ‎- พวกมันเยอะเกินไป 303 00:21:00,459 --> 00:21:01,376 ‎ใครน่ะ 304 00:21:02,084 --> 00:21:03,418 ‎ทำไมล่ะ อดัม 305 00:21:04,293 --> 00:21:07,876 ‎จำลุงเคลดอร์ของเจ้าไม่ได้หรือไง 306 00:21:25,209 --> 00:21:27,418 ‎ได้เวลากลับบ้านแล้ว 307 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 ‎บ้านเหรอ 308 00:22:16,251 --> 00:22:18,376 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์