1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,709 --> 00:00:24,376 Vocecita de mi cabeza, he encontrado a tu héroe. 3 00:00:24,918 --> 00:00:25,918 ¿Y ahora qué? 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,209 Error. 5 00:00:39,626 --> 00:00:42,084 - Capturar. Quieto. Contener. - Sí. 6 00:00:42,168 --> 00:00:46,418 Ese mocoso de la Tribu tiene el poder de la espada. 7 00:00:48,251 --> 00:00:49,876 - ¡Hala! - Alto. 8 00:00:49,959 --> 00:00:50,876 Quieto. 9 00:00:52,168 --> 00:00:53,543 No huyas. 10 00:01:03,376 --> 00:01:04,251 ¿Dónde…? 11 00:01:04,334 --> 00:01:05,334 ¡Ay! 12 00:01:08,168 --> 00:01:09,001 Me vale. 13 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 Ríndete. 14 00:01:16,334 --> 00:01:17,543 Purgar. 15 00:01:21,501 --> 00:01:22,334 Peligro. 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,084 - Incinerar. - ¿Eh? 17 00:01:28,751 --> 00:01:29,584 Magia no. 18 00:01:29,668 --> 00:01:30,876 Bien, vale. 19 00:01:31,543 --> 00:01:33,751 ¡A ver qué tal esto! 20 00:01:37,751 --> 00:01:38,793 Ay. 21 00:01:38,876 --> 00:01:39,709 ¿Estás…? 22 00:01:40,376 --> 00:01:41,501 - Fallo. - …¿herida? 23 00:01:41,584 --> 00:01:42,418 No. 24 00:01:42,501 --> 00:01:44,751 Trato de hacer eso tan chulo. 25 00:01:44,834 --> 00:01:47,001 Levantarse de un salto. 26 00:01:47,918 --> 00:01:48,834 ¡Vamos! 27 00:01:48,918 --> 00:01:54,584 Yo le quito la espada a ese musculitos. Y tú te ocupas de sus amigos. 28 00:01:54,668 --> 00:01:55,834 Será un placer. 29 00:01:57,251 --> 00:01:58,168 Ya está. 30 00:01:59,668 --> 00:02:01,043 No seas rarito. 31 00:02:08,501 --> 00:02:09,751 ¿Puedes hacerlo? 32 00:02:10,334 --> 00:02:13,543 Eso parece. A saber qué más puedo hacer. 33 00:02:23,959 --> 00:02:25,876 Capturar. Contener. 34 00:02:27,959 --> 00:02:28,959 No huyas. 35 00:02:29,668 --> 00:02:30,709 Impacto. 36 00:02:34,501 --> 00:02:36,626 ¡Deja de pegarles! 37 00:02:36,709 --> 00:02:39,959 Es un hechizo. Se duplican cuando les pegas. 38 00:02:44,251 --> 00:02:45,251 Ponte detrás. 39 00:02:48,334 --> 00:02:49,293 ¡Que vienen! 40 00:02:59,168 --> 00:03:00,293 ¿Qué haces? 41 00:03:00,793 --> 00:03:03,918 ¡No tengo ni idea! 42 00:03:07,126 --> 00:03:08,834 ¡Rayos! 43 00:03:34,876 --> 00:03:37,751 ¡Yo tengo el poder! 44 00:03:37,834 --> 00:03:41,251 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 45 00:03:46,584 --> 00:03:50,709 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 46 00:03:55,501 --> 00:03:57,668 Es nuestro el poder. 47 00:03:57,751 --> 00:03:59,501 Es nuestra misión. 48 00:03:59,584 --> 00:04:01,626 Y la encontraremos. 49 00:04:01,709 --> 00:04:03,876 Seremos eternos. 50 00:04:03,959 --> 00:04:05,876 Porque lucharemos. 51 00:04:05,959 --> 00:04:07,501 Defenderemos. 52 00:04:07,584 --> 00:04:10,001 ¡Hay que luchar, ya! 53 00:04:10,084 --> 00:04:12,334 ¡Hasta el final, ya! 54 00:04:12,418 --> 00:04:16,209 - Para ganar. - El poder, en nuestra alma está. 55 00:04:20,959 --> 00:04:21,793 ¡Adam! 56 00:04:22,501 --> 00:04:23,709 ¡Ayudémosle! 57 00:04:23,793 --> 00:04:26,584 Antes tendrás que salir tú de esta. 58 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 ¡Tú quemaste la aldea! 59 00:04:29,668 --> 00:04:32,168 ¿Esa era vuestra aldea? 60 00:04:32,251 --> 00:04:35,418 No harás daño a nadie más, monstruo. 61 00:04:45,334 --> 00:04:49,626 No hay nada más inútil que un gatito sin garras. 62 00:04:54,209 --> 00:04:56,501 ¡Esto va por la Tribu del Tigre! 63 00:05:04,418 --> 00:05:06,668 Tranquis, esto será rápido. 64 00:05:08,376 --> 00:05:09,376 ¿Eh? 65 00:05:10,126 --> 00:05:11,334 ¿Qué narices…? 66 00:05:15,876 --> 00:05:17,459 ¡Adam! ¡Despierta! 67 00:05:17,543 --> 00:05:18,668 ¿Adam? 68 00:05:19,959 --> 00:05:21,418 Qué interesante. 69 00:05:28,376 --> 00:05:31,001 Fijo que estará bien, ¿no? 70 00:05:33,751 --> 00:05:34,668 Ven aquí. 71 00:05:36,209 --> 00:05:37,209 ¡Esperadme! 72 00:05:44,293 --> 00:05:45,209 ¿Listos? 73 00:05:47,459 --> 00:05:48,709 ¡Dejadme entrar! 74 00:05:49,209 --> 00:05:51,501 - Voy a abrir. - Ni se te ocurra. 75 00:05:51,584 --> 00:05:54,376 - Ya la ha liado pero bien. - ¡Porfi! 76 00:05:58,293 --> 00:06:00,001 ¡Chicos, hay que irse! 77 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 Está bien. 78 00:06:04,251 --> 00:06:05,293 Tú sabrás. 79 00:06:08,626 --> 00:06:09,626 Hola, Teela. 80 00:06:10,126 --> 00:06:13,001 Eres Dinkin, el chico de Kronis, ¿no? 81 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Soy Duncan. A secas. 82 00:06:16,584 --> 00:06:17,834 Pero sí, soy yo. 83 00:06:23,084 --> 00:06:24,043 ¡Eh! 84 00:06:24,126 --> 00:06:29,543 ¿Recordáis cuando os salvé arrollando a mi jefe y a esa bruja? De nada. 85 00:06:30,251 --> 00:06:32,459 Me cargué vuestro vehículo. 86 00:06:32,543 --> 00:06:35,168 - Llévanos a la aldea. - Nada de volver. 87 00:06:35,251 --> 00:06:37,751 No mientras tengamos la espada. 88 00:06:37,834 --> 00:06:40,084 Tírala y así podremos volver. 89 00:06:40,168 --> 00:06:43,168 - ¿Adam querría eso? - Tú no lo conoces. 90 00:06:43,251 --> 00:06:48,501 Solo sé que era como si su brazalete y la espada tuvieran que encontrarse. 91 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 Pero ¿para qué? 92 00:06:50,126 --> 00:06:55,709 Adam está conectado a Grayskull como yo. Él querría saber por qué, ¿o no? 93 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Él lo haría por nosotros. 94 00:07:00,334 --> 00:07:03,418 - La aldea… - Son fuertes y resistirán. 95 00:07:05,459 --> 00:07:09,918 - Debo parar y reparar los motores. - Busca un escondite. 96 00:07:10,001 --> 00:07:12,251 Evelyn no tardará en volver. 97 00:07:18,793 --> 00:07:20,084 Un árbol. 98 00:07:26,668 --> 00:07:27,543 Genial. 99 00:07:36,918 --> 00:07:38,584 ¡Venga, buscadlos! 100 00:07:43,126 --> 00:07:46,251 Tu renacuajo me ha embestido. 101 00:07:46,334 --> 00:07:49,168 ¿Lo encontramos y se la devolvemos? 102 00:07:50,626 --> 00:07:51,626 Suena genial. 103 00:08:05,543 --> 00:08:07,084 Falta poco, Randor. 104 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 Pero antes tengo unos asuntos pendientes. 105 00:08:14,459 --> 00:08:15,459 ¿Rey Randor? 106 00:08:15,543 --> 00:08:18,334 ¿Qué se llevó la ladrona? 107 00:08:18,418 --> 00:08:20,126 Una espada, majestad. 108 00:08:20,876 --> 00:08:21,918 La Espada. 109 00:08:24,543 --> 00:08:25,501 Mi hijo… 110 00:08:26,209 --> 00:08:29,834 Mi único hijo y mi hermano murieron 111 00:08:29,918 --> 00:08:32,543 por culpa del poder de esa espada. 112 00:08:34,334 --> 00:08:38,043 Encuentra a la ladrona. Quiero mirarle a los ojos 113 00:08:38,126 --> 00:08:40,251 cuando le quite la espada. 114 00:08:41,751 --> 00:08:42,793 Estamos perdidos. 115 00:08:42,876 --> 00:08:46,959 - ¡Por el poder de Grayskull! ¿Era así? - Déjame a mí. 116 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 ¡Yo tengo el poder! 117 00:08:58,834 --> 00:09:01,001 ¿No eran esas las palabras? 118 00:09:01,084 --> 00:09:03,959 ¿Qué hay de los… que prometiste? 119 00:09:04,043 --> 00:09:07,293 No enfatizas la palabra correcta. Dilo así… 120 00:09:09,001 --> 00:09:13,084 ¡Yo tengo el poder! 121 00:09:14,001 --> 00:09:16,168 Estoy distinto. ¿Lo notáis? 122 00:09:17,584 --> 00:09:19,793 Quizá sea más como… 123 00:09:19,876 --> 00:09:21,709 Yo tengo el poder. 124 00:09:21,793 --> 00:09:23,584 Esto no es un juguete. 125 00:09:24,626 --> 00:09:26,751 Da igual está muerta. 126 00:09:26,834 --> 00:09:27,668 ¡Adam! 127 00:09:28,168 --> 00:09:30,793 - ¿Estás bien? - ¿Qué has sentido? 128 00:09:30,876 --> 00:09:33,126 Te has vuelto supercachas. 129 00:09:33,209 --> 00:09:36,501 ¿Por dentro seguías siendo el mismo? 130 00:09:36,584 --> 00:09:40,918 ¿O eras otro tanto por fuera como por dentro? 131 00:09:41,001 --> 00:09:43,168 Son muchas preguntas. 132 00:09:43,251 --> 00:09:44,668 ¿Quién eres tú? 133 00:09:44,751 --> 00:09:46,626 Duncan, antes era de los malos. 134 00:09:47,293 --> 00:09:49,959 ¿De los que quemaron mi aldea? 135 00:09:53,168 --> 00:09:55,668 Mejor iré a reparar los motores. 136 00:09:56,334 --> 00:09:58,376 Guay que estés bien. Toma. 137 00:09:59,043 --> 00:10:01,043 Por lo visto te pertenece. 138 00:10:01,709 --> 00:10:02,626 Héroe. 139 00:10:07,501 --> 00:10:10,334 Necesito tomar el aire. 140 00:10:20,043 --> 00:10:21,084 ¿Agobiada? 141 00:10:21,168 --> 00:10:25,876 Unos críos nos han quitado la Espada y nuestro vehículo. 142 00:10:25,959 --> 00:10:28,251 No. ¿Por qué iba a estarlo? 143 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 ¿Algo nuevo de los drones? 144 00:10:31,293 --> 00:10:32,959 Siguen buscándolos. 145 00:10:34,418 --> 00:10:37,834 Sé cómo recuperar parte del tiempo perdido. 146 00:10:39,418 --> 00:10:42,584 Hay dos aerodeslizadores en Randor. 147 00:10:42,668 --> 00:10:47,668 ¿Sabe ya lo que le robaron delante de sus narices? 148 00:10:47,751 --> 00:10:51,459 - Compruébalo tú misma. - No. Tengo mis recursos… 149 00:10:56,168 --> 00:10:57,334 Qué sobrada. 150 00:10:58,293 --> 00:10:59,876 ¿Por qué no se mueven? 151 00:11:00,876 --> 00:11:02,209 No pinta bien. 152 00:11:26,418 --> 00:11:28,834 Esto se pone interesante. 153 00:11:29,751 --> 00:11:31,084 ¿Qué ha pasado? 154 00:11:31,168 --> 00:11:35,251 Alguien, o algo, les ha quitado su esencia vital. 155 00:11:35,751 --> 00:11:39,293 Es una magia muy oscura, incluso para mí. 156 00:11:43,543 --> 00:11:44,376 Mola. 157 00:11:46,543 --> 00:11:48,251 ¡Corred! ¡Salvaos! 158 00:11:51,376 --> 00:11:53,126 ¿De qué? 159 00:11:53,209 --> 00:11:55,334 De quién. 160 00:12:08,001 --> 00:12:09,501 No puede ser. 161 00:12:10,126 --> 00:12:11,001 ¿O sí? 162 00:12:13,293 --> 00:12:14,126 Sí, 163 00:12:15,293 --> 00:12:18,501 claro que sí, amigos. 164 00:12:18,584 --> 00:12:19,668 Esa voz. 165 00:12:19,751 --> 00:12:21,376 ¿Príncipe Keldor? 166 00:12:21,459 --> 00:12:22,793 En carne 167 00:12:25,793 --> 00:12:27,501 y hueso. 168 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 Seguidme. 169 00:12:30,084 --> 00:12:32,043 Hablemos largo y tendido. 170 00:12:54,834 --> 00:12:56,168 ¿Quieres hablar? 171 00:12:56,251 --> 00:12:58,084 ¿Sobre qué? 172 00:12:58,168 --> 00:13:01,043 No lo sé. De rambol, del tiempo… 173 00:13:01,709 --> 00:13:03,668 ¿O quizás del musculitos? 174 00:13:04,251 --> 00:13:06,418 Seguía siendo yo por dentro. 175 00:13:06,501 --> 00:13:07,918 Esa espada… 176 00:13:08,459 --> 00:13:11,543 Me conectó con algo más grande que yo, 177 00:13:11,626 --> 00:13:14,418 que la tribu o incluso que la selva. 178 00:13:14,918 --> 00:13:16,793 Algo antiguo 179 00:13:17,709 --> 00:13:18,751 e importante. 180 00:13:20,084 --> 00:13:23,168 ¿Y eso es bueno o malo? 181 00:13:23,251 --> 00:13:24,209 No lo sé. 182 00:13:26,084 --> 00:13:26,918 ¡Ay! 183 00:13:31,084 --> 00:13:34,709 Esa bruja cree que la espada tiene algo que ver 184 00:13:34,793 --> 00:13:38,584 con el sitio del que viniste. Antes de que Cringer te encontrara. 185 00:13:38,668 --> 00:13:41,626 Y es lo que llevo tanto esperando. 186 00:13:42,126 --> 00:13:45,501 Una señal de que mi vida no se reduce a la selva. 187 00:13:45,584 --> 00:13:49,834 ¿Y por qué estás aquí cuando puedes preguntar ahí abajo? 188 00:13:49,918 --> 00:13:54,709 Temo perderos a Cringer y a ti cuando obtenga respuestas. 189 00:13:56,626 --> 00:14:02,709 ¿Me gusta alejarme de la selva? No. ¿Y la bruja que ha fastidiado todo? No. 190 00:14:02,793 --> 00:14:04,584 ¿Debía comerme esto? 191 00:14:05,084 --> 00:14:06,626 - No. - Krass. 192 00:14:06,709 --> 00:14:10,084 ¿Me gusta la idea de que te vayas? No. 193 00:14:10,834 --> 00:14:14,376 Por eso iré contigo. Te ayudaré a resolverlo. 194 00:14:18,001 --> 00:14:21,084 - ¿Un rugido? - El de la Tribu del Tigre. 195 00:14:25,543 --> 00:14:30,584 Este metal nos esconderá de los drones por ahora. 196 00:14:31,084 --> 00:14:33,126 Pero ese escándalo 197 00:14:33,209 --> 00:14:36,168 no nos ayudará a pasar desapercibidos. 198 00:14:36,251 --> 00:14:37,459 ¿Qué hacen? 199 00:14:43,584 --> 00:14:45,584 Ser una familia. 200 00:14:50,543 --> 00:14:52,584 - ¿Tiene…? - ¿Frío? 201 00:14:53,084 --> 00:14:57,168 La verdad es que se me ha metido hasta los huesos. 202 00:14:59,043 --> 00:15:01,251 ¿Frío hasta los huesos? 203 00:15:04,501 --> 00:15:06,543 ¿Sabéis lo que no tiene gracia? 204 00:15:07,126 --> 00:15:12,376 Estar 10 años inmóvil esperando un rescate que nunca llega. 205 00:15:12,459 --> 00:15:16,626 Secuestró al hijo del rey y desapareció. 206 00:15:16,709 --> 00:15:18,751 Eternos le dio por muerto. 207 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Hubo un funeral y todo. 208 00:15:20,834 --> 00:15:23,584 Vaya, ¿fue glamuroso? 209 00:15:23,668 --> 00:15:25,918 Pues estábamos en el exilio… 210 00:15:26,001 --> 00:15:29,418 Lo importante es que volvemos a estar juntos. 211 00:15:29,501 --> 00:15:33,751 - ¿Cómo nos ha encontrado? - Ha sido por casualidad. 212 00:15:34,334 --> 00:15:39,751 Me topé con los lacayos de Randor cuando iba al Castillo de Grayskull. 213 00:15:40,334 --> 00:15:41,459 ¿Sabe dónde está? 214 00:15:43,084 --> 00:15:46,543 ¿Cómo creéis que me convertí en el que soy? 215 00:15:46,626 --> 00:15:51,709 El castillo y su infernal guardiana me echaron este maleficio 216 00:15:51,793 --> 00:15:55,293 cuando quise adueñarme del poder de Grayskull. 217 00:15:58,209 --> 00:16:01,084 Elegí este cetro en vez de la espada. 218 00:16:01,584 --> 00:16:03,418 Es un cetro muy bonito. 219 00:16:04,001 --> 00:16:06,709 Será bonito, pero no puede curarme. 220 00:16:14,084 --> 00:16:15,709 El castillo sí puede. 221 00:16:16,209 --> 00:16:18,168 Pero no sin la espada. 222 00:16:18,251 --> 00:16:22,126 Queríamos usar la espada para vengarnos de Randor. 223 00:16:22,209 --> 00:16:25,334 Pero si permite obtener el poder de Grayskull… 224 00:16:25,418 --> 00:16:29,043 La espada es la clave de todo. 225 00:16:32,751 --> 00:16:35,334 Y sabemos dónde la esconden. 226 00:16:35,918 --> 00:16:39,043 ¿Quiénes y dónde la esconden? 227 00:16:39,126 --> 00:16:43,584 Tal vez no fuera el único que burló a la muerte esa noche. 228 00:16:57,126 --> 00:16:59,668 ¿Esa es la vocecita de tu cabeza? 229 00:17:04,543 --> 00:17:07,459 Me da que es ahí donde vive la voz. 230 00:17:07,543 --> 00:17:10,209 No dejo de verlo en sueños. 231 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 El Castillo de Grayskull. 232 00:17:15,001 --> 00:17:19,959 Si damos con el castillo, podremos saber más de todo. 233 00:17:23,918 --> 00:17:28,084 Y así arreglaremos la espada y traeremos al grandullón. 234 00:17:28,168 --> 00:17:29,668 ¡Por dentro soy yo! 235 00:17:29,751 --> 00:17:32,334 Pues sois polos opuestos. 236 00:17:32,418 --> 00:17:33,376 ¡Para ya! 237 00:17:34,043 --> 00:17:35,959 ¡No vale con el casco! 238 00:17:36,793 --> 00:17:38,043 - El Guau. - He-Man. 239 00:17:38,126 --> 00:17:39,459 - El Machote. - He-Man. 240 00:17:39,543 --> 00:17:40,501 El Grande. 241 00:17:40,584 --> 00:17:42,001 Ese no está mal. 242 00:17:42,084 --> 00:17:42,918 ¿En serio? 243 00:17:43,001 --> 00:17:44,543 - He-Man. - ¡Teela! 244 00:17:44,626 --> 00:17:46,459 Me da igual, la verdad. 245 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 ¡Ay! 246 00:17:50,834 --> 00:17:51,876 ¡Para! 247 00:17:51,959 --> 00:17:54,584 Dinky, ¿cómo le llamamos? 248 00:17:54,668 --> 00:17:57,793 No lo sé, pero le necesitamos. Ya. 249 00:18:01,834 --> 00:18:04,334 No han podido encontrarnos tan rápido. 250 00:18:15,626 --> 00:18:17,959 Capturar. Contener. 251 00:18:20,626 --> 00:18:21,751 ¡A la nave! 252 00:18:30,709 --> 00:18:32,001 ¡Vamos, tío! 253 00:18:32,084 --> 00:18:33,543 ¡Estoy en ello! 254 00:18:42,626 --> 00:18:43,543 Cómo no. 255 00:18:49,584 --> 00:18:50,501 ¡Detrás! 256 00:18:51,084 --> 00:18:54,501 Mi familia está en peligro. Quiero ayudar. 257 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Cringer. 258 00:18:55,709 --> 00:18:56,793 ¿Sí? 259 00:18:56,876 --> 00:18:59,668 El tigre parlanchín me vendría bien. 260 00:18:59,751 --> 00:19:02,251 Debe pulsar un botón a mi señal. 261 00:19:02,334 --> 00:19:05,084 - ¡Para salir de aquí! - Lo haré. 262 00:19:05,168 --> 00:19:06,668 Y con aplomo. 263 00:19:06,751 --> 00:19:07,668 Gracias. 264 00:19:07,751 --> 00:19:10,043 Hay que saber usar cada herramienta. 265 00:19:13,126 --> 00:19:16,376 - ¿Y si las usas más rápido? - ¡Ya voy! 266 00:19:27,293 --> 00:19:28,251 ¡Parlanchín, ya! 267 00:19:43,918 --> 00:19:45,459 Necesito más tiempo. 268 00:20:05,626 --> 00:20:06,793 Fallo. 269 00:20:13,959 --> 00:20:15,251 ¿Eh? 270 00:20:21,918 --> 00:20:24,709 - Siguen hechizados. - Deshechízalos. 271 00:20:24,793 --> 00:20:27,501 No puedo revertir un hechizo. 272 00:20:28,126 --> 00:20:29,918 Pues ha sido un placer. 273 00:20:43,918 --> 00:20:46,459 - ¡No! - Son demasiados. 274 00:21:00,418 --> 00:21:01,376 ¿Quién eres? 275 00:21:02,084 --> 00:21:03,418 ¿Qué pasa, Adam? 276 00:21:04,293 --> 00:21:07,876 ¿No reconoces a tu tío Keldor? 277 00:21:25,209 --> 00:21:27,418 Es hora de volver a casa. 278 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 ¿A casa? 279 00:22:17,043 --> 00:22:18,376 Subtítulos: B. Benito