1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,668 --> 00:00:24,376 Ok, voce nella mia testa, ho trovato il campione. 3 00:00:24,918 --> 00:00:25,751 E ora? 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,209 Errore. 5 00:00:39,626 --> 00:00:42,084 - Catturare. Fermo. Contenere. - Ok. 6 00:00:42,168 --> 00:00:46,418 Quel moccioso è riuscito a usare il potere della spada. 7 00:00:48,251 --> 00:00:49,876 - Wow. - Alt. 8 00:00:49,959 --> 00:00:50,876 Fermo. 9 00:00:52,168 --> 00:00:53,543 Non scappare. 10 00:01:03,376 --> 00:01:04,751 Dove… Ahi! 11 00:01:08,126 --> 00:01:09,251 Va bene ugualmente. 12 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 Arrenditi. 13 00:01:16,334 --> 00:01:17,543 Epurazione. 14 00:01:21,501 --> 00:01:22,334 Pericolo. 15 00:01:24,668 --> 00:01:26,084 - Incenerire. - Eh? 16 00:01:28,751 --> 00:01:30,876 Niente magia. Ok. Va bene. 17 00:01:31,543 --> 00:01:33,751 Vediamo se questo funziona! 18 00:01:37,751 --> 00:01:38,793 Ahi. 19 00:01:38,876 --> 00:01:41,501 - Sei… ferita? - Glitch. 20 00:01:41,584 --> 00:01:42,418 No. 21 00:01:42,501 --> 00:01:46,918 Cerco solo di fare quella cosa per cui ti rialzi saltando. 22 00:01:47,918 --> 00:01:48,834 Oh, ma dai! 23 00:01:48,918 --> 00:01:51,876 Io prendo la spada al bimbo muscoloso. 24 00:01:51,959 --> 00:01:54,584 Tu pensa ai suoi amici nel bosco. 25 00:01:54,668 --> 00:01:55,793 Con piacere. 26 00:01:57,251 --> 00:01:58,168 Ecco fatto. 27 00:01:59,668 --> 00:02:01,043 Non renderlo strano. 28 00:02:08,543 --> 00:02:09,751 Tu sai farlo? 29 00:02:10,334 --> 00:02:13,543 Pare di sì. Chissà cos'altro so fare. 30 00:02:23,959 --> 00:02:25,876 Catturare. Contenere. 31 00:02:27,959 --> 00:02:28,959 Non scappare. 32 00:02:29,668 --> 00:02:30,709 Impatto. 33 00:02:34,501 --> 00:02:36,626 Smettila di tirare pugni! 34 00:02:36,709 --> 00:02:39,959 È un incantesimo. Colpendoli ne crei altri. 35 00:02:44,209 --> 00:02:45,293 Sta' dietro di me. 36 00:02:48,459 --> 00:02:49,293 Arrivano! 37 00:02:59,168 --> 00:03:00,293 Che fai? 38 00:03:00,793 --> 00:03:03,918 Non ne ho idea! 39 00:03:07,126 --> 00:03:08,834 Colpo fulminante! 40 00:03:34,876 --> 00:03:37,751 A me il potere! 41 00:03:37,834 --> 00:03:40,751 È dentro di noi, il nostro potere 42 00:03:40,834 --> 00:03:46,501 Oh 43 00:03:46,584 --> 00:03:49,543 È dentro di noi, il nostro potere 44 00:03:49,626 --> 00:03:55,418 Oh 45 00:03:55,501 --> 00:03:57,668 È dentro di noi, ehi! 46 00:03:57,751 --> 00:03:59,501 Il nostro scopo 47 00:03:59,584 --> 00:04:01,626 Noi lo troveremo 48 00:04:01,709 --> 00:04:03,876 Siamo pronti agli onori 49 00:04:03,959 --> 00:04:05,876 Siamo i difensori 50 00:04:05,959 --> 00:04:07,501 Difensori 51 00:04:07,584 --> 00:04:10,001 Noi lotteremo, wo 52 00:04:10,084 --> 00:04:12,293 Non molleremo, no 53 00:04:12,376 --> 00:04:16,251 - Noi lotteremo - È dentro di noi, il nostro potere 54 00:04:20,959 --> 00:04:21,793 Adam! 55 00:04:22,418 --> 00:04:26,584 - Dobbiamo aiutarlo. - Preoccupati d'aiutare te stessa. 56 00:04:26,668 --> 00:04:32,168 - Hai bruciato il nostro villaggio! - Oh, era il tuo villaggio? 57 00:04:32,251 --> 00:04:35,418 Non causerai altro dolore, terrore tecnologico. 58 00:04:45,293 --> 00:04:49,626 Non c'è niente di più inutile d'un gattino senza artigli. 59 00:04:54,126 --> 00:04:56,751 Questo è per la Tribù delle Tigri! 60 00:05:04,418 --> 00:05:06,668 Tranquilla. Farò in fretta. 61 00:05:08,376 --> 00:05:09,376 Eh? 62 00:05:10,126 --> 00:05:11,334 Oh, cavolo! 63 00:05:15,876 --> 00:05:17,459 Adam! Svegliati! 64 00:05:17,543 --> 00:05:18,668 Adam? 65 00:05:19,959 --> 00:05:21,418 Interessante. 66 00:05:28,376 --> 00:05:31,001 Sono certo che starà… bene? 67 00:05:33,751 --> 00:05:34,751 Tranquillo. 68 00:05:36,209 --> 00:05:37,209 Aspettatemi! 69 00:05:44,376 --> 00:05:45,209 Pronti? 70 00:05:47,501 --> 00:05:48,668 Fatemi entrare! 71 00:05:49,168 --> 00:05:51,501 - Apro. - Non osare. 72 00:05:51,584 --> 00:05:54,376 - Ha causato abbastanza problemi. - Vi prego! 73 00:05:58,293 --> 00:05:59,751 Dobbiamo andare! 74 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 Va bene. 75 00:06:04,251 --> 00:06:05,293 Come ti pare. 76 00:06:08,626 --> 00:06:09,626 Ciao, Teela. 77 00:06:10,209 --> 00:06:13,001 Eri con Kronis… Ti chiami Dinkin? 78 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Sono Duncan, con Duncan. 79 00:06:16,584 --> 00:06:17,793 Ma sì, sono io. 80 00:06:23,043 --> 00:06:27,001 Ricordate che vi ho salvato, pilotato tra gli alberi 81 00:06:27,084 --> 00:06:32,459 e investito il mio capo e la strega? Nel farlo, ho rotto il mezzo di fuga. 82 00:06:32,543 --> 00:06:35,168 - Portaci al villaggio. - No, non si può. 83 00:06:35,251 --> 00:06:37,751 Abbiamo la spada che vogliono. 84 00:06:37,834 --> 00:06:40,001 Buttala e facci andare a casa. 85 00:06:40,084 --> 00:06:43,168 - Adam vorrebbe questo? - Non lo conosci. 86 00:06:43,251 --> 00:06:48,501 So solo che il suo bracciale si è unito alla spada come se si appartenessero. 87 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 Perché mai? 88 00:06:50,126 --> 00:06:53,001 Penso che Adam sia collegato a Grayskull come me. 89 00:06:53,084 --> 00:06:55,709 Credo vorrebbe sapere il perché. Tu no? 90 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Per noi lo farebbe. 91 00:07:00,334 --> 00:07:03,418 - Ma il villaggio… - È forte e resisterà. 92 00:07:05,459 --> 00:07:07,918 Devo atterrare e lavorare ai motori. 93 00:07:08,001 --> 00:07:09,918 Trova un nascondiglio. 94 00:07:10,001 --> 00:07:12,251 Presto Evelyn tornerà. 95 00:07:18,793 --> 00:07:20,084 Fogliame. 96 00:07:26,626 --> 00:07:27,501 Va bene. 97 00:07:36,418 --> 00:07:38,584 Non restate lì. Trovateli! 98 00:07:43,043 --> 00:07:46,293 Il piccoletto mi ha colpito con un veicolo. 99 00:07:46,376 --> 00:07:49,334 Lo colpiremo con un veicolo anche noi. 100 00:07:50,543 --> 00:07:51,626 Mi piacerebbe. 101 00:08:05,543 --> 00:08:07,084 Presto, Randor. 102 00:08:07,751 --> 00:08:11,543 Ho prima degli affari in sospeso di cui occuparmi. 103 00:08:14,459 --> 00:08:15,459 Re Randor? 104 00:08:15,543 --> 00:08:18,293 Cosa ha preso, la ladra? 105 00:08:18,376 --> 00:08:21,918 Una spada, Vostra Grazia. La Spada. 106 00:08:24,543 --> 00:08:30,043 Il mio unico figlio. Lui e mio fratello sono morti 107 00:08:30,126 --> 00:08:32,543 per il potere di quella spada. 108 00:08:34,293 --> 00:08:35,876 Trova la ladra, Generale. 109 00:08:35,959 --> 00:08:40,251 Voglio guardarla quando riprenderò quella spada. 110 00:08:41,834 --> 00:08:42,793 Siamo spacciati. 111 00:08:42,876 --> 00:08:45,376 Per il Potere di Grayskull? Che ha detto? 112 00:08:45,459 --> 00:08:46,543 Fammi provare. 113 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 A me il potere! 114 00:08:58,334 --> 00:09:01,001 Dicevi che le parole erano queste. 115 00:09:01,084 --> 00:09:03,959 Dov'è tutto quel… che hai promesso? 116 00:09:04,043 --> 00:09:07,293 Metti enfasi sulla parola sbagliata. Prova… 117 00:09:09,001 --> 00:09:13,084 A me il potere! 118 00:09:14,001 --> 00:09:16,168 Mi sento diverso. Lo sono? 119 00:09:17,334 --> 00:09:19,668 Forse è più tipo: 120 00:09:19,751 --> 00:09:21,709 "A me il potere". 121 00:09:21,793 --> 00:09:23,584 Non è un giocattolo. 122 00:09:24,501 --> 00:09:26,251 E comunque, è scarica. 123 00:09:26,334 --> 00:09:27,334 Adam! 124 00:09:28,168 --> 00:09:30,709 - Tutto ok? - Cosa hai provato? 125 00:09:30,793 --> 00:09:33,334 Sei diventato un grosso… He-Man. 126 00:09:33,418 --> 00:09:36,501 Dentro eri tu ma fuori sembravi lui, 127 00:09:36,584 --> 00:09:39,126 o, come fuori, dentro c'era lui 128 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 e tu eri altrove? 129 00:09:41,001 --> 00:09:43,168 Sono tante domande. 130 00:09:43,251 --> 00:09:44,668 Aspetta. Chi sei? 131 00:09:44,751 --> 00:09:46,626 Duncan. Ero coi cattivi. 132 00:09:47,293 --> 00:09:49,959 I cattivi che hanno incendiato il villaggio? 133 00:09:53,209 --> 00:09:55,668 Vado a lavorare a quel motore. 134 00:09:56,334 --> 00:09:58,376 Lieto di riaverti. Ecco. 135 00:09:59,043 --> 00:10:01,001 Pare che questa sia tua… 136 00:10:01,709 --> 00:10:02,626 Campione. 137 00:10:07,501 --> 00:10:10,334 Credo mi serva un po' d'aria fresca. 138 00:10:20,001 --> 00:10:21,084 Sei stressata? 139 00:10:21,168 --> 00:10:25,793 Dei bambini ci hanno rubato la Spada e il mezzo di trasporto. 140 00:10:25,876 --> 00:10:28,501 No. Perché dovrei esserlo? 141 00:10:28,918 --> 00:10:32,543 - Notizie dai droni del bracconiere? - Stanno ancora cercando. 142 00:10:34,334 --> 00:10:37,834 Ho un modo per recuperare del tempo perso. 143 00:10:39,418 --> 00:10:42,584 Due slitte vicino al posto di controllo di Randor. 144 00:10:42,668 --> 00:10:47,626 Quello sciocco ha capito cosa gli hanno rubato da sotto il naso? 145 00:10:47,709 --> 00:10:49,043 Guarda tu stessa. 146 00:10:49,126 --> 00:10:50,126 No, grazie. 147 00:10:50,209 --> 00:10:51,376 Ho il mio. 148 00:10:56,168 --> 00:10:57,334 Esibizionista. 149 00:10:58,334 --> 00:11:02,209 Perché non si muovono? C'è qualcosa che non va. 150 00:11:26,418 --> 00:11:28,834 La cosa è sempre più curiosa. 151 00:11:29,751 --> 00:11:31,084 Cosa è successo? 152 00:11:31,168 --> 00:11:35,668 Qualcuno o qualcosa li ha prosciugati dell'essenza vitale. 153 00:11:35,751 --> 00:11:39,293 È una magia molto oscura, anche per me. 154 00:11:43,543 --> 00:11:44,376 Forte. 155 00:11:46,543 --> 00:11:48,251 Scappate! Salvatevi! 156 00:11:51,376 --> 00:11:53,126 Salvarci da che? 157 00:11:53,209 --> 00:11:55,334 Da chi. 158 00:12:08,001 --> 00:12:09,501 Non può essere, 159 00:12:10,126 --> 00:12:11,001 vero? 160 00:12:13,293 --> 00:12:14,126 Oh, 161 00:12:15,293 --> 00:12:18,501 può essere, cari amici. 162 00:12:18,584 --> 00:12:19,668 Quella voce. 163 00:12:19,751 --> 00:12:21,376 Principe Keldor? 164 00:12:21,459 --> 00:12:22,709 In carne e ossa. 165 00:12:25,793 --> 00:12:27,501 O ciò che ne resta. 166 00:12:28,251 --> 00:12:32,043 Unitevi a me. Abbiamo molto di cui parlare. 167 00:12:54,834 --> 00:12:56,168 Vuoi parlare? 168 00:12:56,251 --> 00:12:58,084 Cavolo, Krass, di cosa? 169 00:12:58,168 --> 00:13:01,168 Oh, non so. Di palla-ariete. Del tempo. 170 00:13:01,709 --> 00:13:03,501 Oh, e forse di He-Man? 171 00:13:04,251 --> 00:13:06,418 C'ero ancora io, lì dentro. 172 00:13:06,501 --> 00:13:07,834 Quella spada… 173 00:13:08,334 --> 00:13:11,626 mi collegava a una cosa più grande di me. 174 00:13:11,709 --> 00:13:14,793 Più grande della tribù. O della giungla. 175 00:13:14,876 --> 00:13:16,793 Qualcosa di antico… 176 00:13:17,668 --> 00:13:18,668 e importante. 177 00:13:20,084 --> 00:13:23,168 Ed è una cosa positiva o negativa? 178 00:13:23,251 --> 00:13:24,209 Non lo so. 179 00:13:26,084 --> 00:13:26,918 Oh! 180 00:13:31,084 --> 00:13:34,084 Beh, la strega pensa che "quella spada" 181 00:13:34,168 --> 00:13:38,584 abbia a che fare col tuo luogo d'origine. Prima che Cringer ti trovasse. 182 00:13:38,668 --> 00:13:41,668 Il che è proprio ciò che volevo. 183 00:13:42,084 --> 00:13:45,501 Un segno che nella mia vita ci fosse altro. 184 00:13:45,584 --> 00:13:49,834 E perché stai qui ad abbatterti, invece di fare domande? 185 00:13:49,918 --> 00:13:53,084 Perché ho paura che perderò te e Cringer, 186 00:13:53,168 --> 00:13:54,709 se ottengo risposte. 187 00:13:56,584 --> 00:13:59,126 Mi piace stare via dalla giungla? No. 188 00:13:59,209 --> 00:14:02,709 Mi piace la strega che ci ha sconvolto le vite? No. 189 00:14:02,793 --> 00:14:06,626 - Avrei dovuto mangiare questo? No. - Krass… 190 00:14:06,709 --> 00:14:09,876 Mi piace l'idea che tu te ne vada? No. 191 00:14:10,834 --> 00:14:14,293 Ecco perché vengo con te, per aiutarti. 192 00:14:18,001 --> 00:14:21,001 - Ruggito della Tribù delle Tigri? - Sì. 193 00:14:25,543 --> 00:14:29,584 Ok. I metalli delle rocce ci proteggeranno dai droni 194 00:14:29,668 --> 00:14:33,126 per un po', ma i tuoi "cuccioli" che urlano 195 00:14:33,209 --> 00:14:36,168 non ci aiutano a passare inosservati. 196 00:14:36,251 --> 00:14:37,459 Cosa fanno? 197 00:14:43,584 --> 00:14:45,126 Sono una famiglia. 198 00:14:50,543 --> 00:14:52,584 - Hai… - Freddo? 199 00:14:53,084 --> 00:14:57,168 Ammetto che ho un brivido lungo le ossa che non passa. 200 00:14:59,043 --> 00:15:01,251 Un brivido? Lungo le ossa? 201 00:15:04,543 --> 00:15:06,543 Sapete cosa non fa ridere? 202 00:15:06,626 --> 00:15:09,959 Stare in stasi convalescente per dieci anni, 203 00:15:10,043 --> 00:15:12,376 aspettando un salvataggio mai arrivato. 204 00:15:12,459 --> 00:15:16,626 Hai rapito il figlio del re la notte del colpo di stato e sei sparito. 205 00:15:16,709 --> 00:15:18,751 Tutta Eternos ti credeva morto. 206 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 C'è stato un funerale. 207 00:15:20,834 --> 00:15:25,918 - Oh. È stato bello? - Eravamo esiliati per il colpo di stato… 208 00:15:26,001 --> 00:15:29,251 L'importante è che siamo di nuovo insieme. 209 00:15:29,334 --> 00:15:33,751 - Come ci hai trovati? - È stata una circostanza fortuita. 210 00:15:34,334 --> 00:15:38,084 Ho visto i lacchè di Randor, tornando al Castello di Grayskull. 211 00:15:38,168 --> 00:15:41,459 - Volevo finire quanto iniziato. - Sai dov'è? 212 00:15:43,084 --> 00:15:46,543 Come pensi che sia diventato l'uomo che sono? 213 00:15:46,626 --> 00:15:51,793 Il castello e la sua guardiana infernale mi hanno inflitto una maledizione del caos 214 00:15:51,876 --> 00:15:55,293 quando ho cercato di ottenere il Potere di Grayskull. 215 00:15:58,209 --> 00:16:00,959 Avevo scelto questo scettro invece della Spada. 216 00:16:01,584 --> 00:16:03,418 Lo scettro pare carino. 217 00:16:04,001 --> 00:16:06,709 Beh, lo scettro non può guarirmi. 218 00:16:14,126 --> 00:16:15,668 Il castello può. 219 00:16:16,209 --> 00:16:18,168 Ma non senza la Spada. 220 00:16:18,251 --> 00:16:22,126 Speravamo di usarla per vendicarci di Randor. 221 00:16:22,209 --> 00:16:25,334 Ma se otteniamo il potere di Grayskull… 222 00:16:25,418 --> 00:16:29,043 La Spada è la chiave di tutto. 223 00:16:32,751 --> 00:16:35,334 E sappiamo dove la nascondono. 224 00:16:35,918 --> 00:16:39,043 Chi la sta nascondendo? 225 00:16:39,126 --> 00:16:43,584 Forse non sei stato l'unico reale a ingannare la morte. 226 00:16:57,126 --> 00:17:00,084 La voce nella tua testa è fatta così? 227 00:17:04,543 --> 00:17:07,459 Credo sia il luogo in cui vive. 228 00:17:07,543 --> 00:17:12,418 Lo vedo nei miei sogni dacché ho memoria. Credo sia il Castello di Grayskull. 229 00:17:15,001 --> 00:17:16,751 Quindi, trovandolo, 230 00:17:16,834 --> 00:17:19,959 possiamo scoprire più cose su tutto? 231 00:17:23,793 --> 00:17:28,126 E potremo aggiustare la spada e tirare fuori He-Man, no? 232 00:17:28,209 --> 00:17:29,626 Sono ancora io, dentro! 233 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 Beh, "Io-Man" è un nome ridicolo. 234 00:17:32,418 --> 00:17:33,376 Smettila! 235 00:17:34,043 --> 00:17:35,959 Ahi! Non con il casco! 236 00:17:36,709 --> 00:17:38,043 - Super Adam! - He-Man. 237 00:17:38,126 --> 00:17:39,459 - Man-Adam! - He-Man. 238 00:17:39,543 --> 00:17:40,501 Adam più grosso! 239 00:17:40,584 --> 00:17:42,001 Questo mi piace. 240 00:17:42,084 --> 00:17:42,918 Davvero? 241 00:17:43,001 --> 00:17:44,543 - He-Man. - Teela! 242 00:17:44,626 --> 00:17:46,459 Non m'importa. 243 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 Ahi! 244 00:17:50,834 --> 00:17:51,876 Ferma! 245 00:17:51,959 --> 00:17:54,584 Tu che dici? Come dovremmo chiamarlo? 246 00:17:54,668 --> 00:17:57,793 Qualunque nome gli diamo, ci serve che torni presto. 247 00:18:01,834 --> 00:18:04,251 Non possono averci già trovati. 248 00:18:15,626 --> 00:18:17,959 Catturare. Contenere. 249 00:18:20,584 --> 00:18:21,751 Tornate alla nave! 250 00:18:30,709 --> 00:18:32,001 Quando vuoi, Duncan! 251 00:18:32,084 --> 00:18:33,543 Ci sto lavorando. 252 00:18:42,626 --> 00:18:43,543 Ah, già. 253 00:18:49,584 --> 00:18:52,918 - Indietro! - La mia famiglia è in pericolo. 254 00:18:53,418 --> 00:18:54,501 Ti aiuterò. 255 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Cringer. 256 00:18:55,709 --> 00:18:56,876 Sì? 257 00:18:56,959 --> 00:18:59,584 La tigre può essermi utile dentro. 258 00:18:59,668 --> 00:19:02,209 Deve premere il pulsante al mio segnale. 259 00:19:02,293 --> 00:19:05,084 - Per andarcene da qui! - Allora lo farò. 260 00:19:05,168 --> 00:19:07,668 - E con aplomb. - Grazie, Duncan. 261 00:19:07,751 --> 00:19:10,418 Un bravo ingegnere usa tutti i suoi attrezzi. 262 00:19:13,001 --> 00:19:16,334 - Puoi usarli in fretta? - Ci sto lavorando! 263 00:19:27,376 --> 00:19:28,251 Adesso! 264 00:19:43,918 --> 00:19:45,459 Ci servirà qualche minuto. 265 00:20:05,626 --> 00:20:06,793 Glitch. 266 00:20:10,084 --> 00:20:11,043 Oh. 267 00:20:13,959 --> 00:20:15,251 Eh? 268 00:20:21,959 --> 00:20:24,626 - Sono incantati. - Disincantali. 269 00:20:24,709 --> 00:20:27,709 Non posso annullare l'incantesimo di qualcun altro. 270 00:20:27,793 --> 00:20:30,501 Beh, è stato un piacere conoscervi. 271 00:20:43,918 --> 00:20:46,459 - No! - Sono troppi. 272 00:21:00,459 --> 00:21:01,376 Chi va là? 273 00:21:02,084 --> 00:21:03,418 Ma come, Adam, 274 00:21:04,293 --> 00:21:07,876 non riconosci tuo zio Keldor? 275 00:21:25,209 --> 00:21:27,418 È ora di tornare a casa. 276 00:21:29,709 --> 00:21:30,543 A casa? 277 00:22:18,459 --> 00:22:21,084 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani