1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:20,709 --> 00:00:22,376 Okey, suara dalam otak saya, 3 00:00:22,459 --> 00:00:24,376 nampaknya inilah pejuang awak. 4 00:00:24,918 --> 00:00:25,751 Lepas ini? 5 00:00:30,001 --> 00:00:31,209 Ralat. 6 00:00:39,709 --> 00:00:42,084 - Tangkap. Berhenti. Kepung. - Okey. 7 00:00:42,168 --> 00:00:46,418 Budak dari Puak itu berjaya guna kuasa pedang itu sendiri. 8 00:00:48,251 --> 00:00:49,876 - Wah. - Berhenti. 9 00:00:49,959 --> 00:00:50,918 Jangan bergerak. 10 00:00:52,376 --> 00:00:53,543 Jangan lari. 11 00:01:03,376 --> 00:01:04,251 Mana… 12 00:01:04,334 --> 00:01:05,334 Aduh! 13 00:01:08,168 --> 00:01:09,001 Jadilah. 14 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 Menyerah. 15 00:01:16,334 --> 00:01:17,543 Hapuskan. 16 00:01:21,501 --> 00:01:22,334 Bahaya. 17 00:01:24,668 --> 00:01:25,918 - Bakar. - Apa? 18 00:01:28,751 --> 00:01:29,584 Tak ada sihir. 19 00:01:29,668 --> 00:01:30,876 Okey. Baiklah. 20 00:01:31,543 --> 00:01:33,751 Cuba macam ini pula! 21 00:01:37,751 --> 00:01:38,793 Aduh. 22 00:01:38,876 --> 00:01:39,709 Awak… 23 00:01:40,376 --> 00:01:41,501 - Gangguan. - …cedera? 24 00:01:41,584 --> 00:01:42,418 Tidak. 25 00:01:42,501 --> 00:01:44,751 Saya nak cuba bangun dengan bergaya. 26 00:01:44,834 --> 00:01:47,001 Nak cuba lompat sampai bangun. 27 00:01:47,918 --> 00:01:48,834 Geramnya! 28 00:01:48,918 --> 00:01:51,834 Saya ambil pedang dari budak berotot itu. 29 00:01:51,918 --> 00:01:54,584 Awak uruskan kawan-kawannya di hutan. 30 00:01:54,668 --> 00:01:55,793 Sudah tentu. 31 00:01:57,251 --> 00:01:58,168 Bangun pun. 32 00:01:59,668 --> 00:02:01,043 Jangan perasan. 33 00:02:08,543 --> 00:02:09,751 Awak boleh buat itu? 34 00:02:10,334 --> 00:02:11,626 Nampaknyalah! 35 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 Apa lagi yang saya boleh buat? 36 00:02:23,959 --> 00:02:25,876 Tangkap. Kepung. 37 00:02:27,959 --> 00:02:28,959 Jangan lari. 38 00:02:29,668 --> 00:02:30,709 Dipukul. 39 00:02:34,501 --> 00:02:36,626 Jangan menumbuk lagi! 40 00:02:36,709 --> 00:02:39,959 Dia buat jampi pendua. Bila dipukul, ia bertambah lagi. 41 00:02:44,251 --> 00:02:45,251 Duduk belakang. 42 00:02:48,334 --> 00:02:49,293 Awas! 43 00:02:59,168 --> 00:03:00,293 Awak buat apa? 44 00:03:00,793 --> 00:03:03,918 Saya tak tahu sebenarnya! 45 00:03:07,126 --> 00:03:08,834 Panahan kilat! 46 00:03:34,876 --> 00:03:37,751 Saya terima Kuasanya! 47 00:03:37,834 --> 00:03:40,751 Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 48 00:03:40,834 --> 00:03:46,501 Wah! 49 00:03:46,584 --> 00:03:49,543 Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 50 00:03:49,626 --> 00:03:55,418 Wah! 51 00:03:55,501 --> 00:03:57,668 Kuasa milik kita, ya! 52 00:03:57,751 --> 00:03:59,501 Kita akan temui matlamat 53 00:03:59,584 --> 00:04:01,626 Kerana kita sesungguhnya layak 54 00:04:01,709 --> 00:04:03,876 Kita akan diingati 55 00:04:03,959 --> 00:04:05,876 Kitalah pembela 56 00:04:05,959 --> 00:04:07,501 Pembela 57 00:04:07,584 --> 00:04:10,001 - Wah - Bertarung demi kemenangan! 58 00:04:10,084 --> 00:04:12,334 Bertarung sehingga ke akhirnya! 59 00:04:12,418 --> 00:04:16,251 - Bertarung demi kemenangan - Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 60 00:04:20,959 --> 00:04:21,793 Adam! 61 00:04:22,501 --> 00:04:23,709 Dia mesti dibantu. 62 00:04:23,793 --> 00:04:26,584 Risaukan diri awak sendiri dulu. 63 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 Awak bakar kampung kami! 64 00:04:29,668 --> 00:04:32,168 Itu kampung awak, ya? 65 00:04:32,251 --> 00:04:35,418 Awak mesti dihentikan sekarang juga, jembalang. 66 00:04:45,334 --> 00:04:49,626 Apalah gunanya harimau kalau tak ada cakarnya? 67 00:04:54,251 --> 00:04:56,501 Demi Puak Rimau! 68 00:05:04,418 --> 00:05:06,668 Tak apa, awak takkan mati terseksa. 69 00:05:08,376 --> 00:05:09,376 Apa? 70 00:05:10,126 --> 00:05:11,334 Alamak. 71 00:05:15,876 --> 00:05:17,459 Adam! Bangun! 72 00:05:17,543 --> 00:05:18,668 Adam? 73 00:05:19,959 --> 00:05:21,418 Sangat menarik. 74 00:05:28,376 --> 00:05:31,001 Rasanya dia tak apa-apa? 75 00:05:33,751 --> 00:05:34,751 Awak dah selamat. 76 00:05:36,209 --> 00:05:37,209 Tunggu saya! 77 00:05:44,293 --> 00:05:45,209 Semua sedia? 78 00:05:47,543 --> 00:05:48,501 Beri saya masuk! 79 00:05:49,209 --> 00:05:51,501 - Saya akan buka. - Jangan berani. 80 00:05:51,584 --> 00:05:54,376 - Ahli sihir itu dah banyak menyusahkan. - Tolonglah! 81 00:05:58,293 --> 00:05:59,793 Kita mesti lari sekarang! 82 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 Yalah. 83 00:06:04,251 --> 00:06:05,293 Suka hatilah. 84 00:06:08,626 --> 00:06:09,626 Hei, Teela. 85 00:06:10,209 --> 00:06:11,543 Awak dengan Kronis… 86 00:06:11,626 --> 00:06:13,001 Awak Dinkin, bukan? 87 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Nama saya Duncan. 88 00:06:16,584 --> 00:06:17,793 Betul, itu saya. 89 00:06:23,084 --> 00:06:24,168 Hei! 90 00:06:24,251 --> 00:06:26,959 Awak ingat masa saya rempuh pokok, selamatkan awak 91 00:06:27,043 --> 00:06:29,376 dan langgar tuan saya dan ahli sihir itu? Sama-sama. 92 00:06:30,251 --> 00:06:32,459 Tapi malangnya kapal kita rosak pula. 93 00:06:32,543 --> 00:06:35,168 - Turunkan kami di kampung saja. -Tak boleh. 94 00:06:35,251 --> 00:06:37,876 Mereka akan kejar kita sebab mahu pedang itu. 95 00:06:37,959 --> 00:06:40,001 Buang saja, biar kawan-kawan saya balik. 96 00:06:40,084 --> 00:06:43,168 - Adam akan setuju? - Awak bukan kenal dia pun. 97 00:06:43,251 --> 00:06:45,793 Yang saya tahu, gelang di lengan dia 98 00:06:45,876 --> 00:06:48,501 bersatu dengan pedang itu seolah-olah takdir. 99 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 Tapi kenapa pula? 100 00:06:50,126 --> 00:06:53,126 Mungkin Adam ada kaitan dengan Grayskull macam saya. 101 00:06:53,209 --> 00:06:55,709 Dia tentu ingin tahu lagi. Betul tak? 102 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Dia pasti akan bantu kita. 103 00:07:00,334 --> 00:07:03,418 - Tapi kampung itu… - Kuat dan boleh bertahan. 104 00:07:05,459 --> 00:07:07,918 Saya perlu mendarat untuk baiki enjin. 105 00:07:08,001 --> 00:07:09,918 Cari tempat tersorok. Cepat. 106 00:07:10,001 --> 00:07:12,251 Evil-Lyn akan sambung kejar kita. 107 00:07:18,793 --> 00:07:20,084 Daun. 108 00:07:26,668 --> 00:07:27,543 Baiklah. 109 00:07:36,918 --> 00:07:38,584 Jangan terapung saja! Cari mereka! 110 00:07:43,126 --> 00:07:46,251 Orang suruhan awak rempuh saya dengan kapal dia. 111 00:07:46,334 --> 00:07:49,168 Bila kita jumpa dia, kita pula rempuh dia. 112 00:07:50,626 --> 00:07:51,626 Boleh juga. 113 00:08:05,543 --> 00:08:07,084 Nanti dulu, Randor. 114 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 Saya ada urusan yang masih belum selesai. 115 00:08:14,459 --> 00:08:15,459 Raja Randor? 116 00:08:15,543 --> 00:08:18,334 Apa yang pencuri itu ambil? 117 00:08:18,418 --> 00:08:20,126 Sebilah pedang, Tuanku. 118 00:08:20,876 --> 00:08:21,918 Pedang itu. 119 00:08:24,418 --> 00:08:25,501 Anak tunggal beta… 120 00:08:26,209 --> 00:08:30,043 Anak tunggal beta dan adinda beta telah terkorban 121 00:08:30,126 --> 00:08:32,543 hanya kerana kuasa Pedang itu. 122 00:08:34,334 --> 00:08:35,876 Cari pencuri itu, Jeneral. 123 00:08:35,959 --> 00:08:37,959 Beta mahu tengok muka dia 124 00:08:38,043 --> 00:08:40,334 apabila beta rampas Pedang itu dari tangannya. 125 00:08:41,918 --> 00:08:42,793 Habislah kita. 126 00:08:42,876 --> 00:08:45,376 Dengan kuasa Grayskull? Apa dia cakap tadi? 127 00:08:45,459 --> 00:08:46,418 Biar saya cuba. 128 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 Saya terima Kuasanya! 129 00:08:58,834 --> 00:09:01,043 Awak kata itu manteranya, Ahli Sihir. 130 00:09:01,126 --> 00:09:04,001 Mana kilat-kilat yang awak janjikan itu? 131 00:09:04,084 --> 00:09:07,293 Bukan. Awak tekankan perkataan yang salah. Cuba ini… 132 00:09:09,001 --> 00:09:13,084 Saya terima Kuasanya! 133 00:09:14,043 --> 00:09:15,043 Saya rasa lain. 134 00:09:15,543 --> 00:09:16,793 Saya nampak lain tak? 135 00:09:17,584 --> 00:09:19,793 Rasanya patut begini. 136 00:09:19,876 --> 00:09:21,709 Saya terima Kuasanya! 137 00:09:21,793 --> 00:09:23,584 Ini bukan benda main-main. 138 00:09:24,626 --> 00:09:26,751 Lagipun kuasa pedang ini dah habis. 139 00:09:26,834 --> 00:09:27,668 Adam! 140 00:09:28,168 --> 00:09:30,793 - Awak okey? - Macam mana rasanya? 141 00:09:30,876 --> 00:09:33,126 Awak bertukar menjadi He-Man tadi! 142 00:09:33,209 --> 00:09:36,501 Adakah awak masih Adam di dalam tapi He-Man di luar 143 00:09:36,584 --> 00:09:39,126 atau He-Man di dalam dan He-Man di luar 144 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 dan awak di tempat lain? 145 00:09:41,001 --> 00:09:43,168 Banyaknya soalan awak. 146 00:09:43,251 --> 00:09:44,668 Sekejap. Siapa awak? 147 00:09:44,751 --> 00:09:46,626 Duncan. Sebelum ini saya jahat. 148 00:09:47,293 --> 00:09:49,959 Orang jahat yang bakar kampung saya itu? 149 00:09:53,209 --> 00:09:55,668 Tak apalah, biar saya baiki enjin dulu. 150 00:09:56,334 --> 00:09:58,376 Baguslah awak dah sedar. Nah. 151 00:09:59,043 --> 00:10:00,918 Rasanya ini milik awak, 152 00:10:01,709 --> 00:10:02,626 Pejuang. 153 00:10:07,501 --> 00:10:10,334 Saya pergi ambil angin sekejap. 154 00:10:20,043 --> 00:10:21,084 Pening, ya? 155 00:10:21,168 --> 00:10:25,876 Pedang Grayskull kita dicuri budak-budak yang rampas kapal angkasa kita. 156 00:10:25,959 --> 00:10:28,251 Awak rasa saya patut pening atau tak? 157 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 Apa berita daripada dron pemburu? 158 00:10:31,293 --> 00:10:32,543 Mereka masih mencari. 159 00:10:34,418 --> 00:10:37,834 Sementara kita menunggu, mungkin kita boleh ke sana. 160 00:10:39,418 --> 00:10:42,584 Ada kereta luncur langit di titik pemeriksaan Randor. 161 00:10:42,668 --> 00:10:47,668 Si bodoh itu akhirnya dah sedar apa yang dicuri dari depan mata dia? 162 00:10:47,751 --> 00:10:49,043 Tengoklah sendiri. 163 00:10:49,126 --> 00:10:50,126 Tak payah. 164 00:10:50,209 --> 00:10:51,751 Saya boleh lihat sendiri. 165 00:10:56,168 --> 00:10:57,334 Berlagak. 166 00:10:58,251 --> 00:10:59,876 Kenapa mereka tak bergerak? 167 00:11:00,876 --> 00:11:02,209 Ada yang tak kena. 168 00:11:26,418 --> 00:11:28,834 Ini dah jadi semakin aneh. 169 00:11:29,709 --> 00:11:31,084 Apa jadi kepada mereka? 170 00:11:31,168 --> 00:11:35,251 Ada seseorang, atau sesuatu, yang telah sedut nyawa mereka. 171 00:11:35,751 --> 00:11:39,293 Ini ilmu hitam yang dahsyat, saya pun tak sejahat ini. 172 00:11:43,543 --> 00:11:44,376 Hebat. 173 00:11:46,543 --> 00:11:48,251 Lari! Selamatkan diri! 174 00:11:51,376 --> 00:11:53,126 Selamatkan diri dari siapa? 175 00:11:53,209 --> 00:11:55,334 "Daripada" siapa. 176 00:12:08,001 --> 00:12:09,501 Tak mungkin, 177 00:12:10,126 --> 00:12:11,001 bukan? 178 00:12:13,293 --> 00:12:14,126 Ya, 179 00:12:15,293 --> 00:12:18,501 ini memang mungkin, rakan-rakanku. 180 00:12:18,584 --> 00:12:19,668 Suara itu. 181 00:12:19,751 --> 00:12:21,376 Putera Keldor? 182 00:12:21,459 --> 00:12:22,668 Ya, saya. 183 00:12:25,793 --> 00:12:27,501 Kalau awak masih cam lagi. 184 00:12:28,209 --> 00:12:29,584 Mari duduk dengan saya. 185 00:12:30,126 --> 00:12:32,043 Banyak benda perlu dibincang. 186 00:12:54,834 --> 00:12:56,168 Awak nak bercakap? 187 00:12:56,251 --> 00:12:58,084 Tentang apa, Krass? 188 00:12:58,168 --> 00:13:01,043 Apa-apa sajalah. Bola Ram. Cuaca. 189 00:13:01,709 --> 00:13:03,418 Atau mungkin "He-Man"? 190 00:13:04,251 --> 00:13:06,418 Dalam He-Man, masih ada diri saya. 191 00:13:06,501 --> 00:13:07,834 Pedang itu tadi… 192 00:13:08,459 --> 00:13:11,626 Hubungkan saya dengan sesuatu yang lebih kuat daripada saya. 193 00:13:11,709 --> 00:13:14,376 Daripada puak kita. Malah daripada hutan. 194 00:13:14,876 --> 00:13:16,876 Sesuatu yang purba 195 00:13:17,709 --> 00:13:18,668 dan penting. 196 00:13:20,084 --> 00:13:23,168 Itu benda yang baik atau buruk? 197 00:13:23,251 --> 00:13:24,209 Saya tak tahu. 198 00:13:26,084 --> 00:13:26,918 Oh! 199 00:13:31,168 --> 00:13:34,084 Ahli sihir itu kata pedang itu tadi 200 00:13:34,168 --> 00:13:37,209 mungkin ada kaitan dengan asal-usul awak. 201 00:13:37,293 --> 00:13:38,584 Sebelum Cringer jumpa awak. 202 00:13:38,668 --> 00:13:41,751 Itulah yang saya mahu tahu selama ini. 203 00:13:42,251 --> 00:13:45,626 Saya nak tahu tentang hidup saya sebelum saya masuk hutan. 204 00:13:45,709 --> 00:13:49,834 Habis kenapa awak sugul di sini? Pergilah tanya dia. 205 00:13:49,918 --> 00:13:53,001 Sebab saya takut akan kehilangan awak dan Cringer 206 00:13:53,084 --> 00:13:54,709 bila saya dapat jawapannya. 207 00:13:56,668 --> 00:13:59,126 Adakah saya suka jauh dari hutan? Tak. 208 00:13:59,209 --> 00:14:02,709 Adakah saya suka ahli sihir itu buat kita huru-hara? Tak. 209 00:14:02,793 --> 00:14:04,584 Adakah saya patut makan itu? 210 00:14:05,084 --> 00:14:06,626 - Tak. - Krass. 211 00:14:06,709 --> 00:14:08,751 Adakah saya suka kalau awak pergi? 212 00:14:09,251 --> 00:14:10,084 Tidak. 213 00:14:10,834 --> 00:14:14,376 Jadi saya akan ikut awak dan bantu awak selesaikannya. 214 00:14:18,001 --> 00:14:19,084 Ngaum Puak Rimau? 215 00:14:19,584 --> 00:14:20,959 Ngaum Puak Rimau. 216 00:14:25,543 --> 00:14:29,584 Okey. Logam dalam batu ini akan elakkan kita dikesan oleh dron 217 00:14:29,668 --> 00:14:30,584 buat sementara. 218 00:14:31,084 --> 00:14:33,126 Tapi "anak-anak" awak yang bising itu 219 00:14:33,209 --> 00:14:36,168 akan buat tempat persembunyian kita terdedah. 220 00:14:36,251 --> 00:14:37,459 Mereka buat apa itu? 221 00:14:43,584 --> 00:14:45,126 Amalan keluarga. 222 00:14:50,543 --> 00:14:52,584 - Awak… - Sejuk? 223 00:14:53,084 --> 00:14:57,168 Ya, saya memang sejuk sampai terasa ke tulang hitam. 224 00:14:59,043 --> 00:15:01,251 Terasa ke "tulang" hitam. 225 00:15:04,584 --> 00:15:06,543 Awak tak nak gelak pula? 226 00:15:07,126 --> 00:15:09,918 Saya yang terbujur kaku selama sepuluh tahun 227 00:15:10,001 --> 00:15:12,376 menunggu bantuan yang tak kunjung tiba. 228 00:15:12,459 --> 00:15:16,626 Awak culik anak raja pada malam rampasan kuasa kita dan terus ghaib. 229 00:15:16,709 --> 00:15:18,751 Satu Eternos ingat awak dah mati. 230 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Siap ada pengebumian sekali. 231 00:15:20,834 --> 00:15:23,584 Ya? Dibuat besar-besaran tak? 232 00:15:23,668 --> 00:15:25,918 Kami diusir sebab rampasan itu dan… 233 00:15:26,001 --> 00:15:29,418 Yang penting, sekarang kita dah bersatu semula. 234 00:15:29,501 --> 00:15:30,543 Mana awak jumpa kami? 235 00:15:30,626 --> 00:15:33,751 Ini semua kebetulan yang tidak disangka-sangka. 236 00:15:34,334 --> 00:15:38,084 Saya terjumpa orang Randor semasa mahu ke Istana Grayskull 237 00:15:38,168 --> 00:15:39,751 untuk selesaikan pelan saya. 238 00:15:40,334 --> 00:15:41,459 Awak tahu ia di mana? 239 00:15:43,084 --> 00:15:46,543 Awak ingat macam mana saya boleh jadi macam sekarang? 240 00:15:46,626 --> 00:15:51,793 Istana itu dan penjaga yang tak guna itu menyumpah saya dengan penyakit ini 241 00:15:51,876 --> 00:15:54,918 semasa saya cuba rampas kuasa Grayskull. 242 00:15:58,209 --> 00:16:00,959 Saya terpaksa ambil tongkat ini, bukan Pedang itu. 243 00:16:01,584 --> 00:16:03,418 Tapi tongkat itu lawa. 244 00:16:04,001 --> 00:16:06,709 Tapi tongkat lawa ini tak boleh pulihkan saya! 245 00:16:14,126 --> 00:16:15,668 Hanya istana itu boleh. 246 00:16:16,209 --> 00:16:18,168 Tapi mesti ada Pedang itu juga. 247 00:16:18,251 --> 00:16:22,126 Kami nak guna Pedang itu untuk balas dendam kepada Randor. 248 00:16:22,209 --> 00:16:25,459 Tapi kalau kita boleh guna kuasa Grayskull itu sendiri… 249 00:16:25,543 --> 00:16:29,043 Pedang itu kunci bagi segala-galanya. 250 00:16:32,751 --> 00:16:35,334 Kita dah tahu mana mereka bersembunyi. 251 00:16:35,918 --> 00:16:39,043 Kita dah tahu siapa sembunyi? 252 00:16:39,126 --> 00:16:43,168 Bukan awak saja kerabat diraja yang patut mati malam itu. 253 00:16:57,168 --> 00:16:59,668 Jadi itu rupa suara dalam otak awak? 254 00:17:04,543 --> 00:17:07,459 Saya rasa suara itu tinggal di sini. 255 00:17:07,543 --> 00:17:10,209 Saya mimpikan tempat ini sejak lama dulu. 256 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 Rasanya itu Istana Grayskull. 257 00:17:15,001 --> 00:17:16,751 Jika kita jumpa istana itu, 258 00:17:16,834 --> 00:17:19,959 kita boleh tahu lebih lanjut tentang semua benda? 259 00:17:23,918 --> 00:17:24,793 Kemudian, 260 00:17:24,876 --> 00:17:28,084 kita pulihkan pedang itu dan keluarkan He-Man semula? 261 00:17:28,168 --> 00:17:29,626 Saya masih di dalam dia! 262 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 Takkan nak panggil "Saya-Man" pula? 263 00:17:32,418 --> 00:17:33,376 Hentikan! 264 00:17:34,043 --> 00:17:35,959 Tak adil! Awak ada topi keledar! 265 00:17:36,793 --> 00:17:38,043 - Adam yang Hebat! - He-Man. 266 00:17:38,126 --> 00:17:39,376 - Man-Adam! - He-Man. 267 00:17:39,459 --> 00:17:40,501 Adam yang Kuat! 268 00:17:40,584 --> 00:17:42,001 Ya, itu paling sesuai. 269 00:17:42,084 --> 00:17:42,918 Betul? 270 00:17:43,001 --> 00:17:44,543 - He-Man. - Teela! 271 00:17:44,626 --> 00:17:46,459 Sebenarnya saya tak kisah pun. 272 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 Aduh! 273 00:17:50,834 --> 00:17:51,876 Berhenti! 274 00:17:51,959 --> 00:17:54,584 Awak rasa, Dinky? Apa patut kita panggil dia? 275 00:17:54,668 --> 00:17:57,793 Tak kisahlah, asalkan dia boleh keluar cepat sekarang. 276 00:18:01,834 --> 00:18:04,209 Takkan mereka jumpa kita secepat itu? 277 00:18:15,626 --> 00:18:17,959 Tangkap. Kepung. 278 00:18:20,626 --> 00:18:21,751 Masuk balik kapal! 279 00:18:30,709 --> 00:18:32,001 Cepat sikit, Duncan! 280 00:18:32,084 --> 00:18:33,543 Sabarlah! 281 00:18:42,626 --> 00:18:43,543 Oh, ya. 282 00:18:49,584 --> 00:18:50,501 Cringer, nanti! 283 00:18:51,084 --> 00:18:52,793 Keluarga saya dalam bahaya. 284 00:18:53,376 --> 00:18:54,501 Saya mahu bantu. 285 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Cringer. 286 00:18:55,709 --> 00:18:56,876 Ya? 287 00:18:56,959 --> 00:18:59,584 Si Rimau Becok ini boleh bantu saya di dalam. 288 00:18:59,668 --> 00:19:02,209 Saya perlu orang tekan suis bila saya suruh. 289 00:19:02,293 --> 00:19:05,084 - Supaya kita boleh lari! - Baik, saya buat itu. 290 00:19:05,168 --> 00:19:06,668 Dengan penuh yakin. 291 00:19:06,751 --> 00:19:07,668 Terima kasih. 292 00:19:07,751 --> 00:19:10,084 Jurutera yang bagus mempergunakan semua alat. 293 00:19:13,126 --> 00:19:16,376 - Boleh awak cepat sikit? - Baik! 294 00:19:27,376 --> 00:19:28,251 Cringer, sekarang! 295 00:19:44,001 --> 00:19:45,459 Saya perlu masa lagi. 296 00:20:05,626 --> 00:20:06,793 Gangguan. 297 00:20:10,084 --> 00:20:11,043 Oh. 298 00:20:13,959 --> 00:20:15,251 Apa? 299 00:20:21,959 --> 00:20:24,626 - Mereka masih dijampi. - Tariklah jampi itu. 300 00:20:24,709 --> 00:20:27,543 Saya tak cukup kuat untuk tarik jampi orang lain. 301 00:20:28,209 --> 00:20:29,918 Selamat tinggal, semua. 302 00:20:43,918 --> 00:20:46,459 - Tidak! - Mereka terlalu banyak. 303 00:21:00,459 --> 00:21:01,376 Siapa itu? 304 00:21:02,084 --> 00:21:03,418 Sayang sungguh, Adam. 305 00:21:04,293 --> 00:21:07,876 Kamu tak cam Pak Cik Keldor kamu lagi? 306 00:21:25,209 --> 00:21:27,418 Kamu harus pulang sekarang. 307 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 Pulang? 308 00:22:15,626 --> 00:22:18,376 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela