1 00:00:12,293 --> 00:00:15,168 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,709 --> 00:00:24,376 ‎Bine, voce din capul meu, ‎ți-am găsit campionul. 3 00:00:24,918 --> 00:00:26,084 ‎Acum, ce facem? 4 00:00:30,043 --> 00:00:30,876 ‎Eroare. 5 00:00:39,709 --> 00:00:42,084 ‎Prinde! Nu te mișca! Reține! 6 00:00:42,168 --> 00:00:46,418 ‎Sălbaticul ăla a reușit ‎să profite de puterea sabiei. 7 00:00:49,001 --> 00:00:49,876 ‎Stop! 8 00:00:49,959 --> 00:00:50,918 ‎Nu te mișca! 9 00:00:52,168 --> 00:00:53,501 ‎Nu fugi! 10 00:01:03,376 --> 00:01:04,209 ‎Unde… 11 00:01:08,168 --> 00:01:09,001 ‎Accept. 12 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 ‎Renunță! 13 00:01:16,334 --> 00:01:17,168 ‎Elimină! 14 00:01:21,501 --> 00:01:22,334 ‎Pericol. 15 00:01:24,668 --> 00:01:26,084 ‎- Incinerare! ‎- Ce? 16 00:01:28,751 --> 00:01:30,876 ‎N-am magie. În regulă. 17 00:01:31,543 --> 00:01:33,959 ‎Să vedem cum funcționează asta! 18 00:01:38,876 --> 00:01:39,709 ‎Ești… 19 00:01:40,376 --> 00:01:41,501 ‎- Eroare. ‎- …rănită? 20 00:01:41,584 --> 00:01:42,418 ‎Nu! 21 00:01:42,501 --> 00:01:47,209 ‎Încerc să fac chestia aia faină, ‎când sari direct în picioare. 22 00:01:47,918 --> 00:01:48,834 ‎Zău așa! 23 00:01:48,918 --> 00:01:51,834 ‎Voi lua sabia de la copilul ăla cu mușchi. 24 00:01:51,918 --> 00:01:54,584 ‎Tu ocupă-te de prietenii lui din pădure. 25 00:01:54,668 --> 00:01:55,793 ‎Cu plăcere! 26 00:01:57,251 --> 00:01:58,168 ‎Poftim! 27 00:01:59,668 --> 00:02:01,043 ‎Nu fii ciudat! 28 00:02:08,543 --> 00:02:09,751 ‎Tu o poți face? 29 00:02:10,334 --> 00:02:11,626 ‎Cred că da! 30 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 ‎Oare ce mai pot face? 31 00:02:23,959 --> 00:02:25,876 ‎Prinde! Reține! 32 00:02:27,959 --> 00:02:28,959 ‎Nu fugi! 33 00:02:29,668 --> 00:02:30,709 ‎Impact. 34 00:02:34,501 --> 00:02:39,959 ‎Gata! A făcut o vrajă de multiplicare. ‎Dacă le lovești, se înmulțesc. 35 00:02:44,251 --> 00:02:45,543 ‎Stai în spatele meu! 36 00:02:48,334 --> 00:02:49,293 ‎Atenție! 37 00:02:59,168 --> 00:03:00,293 ‎Ce faci? 38 00:03:00,793 --> 00:03:03,918 ‎Habar n-am! 39 00:03:07,126 --> 00:03:08,834 ‎Lovitură de fulger! 40 00:03:34,876 --> 00:03:37,751 ‎Am Puterea! 41 00:03:37,834 --> 00:03:41,251 ‎Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 42 00:03:46,584 --> 00:03:50,293 ‎Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 43 00:03:55,501 --> 00:03:57,668 ‎Puterea e a noastră 44 00:03:57,751 --> 00:03:59,501 ‎Ne vom găsi scopul 45 00:03:59,584 --> 00:04:01,626 ‎Fiindcă știm că merităm 46 00:04:01,709 --> 00:04:03,876 ‎Și vom fi ținuți minte 47 00:04:03,959 --> 00:04:07,501 ‎Noi suntem apărătorii 48 00:04:07,584 --> 00:04:10,001 ‎Luptăm pentru victorie 49 00:04:10,084 --> 00:04:11,626 ‎Luptăm până la capăt 50 00:04:11,709 --> 00:04:13,168 ‎Luptăm pentru victorie 51 00:04:13,251 --> 00:04:16,501 ‎Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 52 00:04:20,959 --> 00:04:21,793 ‎Adam! 53 00:04:22,459 --> 00:04:26,584 ‎- Trebuie să-l ajutăm! ‎- Mai degrabă, fă-ți griji pentru tine! 54 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 ‎Ne-ai incendiat satul! 55 00:04:29,668 --> 00:04:32,168 ‎Ăla era satul vostru? 56 00:04:32,251 --> 00:04:35,418 ‎Nu vei mai face rău, teroare tehnologică! 57 00:04:45,334 --> 00:04:49,626 ‎Nu e nimic mai inutil ‎decât un pisoi fără gheare. 58 00:04:54,251 --> 00:04:56,584 ‎Asta e pentru Tribul Tigrilor! 59 00:05:04,418 --> 00:05:06,668 ‎Nicio grijă! Nu va dura mult. 60 00:05:10,126 --> 00:05:11,334 ‎Nasol! 61 00:05:15,876 --> 00:05:17,459 ‎Adam! Trezește-te! 62 00:05:17,543 --> 00:05:18,668 ‎Adam? 63 00:05:19,959 --> 00:05:21,418 ‎Foarte interesant! 64 00:05:28,376 --> 00:05:31,001 ‎Sigur va fi bine… 65 00:05:33,751 --> 00:05:34,668 ‎Ești bine. 66 00:05:36,209 --> 00:05:37,209 ‎Așteptați-mă! 67 00:05:44,376 --> 00:05:45,209 ‎Gata? 68 00:05:47,543 --> 00:05:48,709 ‎Deschideți! 69 00:05:49,209 --> 00:05:51,501 ‎- Îi deschid. ‎- Să nu îndrăznești! 70 00:05:51,584 --> 00:05:54,376 ‎- A făcut destule probleme. ‎- Vă rog! 71 00:05:58,293 --> 00:05:59,751 ‎Trebuie să plecăm! 72 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 ‎Bine. 73 00:06:04,251 --> 00:06:05,293 ‎Fie! 74 00:06:08,626 --> 00:06:09,626 ‎Salut, Teela! 75 00:06:10,209 --> 00:06:13,001 ‎Ești al lui Kronis… Dinkin, nu? 76 00:06:13,084 --> 00:06:15,334 ‎Sunt Duncan al lui Duncan. 77 00:06:16,584 --> 00:06:17,834 ‎Dar da, eu sunt. 78 00:06:24,251 --> 00:06:28,584 ‎Mai știți când v-am salvat și i-am călcat ‎pe șeful meu și pe vrăjitoare? 79 00:06:28,668 --> 00:06:30,126 ‎Cu plăcere! 80 00:06:30,209 --> 00:06:32,459 ‎Am stricat vehiculul, atunci. 81 00:06:32,543 --> 00:06:35,168 ‎- Lasă-ne în sat! ‎- Nu ne putem întoarce. 82 00:06:35,251 --> 00:06:40,126 ‎- Nu cât timp vor sabia de la noi. ‎- Arunc-o, ca să-mi duc prietenii acasă! 83 00:06:40,209 --> 00:06:43,168 ‎- Asta și-ar dori Adam? ‎- Nu-l cunoști! 84 00:06:43,251 --> 00:06:48,501 ‎Știu că brățara de la mâna lui ‎s-a unit cu sabia de parcă așa era menit. 85 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 ‎De ce ar face asta? 86 00:06:50,126 --> 00:06:53,001 ‎Cred că Adam e legat de Grayskull, ‎ca mine. 87 00:06:53,084 --> 00:06:55,709 ‎Cred că ar vrea să afle de ce, nu? 88 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 ‎Și el ne-ar ajuta. 89 00:07:00,334 --> 00:07:03,418 ‎- Dar satul… ‎- E puternic și va rezista. 90 00:07:05,418 --> 00:07:08,001 ‎Trebuie să ne oprim ca să repar motoarele. 91 00:07:08,084 --> 00:07:12,251 ‎Găsește repede un loc bun! ‎Evelyn își va reveni repede. 92 00:07:18,793 --> 00:07:20,084 ‎Frunziș. 93 00:07:26,668 --> 00:07:27,543 ‎Așa. 94 00:07:36,418 --> 00:07:38,584 ‎Nu plutiți degeaba! Găsiți-i! 95 00:07:43,126 --> 00:07:46,126 ‎Piticania ta a dat peste mine. 96 00:07:46,209 --> 00:07:49,626 ‎Când îl vom găsi, ‎ce-ar fi să-i facem la fel? 97 00:07:50,626 --> 00:07:51,626 ‎Mi-ar plăcea. 98 00:08:05,584 --> 00:08:07,084 ‎În curând, Randor. 99 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 ‎Mai am de rezolvat niște treburi. 100 00:08:14,459 --> 00:08:15,459 ‎Rege Randor? 101 00:08:15,543 --> 00:08:18,334 ‎Ce a luat hoața? 102 00:08:18,418 --> 00:08:20,126 ‎O sabie, Majestate. 103 00:08:20,876 --> 00:08:21,918 ‎Acea sabie. 104 00:08:24,543 --> 00:08:30,043 ‎Unicul meu fiu și fratele meu au pierit 105 00:08:30,126 --> 00:08:32,543 ‎din cauza puterii acelei săbii. 106 00:08:34,334 --> 00:08:35,876 ‎Găsește-o pe hoață! 107 00:08:35,959 --> 00:08:40,668 ‎Vreau s-o privesc în ochi ‎când îi voi smulge sabia din mână. 108 00:08:41,876 --> 00:08:45,334 ‎- Suntem pierduți. ‎- Prin Puterea lui Grayskull? Ce a zis? 109 00:08:45,418 --> 00:08:46,376 ‎Încerc eu! 110 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 ‎Am Puterea! 111 00:08:58,834 --> 00:09:04,001 ‎Parcă astea erau cuvintele, vrăjitoareo. ‎Unde e tot ce ai promis? 112 00:09:04,084 --> 00:09:07,293 ‎Nu. Pui accent pe cuvântul greșit. ‎Uite! Încearcă… 113 00:09:09,001 --> 00:09:13,084 ‎Am Puterea! 114 00:09:14,001 --> 00:09:16,168 ‎Mă simt diferit. Arăt diferit? 115 00:09:17,584 --> 00:09:19,668 ‎Mai degrabă e… 116 00:09:19,793 --> 00:09:21,709 ‎Am Puterea! 117 00:09:21,793 --> 00:09:23,584 ‎Asta nu e o jucărie. 118 00:09:24,626 --> 00:09:27,334 ‎- Puterea sabiei s-a dus. ‎- Adam! 119 00:09:28,168 --> 00:09:30,793 ‎- Ești bine? ‎- Cum a fost? 120 00:09:30,876 --> 00:09:33,334 ‎Te-ai transformat într-un mare He-Man. 121 00:09:33,418 --> 00:09:39,376 ‎Erai tu pe dinăuntru și doar arătai ca el ‎sau te acaparase complet 122 00:09:39,459 --> 00:09:40,918 ‎și erai altundeva? 123 00:09:41,001 --> 00:09:43,168 ‎Ce de întrebări! 124 00:09:43,251 --> 00:09:44,668 ‎Stai! Cine ești? 125 00:09:44,751 --> 00:09:46,626 ‎Duncan, fost răufăcător. 126 00:09:47,293 --> 00:09:50,001 ‎Dintre aceia care mi-au incendiat satul? 127 00:09:53,209 --> 00:09:55,668 ‎Mă duc să lucrez la motor. 128 00:09:56,334 --> 00:10:02,626 ‎Mă bucur că te-ai întors. Uite! ‎Asta e a ta, campionule! 129 00:10:07,501 --> 00:10:10,334 ‎Cred că o să iau o gură de aer. 130 00:10:20,001 --> 00:10:21,084 ‎Ești stresată? 131 00:10:21,168 --> 00:10:25,793 ‎Niște copii ne-au furat ‎Sabia lui Grayskull și vehiculul. 132 00:10:25,876 --> 00:10:28,251 ‎Nu. De ce să fiu stresată? 133 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 ‎Vreo veste bună de la drone? 134 00:10:31,293 --> 00:10:32,543 ‎Încă mai caută. 135 00:10:34,418 --> 00:10:37,834 ‎Cred că am găsit o cale să ne revanșăm ‎cât așteptăm. 136 00:10:39,418 --> 00:10:42,584 ‎Sunt câteva sănii parcate ‎lângă punctul de control. 137 00:10:42,668 --> 00:10:47,668 ‎Neghiobul și-a dat seama, în sfârșit, ‎ce a fost furat de sub nasul lui? 138 00:10:47,751 --> 00:10:49,043 ‎Uită-te și tu! 139 00:10:49,126 --> 00:10:50,126 ‎Nu, mersi! 140 00:10:50,209 --> 00:10:51,459 ‎Am și eu. 141 00:10:56,168 --> 00:10:57,334 ‎Te dai mare. 142 00:10:58,334 --> 00:10:59,876 ‎De ce nu se mișcă? 143 00:11:00,834 --> 00:11:02,459 ‎Ceva nu e în regulă. 144 00:11:26,418 --> 00:11:28,834 ‎Devine tot mai ciudat. 145 00:11:29,751 --> 00:11:31,084 ‎Ce au pățit? 146 00:11:31,168 --> 00:11:35,251 ‎Cineva sau ceva ‎i-a secat de esența vieții. 147 00:11:35,751 --> 00:11:39,293 ‎E o magie foarte rea, ‎chiar și pentru mine. 148 00:11:43,543 --> 00:11:44,376 ‎Super! 149 00:11:46,543 --> 00:11:48,251 ‎Fugiți! Salvați-vă! 150 00:11:51,376 --> 00:11:55,334 ‎- De ce anume să ne salvăm? ‎- De cine? 151 00:12:08,001 --> 00:12:09,501 ‎Nu se poate! 152 00:12:10,126 --> 00:12:11,001 ‎E posibil? 153 00:12:13,293 --> 00:12:14,126 ‎Vai… 154 00:12:15,293 --> 00:12:18,501 ‎dar e posibil, dragi prieteni. 155 00:12:18,584 --> 00:12:19,668 ‎Vocea aia… 156 00:12:19,751 --> 00:12:21,376 ‎Prințul Keldor? 157 00:12:21,459 --> 00:12:22,793 ‎În carne și oase. 158 00:12:25,709 --> 00:12:27,501 ‎Sau ce a mai rămas. 159 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 ‎Veniți cu mine! 160 00:12:30,126 --> 00:12:32,043 ‎Avem multe de discutat. 161 00:12:54,834 --> 00:12:56,168 ‎Vrei să vorbim? 162 00:12:56,251 --> 00:12:58,084 ‎Doamne, despre ce? 163 00:12:58,168 --> 00:13:01,626 ‎Știu și eu… despre Ram-ball, despre vreme. 164 00:13:01,709 --> 00:13:03,418 ‎Poate despre „He-Man”? 165 00:13:04,251 --> 00:13:06,418 ‎Tot eu eram pe dinăuntru. 166 00:13:06,501 --> 00:13:11,501 ‎Sabia de acolo m-a conectat ‎la ceva mai măreț decât mine. 167 00:13:11,584 --> 00:13:14,834 ‎Mai măreț decât tribul ‎sau chiar decât jungla. 168 00:13:14,918 --> 00:13:16,793 ‎Ceva vechi 169 00:13:17,709 --> 00:13:18,709 ‎și important. 170 00:13:20,043 --> 00:13:23,126 ‎E un lucru bun sau rău? 171 00:13:23,209 --> 00:13:24,168 ‎Nu știu. 172 00:13:31,168 --> 00:13:34,084 ‎Vrăjitoarea crede că sabia aia 173 00:13:34,168 --> 00:13:38,584 ‎are legătură cu locul de unde ai venit, ‎până să te găsească Cringer. 174 00:13:38,668 --> 00:13:42,084 ‎Asta e exact ceea ce așteptam. 175 00:13:42,168 --> 00:13:45,584 ‎Un semn că aveam o viață, ‎înainte de junglă. 176 00:13:45,668 --> 00:13:49,834 ‎Atunci de ce stai aici abătut, ‎în loc să pui întrebări? 177 00:13:49,918 --> 00:13:54,709 ‎Mi-e teamă că vă voi pierde, ‎după ce voi afla adevărul. 178 00:13:56,668 --> 00:13:59,126 ‎Îmi place să fiu departe de junglă? Nu. 179 00:13:59,209 --> 00:14:02,709 ‎Îmi place de vrăjitoarea ‎care ne-a dat viața peste cap? Nu. 180 00:14:02,793 --> 00:14:04,584 ‎Trebuia să mănânc asta? 181 00:14:05,084 --> 00:14:06,626 ‎- Nu. ‎- Krass! 182 00:14:06,709 --> 00:14:09,168 ‎Îmi place că trebuie să pleci? 183 00:14:09,251 --> 00:14:10,084 ‎Nu. 184 00:14:10,793 --> 00:14:13,709 ‎De asta vin cu tine, ca să te ajut. 185 00:14:18,001 --> 00:14:20,959 ‎- Răgetul Tribului Tigrilor? ‎- Da! 186 00:14:25,543 --> 00:14:30,584 ‎Metalele din aceste roci ‎ar trebui să ne apere de drone o vreme, 187 00:14:31,084 --> 00:14:36,168 ‎dar „puii tăi” și zgomotul lor ‎nu ne vor ajuta să rămânem nevăzuți. 188 00:14:36,251 --> 00:14:37,459 ‎Ce fac? 189 00:14:43,584 --> 00:14:45,126 ‎Suntem o familie. 190 00:14:50,543 --> 00:14:53,001 ‎- Îți este… ‎- Frig? 191 00:14:53,084 --> 00:14:57,168 ‎Recunosc că simt un fior în oase ‎de care nu pot scăpa. 192 00:14:59,043 --> 00:15:01,251 ‎Un fior în oase? 193 00:15:04,584 --> 00:15:06,543 ‎Știți ce nu e amuzant? 194 00:15:06,626 --> 00:15:12,376 ‎Am fost convalescent în stază zece ani, ‎și am așteptat un ajutor care nu a venit. 195 00:15:12,459 --> 00:15:16,584 ‎L-ai răpit pe fiul regelui ‎în noaptea atacului și ai dispărut. 196 00:15:16,668 --> 00:15:20,751 ‎- Toți te-au crezut mort. ‎- A avut loc o înmormântare. 197 00:15:21,918 --> 00:15:23,584 ‎A fost elegantă? 198 00:15:23,668 --> 00:15:25,918 ‎Păi, noi eram în exil… 199 00:15:26,001 --> 00:15:30,543 ‎Dar important e că suntem iar împreună. ‎Cum ne-ai găsit? 200 00:15:30,626 --> 00:15:33,751 ‎A fost o pură întâmplare. 201 00:15:34,334 --> 00:15:38,084 ‎Am dat peste slugile lui Randor, ‎când mă întorceam la castel, 202 00:15:38,168 --> 00:15:39,751 ‎ca să-mi termin treaba. 203 00:15:40,334 --> 00:15:41,459 ‎Știi unde e? 204 00:15:43,084 --> 00:15:46,543 ‎Cum altfel crezi că am devenit ‎bărbatul care sunt azi? 205 00:15:46,626 --> 00:15:51,751 ‎Castelul și gardianul său infernal ‎m-au chinuit cu haosul ăsta, 206 00:15:51,834 --> 00:15:55,459 ‎când am încercat ‎să-i iau Puterea lui Grayskull. 207 00:15:58,209 --> 00:16:01,501 ‎Am ales acest sceptru, în loc de sabie. 208 00:16:01,584 --> 00:16:03,418 ‎Pare foarte frumos. 209 00:16:03,501 --> 00:16:07,168 ‎Dar sceptrul ăsta frumos ‎nu mă poate face bine. 210 00:16:14,126 --> 00:16:15,668 ‎Castelul poate. 211 00:16:16,209 --> 00:16:18,168 ‎Dar nu fără sabie. 212 00:16:18,251 --> 00:16:22,209 ‎Speram să folosim sabia ‎ca să ne răzbunăm pe Randor. 213 00:16:22,293 --> 00:16:25,334 ‎Dar dacă putem profita ‎de Puterea lui Grayskull… 214 00:16:25,418 --> 00:16:29,043 ‎Sabia e cheia pentru tot. 215 00:16:32,751 --> 00:16:35,334 ‎Și știm exact unde se ascund. 216 00:16:35,918 --> 00:16:39,043 ‎Despre cine vorbești? 217 00:16:39,126 --> 00:16:43,584 ‎Poate că nu ai fost singurul nobil ‎care a scăpat viu atunci. 218 00:16:57,168 --> 00:16:59,668 ‎Așa arată „vocea din capul tău”? 219 00:17:04,543 --> 00:17:07,459 ‎Cred că aici trăiește vocea din capul meu. 220 00:17:07,543 --> 00:17:12,418 ‎Mi-a apărut în vise de când mă știu. ‎Cred că e Castelul Grayskull. 221 00:17:15,001 --> 00:17:16,751 ‎Dacă găsim castelul, 222 00:17:16,834 --> 00:17:19,959 ‎putem afla mai multe despre tot? 223 00:17:23,918 --> 00:17:24,793 ‎Apoi, 224 00:17:24,876 --> 00:17:28,084 ‎reparăm sabia ‎și va reapărea marele He-Man, nu? 225 00:17:28,168 --> 00:17:29,626 ‎Sunt tot eu! 226 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 ‎Ei bine, „Eu-Man” sună ridicol. 227 00:17:32,418 --> 00:17:33,376 ‎Încetează! 228 00:17:34,543 --> 00:17:36,584 ‎Nu e corect! Ai cască! 229 00:17:36,668 --> 00:17:39,376 ‎- Adam Uimitor! Omul-Adam! ‎- He-Man! 230 00:17:39,459 --> 00:17:42,001 ‎- Adam mai mare! ‎- Cred că ăsta e! 231 00:17:42,084 --> 00:17:42,918 ‎Serios? 232 00:17:43,001 --> 00:17:44,543 ‎- He-Man. ‎- Teela! 233 00:17:44,626 --> 00:17:46,459 ‎Sincer, nu-mi pasă. 234 00:17:50,834 --> 00:17:51,876 ‎Încetează! 235 00:17:51,959 --> 00:17:54,584 ‎Ce zici, Dinky? Cum să-i spunem? 236 00:17:54,668 --> 00:17:57,793 ‎Indiferent de nume, ‎avem nevoie de el. Rapid! 237 00:18:01,751 --> 00:18:04,543 ‎Nu ne puteau găsi așa de repede, nu? 238 00:18:15,626 --> 00:18:17,959 ‎Prinde! Reține! 239 00:18:20,584 --> 00:18:21,751 ‎Duceți-vă la navă! 240 00:18:30,709 --> 00:18:33,543 ‎- Când ești gata! ‎- Lucrez la asta! 241 00:18:42,626 --> 00:18:43,543 ‎Da… 242 00:18:49,709 --> 00:18:53,293 ‎- Cringer, înapoi! ‎- Familia mea e în pericol. 243 00:18:53,376 --> 00:18:54,501 ‎Vreau să ajut. 244 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 ‎Cringer. 245 00:18:55,709 --> 00:18:56,876 ‎Da? 246 00:18:56,959 --> 00:18:59,584 ‎Tigrul vorbitor mă poate ajuta. 247 00:18:59,668 --> 00:19:02,209 ‎Trebuie apăsat butonul, la semnalul meu. 248 00:19:02,293 --> 00:19:06,668 ‎- Ca să scăpăm de aici! ‎- Așa voi face. Cu aplomb, nu oricum. 249 00:19:06,751 --> 00:19:07,668 ‎Mulțumesc! 250 00:19:07,751 --> 00:19:10,334 ‎Un inginer bun folosește toate uneltele. 251 00:19:13,126 --> 00:19:16,459 ‎- Le folosești mai repede? ‎- Lucrez la asta! 252 00:19:27,376 --> 00:19:28,251 ‎Acum! 253 00:19:44,001 --> 00:19:45,459 ‎Mai vreau câteva minute. 254 00:20:05,626 --> 00:20:06,793 ‎Eroare! 255 00:20:21,959 --> 00:20:24,668 ‎- Sunt încă vrăjite. ‎- Rupe vraja! 256 00:20:24,751 --> 00:20:27,543 ‎Magia mea nu poate rupe vraja cuiva. 257 00:20:28,168 --> 00:20:29,918 ‎Asta ne-a fost! 258 00:20:43,918 --> 00:20:46,459 ‎- Nu! ‎- Sunt prea multe. 259 00:21:00,459 --> 00:21:01,376 ‎Cine ești? 260 00:21:02,084 --> 00:21:03,418 ‎Adam, 261 00:21:04,293 --> 00:21:07,876 ‎nu-l recunoști pe unchiul Keldor? 262 00:21:25,209 --> 00:21:27,418 ‎E timpul să vii acasă. 263 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 ‎Acasă? 264 00:22:15,626 --> 00:22:18,376 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică