1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,709 --> 00:00:22,376 Voz en mi cabeza, 3 00:00:22,459 --> 00:00:24,376 encontré a tu campeón. 4 00:00:24,918 --> 00:00:26,001 ¿Y ahora qué? 5 00:00:30,001 --> 00:00:31,209 Error. 6 00:00:39,709 --> 00:00:42,084 - Capturar. Contener. - Bien. 7 00:00:42,168 --> 00:00:46,418 ¡Ese mocoso de la Tribu conquistó el poder de la espada! 8 00:00:48,251 --> 00:00:49,876 - Vaya… - Alto. 9 00:00:49,959 --> 00:00:50,959 No te muevas. 10 00:00:52,168 --> 00:00:53,543 No huyas. 11 00:01:03,376 --> 00:01:04,251 ¿Dónde…? 12 00:01:08,168 --> 00:01:09,126 Me conformo. 13 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 Ríndete. 14 00:01:16,334 --> 00:01:17,543 Eliminar. 15 00:01:21,501 --> 00:01:22,334 Peligro. 16 00:01:24,668 --> 00:01:25,918 Incinerar. 17 00:01:28,751 --> 00:01:29,584 Sin magia. 18 00:01:29,668 --> 00:01:30,876 Está bien. 19 00:01:31,543 --> 00:01:33,751 ¡Veamos si esto funciona! 20 00:01:38,876 --> 00:01:39,709 ¿Estás… 21 00:01:40,376 --> 00:01:41,501 - Error. - …herida? 22 00:01:41,584 --> 00:01:42,418 No. 23 00:01:42,501 --> 00:01:44,751 Intento hacer esa cosa genial 24 00:01:44,834 --> 00:01:47,001 de levantarse de un salto. 25 00:01:47,918 --> 00:01:48,834 ¡Por favor! 26 00:01:48,918 --> 00:01:51,834 Le sacaré la espada a ese musculoso. 27 00:01:51,918 --> 00:01:54,584 Ocúpate de sus amigos del bosque. 28 00:01:54,668 --> 00:01:55,793 Con gusto. 29 00:01:57,251 --> 00:01:58,168 Eso es. 30 00:01:59,668 --> 00:02:01,043 No hagas que sea raro. 31 00:02:08,501 --> 00:02:09,751 ¿Haces eso? 32 00:02:10,334 --> 00:02:11,626 Supongo que sí. 33 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 ¿Qué más podré hacer? 34 00:02:23,959 --> 00:02:25,876 Capturar. Contener. 35 00:02:27,959 --> 00:02:28,959 No huyas. 36 00:02:29,668 --> 00:02:30,709 Impacto. 37 00:02:34,501 --> 00:02:36,626 ¡Deja de golpear cosas! 38 00:02:36,709 --> 00:02:39,959 Es un conjuro. Si los golpeas, creas más. 39 00:02:44,251 --> 00:02:45,418 Quédate detrás. 40 00:02:48,334 --> 00:02:49,293 ¡Cuidado! 41 00:02:59,168 --> 00:03:00,293 ¿Qué haces? 42 00:03:00,793 --> 00:03:03,918 ¡No tengo idea! 43 00:03:07,126 --> 00:03:08,834 ¡Relámpago! 44 00:03:34,876 --> 00:03:37,751 ¡Ya tengo el poder! 45 00:03:37,834 --> 00:03:41,251 Está en nuestra alma el poder. 46 00:03:46,584 --> 00:03:50,709 Está en nuestra alma el poder. 47 00:03:55,501 --> 00:03:57,668 El poder es nuestro. 48 00:03:57,751 --> 00:03:59,501 Buscamos una misión. 49 00:03:59,584 --> 00:04:01,626 Conocemos nuestro valor. 50 00:04:01,709 --> 00:04:03,876 Se recordará nuestro honor. 51 00:04:03,959 --> 00:04:05,876 Somos los defensores. 52 00:04:05,959 --> 00:04:07,501 Defensores. 53 00:04:07,584 --> 00:04:10,001 Luchamos para ganar. 54 00:04:10,084 --> 00:04:12,334 Luchamos hasta el final. 55 00:04:12,418 --> 00:04:16,126 - Para ganar. - Está en nuestra alma el poder. 56 00:04:20,959 --> 00:04:21,793 ¡Adam! 57 00:04:22,501 --> 00:04:23,709 Ayudémoslo. 58 00:04:23,793 --> 00:04:26,584 Antes querrás ayúdate a ti misma. 59 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 ¡Quemaste nuestra aldea! 60 00:04:29,668 --> 00:04:32,168 ¿Esa era tu aldea? 61 00:04:32,251 --> 00:04:35,418 Ya no harás más daño, terror tecnológico. 62 00:04:45,334 --> 00:04:49,626 No hay nada más inútil que un gatito sin sus garras. 63 00:04:54,251 --> 00:04:56,751 ¡Esto es por la Tribu del Tigre! 64 00:05:04,418 --> 00:05:06,668 No se preocupen. Será rápido. 65 00:05:10,126 --> 00:05:11,334 Rayos… 66 00:05:15,876 --> 00:05:17,459 ¡Adam! ¡Despierta! 67 00:05:17,543 --> 00:05:18,668 ¿Adam? 68 00:05:19,959 --> 00:05:21,418 Qué interesante. 69 00:05:28,376 --> 00:05:31,001 Seguramente estará… ¿bien? 70 00:05:33,751 --> 00:05:34,668 Te tenemos. 71 00:05:36,209 --> 00:05:37,209 ¡Espérenme! 72 00:05:44,293 --> 00:05:45,209 ¿Listos? 73 00:05:47,543 --> 00:05:48,709 ¡Quiero entrar! 74 00:05:49,209 --> 00:05:51,501 - Le abriré. - No te atrevas. 75 00:05:51,584 --> 00:05:54,376 - Esa bruja trae problemas. - ¡Por favor! 76 00:05:58,293 --> 00:05:59,751 ¡Debemos irnos! 77 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 Está bien. 78 00:06:04,251 --> 00:06:05,293 Da igual. 79 00:06:08,626 --> 00:06:09,626 Hola, Teela. 80 00:06:10,209 --> 00:06:13,001 Eres el aprendiz de Kronis… ¿Dinkin? 81 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Me llamo Duncan. 82 00:06:16,584 --> 00:06:17,793 Y sí, soy ese. 83 00:06:23,084 --> 00:06:24,168 ¡Oigan! 84 00:06:24,251 --> 00:06:28,709 ¿Recuerdan que los salvé, choqué y atropellé a mi jefe y a la bruja? 85 00:06:28,793 --> 00:06:29,959 De nada. 86 00:06:30,459 --> 00:06:32,459 También rompí el vehículo. 87 00:06:32,543 --> 00:06:35,168 - Vamos a la aldea. - No podemos. 88 00:06:35,251 --> 00:06:37,751 Quieren esa espada y la tenemos. 89 00:06:37,834 --> 00:06:40,001 Tírala y volvamos a casa. 90 00:06:40,084 --> 00:06:43,168 - ¿Eso querría Adam? - ¿Qué sabes de él? 91 00:06:43,251 --> 00:06:45,834 Lo que sé es que su brazalete 92 00:06:45,918 --> 00:06:48,501 se unió a la espada como un complemento. 93 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 ¿Para qué? 94 00:06:50,126 --> 00:06:53,001 Adam está conectado a Grayskull. 95 00:06:53,084 --> 00:06:55,709 ¿No creen que querrá saber por qué? 96 00:06:58,626 --> 00:07:00,251 Él lo haría por nosotros. 97 00:07:00,334 --> 00:07:03,418 - Pero la aldea… - Es fuerte y resistirá. 98 00:07:05,459 --> 00:07:07,918 Debo reparar los motores. 99 00:07:08,001 --> 00:07:09,918 Busca un buen escondite. 100 00:07:10,001 --> 00:07:12,251 Evelyn reaccionará pronto. 101 00:07:18,793 --> 00:07:20,084 Entre las ramas… 102 00:07:26,668 --> 00:07:27,543 Está bien. 103 00:07:36,418 --> 00:07:38,584 Hagan algo. ¡Búsquenlos! 104 00:07:43,126 --> 00:07:46,251 Tu enano me atropelló con una nave. 105 00:07:46,334 --> 00:07:49,168 Lo hallaremos y haremos lo mismo. 106 00:07:50,626 --> 00:07:51,626 Me gusta eso. 107 00:08:05,543 --> 00:08:07,084 Pronto, Randor. 108 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 Primero debo resolver asuntos pendientes. 109 00:08:14,459 --> 00:08:15,459 ¿Rey Randor? 110 00:08:15,543 --> 00:08:18,334 ¿Qué se llevó la ladrona? 111 00:08:18,418 --> 00:08:20,209 Una espada, Excelencia. 112 00:08:20,876 --> 00:08:21,918 La Espada. 113 00:08:24,543 --> 00:08:25,501 Mi hijo… 114 00:08:26,209 --> 00:08:30,043 Mi único hijo y mi hermano murieron 115 00:08:30,126 --> 00:08:32,543 por el poder de esa espada. 116 00:08:34,334 --> 00:08:35,876 Busque a la ladrona. 117 00:08:35,959 --> 00:08:37,959 Quiero mirarla a los ojos 118 00:08:38,043 --> 00:08:40,251 cuando le quite esa espada. 119 00:08:41,918 --> 00:08:42,751 Es el fin. 120 00:08:42,834 --> 00:08:45,334 ¿Es "por el poder de Grayskull"? 121 00:08:45,418 --> 00:08:46,543 Quiero probar. 122 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 ¡Ya tengo el poder! 123 00:08:58,334 --> 00:09:01,001 ¿No eran esas palabras, Brujita? 124 00:09:01,084 --> 00:09:04,001 ¿Dónde está todo lo que prometiste? 125 00:09:04,084 --> 00:09:07,293 Le pones énfasis a la palabra equivocada. 126 00:09:09,001 --> 00:09:13,084 ¡Ya tengo el poder! 127 00:09:14,043 --> 00:09:16,751 Me siento diferente. ¿Se nota? 128 00:09:17,584 --> 00:09:19,709 Tal vez sea algo así: 129 00:09:19,793 --> 00:09:21,709 Ya tengo el poder. 130 00:09:21,793 --> 00:09:23,584 Esto no es un juguete. 131 00:09:24,626 --> 00:09:26,751 Se quedó sin energía. 132 00:09:26,834 --> 00:09:27,668 ¡Adam! 133 00:09:28,168 --> 00:09:30,793 - ¿Estás bien? - ¿Qué sentiste? 134 00:09:30,876 --> 00:09:33,126 Te convertiste en un… He-Man. 135 00:09:33,209 --> 00:09:36,501 ¿Seguías ahí dentro y te veías como él? 136 00:09:36,584 --> 00:09:40,918 ¿O él estaba dentro y fuera y tú estabas en otro lugar? 137 00:09:41,001 --> 00:09:43,168 Son muchas preguntas. 138 00:09:43,251 --> 00:09:44,668 Oye… ¿Quién eres? 139 00:09:44,751 --> 00:09:46,626 Duncan, solía ser malo. 140 00:09:47,293 --> 00:09:49,959 ¿Como los que quemaron mi aldea? 141 00:09:53,209 --> 00:09:55,668 Mejor iré a reparar ese motor. 142 00:09:56,334 --> 00:09:58,376 Qué bueno que volviste. Ten. 143 00:09:59,043 --> 00:10:01,001 Al parecer, te pertenece, 144 00:10:01,709 --> 00:10:02,626 campeón. 145 00:10:07,501 --> 00:10:10,334 Creo que tomaré un poco de aire. 146 00:10:20,043 --> 00:10:21,084 ¿Estresada? 147 00:10:21,168 --> 00:10:25,834 Unos niños nos robaron la Espada de Grayskull y el vehículo. 148 00:10:25,918 --> 00:10:28,251 No. ¿Por qué me estresaría? 149 00:10:29,043 --> 00:10:31,209 ¿Y los drones furtivos? 150 00:10:31,293 --> 00:10:32,543 Siguen buscando. 151 00:10:34,418 --> 00:10:37,834 Creo que sé cómo recuperar el tiempo perdido. 152 00:10:39,418 --> 00:10:42,584 Aerodeslizadores cerca del retén de Randor. 153 00:10:42,668 --> 00:10:47,668 ¿Al fin el bobo se dio cuenta de lo que le robaron en sus narices? 154 00:10:47,751 --> 00:10:49,043 Míralo tú misma. 155 00:10:49,126 --> 00:10:50,126 No, gracias. 156 00:10:50,209 --> 00:10:51,376 Tengo los míos. 157 00:10:56,168 --> 00:10:57,334 Presumida. 158 00:10:58,334 --> 00:10:59,876 ¿Por qué no se mueven? 159 00:11:00,876 --> 00:11:02,293 Algo no está bien. 160 00:11:26,418 --> 00:11:28,834 Más y más curioso. 161 00:11:29,751 --> 00:11:31,084 ¿Qué les pasó? 162 00:11:31,168 --> 00:11:35,251 Alguien, o algo, les arrebató la esencia vital. 163 00:11:35,751 --> 00:11:39,293 Es magia muy oscura, incluso para mí. 164 00:11:43,543 --> 00:11:44,376 Genial. 165 00:11:46,543 --> 00:11:48,251 ¡Corran! ¡Sálvense! 166 00:11:51,376 --> 00:11:53,126 ¿Salvarnos de qué? 167 00:11:53,209 --> 00:11:55,334 ¿De quién? 168 00:12:08,001 --> 00:12:09,501 No puede ser, 169 00:12:10,126 --> 00:12:11,001 ¿o sí? 170 00:12:15,293 --> 00:12:18,501 Sí que puede, queridos amigos. 171 00:12:18,584 --> 00:12:19,668 Esa voz. 172 00:12:19,751 --> 00:12:21,376 ¿Príncipe Keldor? 173 00:12:21,459 --> 00:12:22,793 En carne y hueso. 174 00:12:25,793 --> 00:12:27,501 O lo que queda. 175 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 Vengan conmigo. 176 00:12:30,126 --> 00:12:32,043 Hay mucho de qué hablar. 177 00:12:54,834 --> 00:12:56,168 ¿Quieres hablar? 178 00:12:56,251 --> 00:12:58,084 Cielos, Krass… ¿de qué? 179 00:12:58,168 --> 00:13:01,043 No lo sé. De juegos, del clima. 180 00:13:01,709 --> 00:13:03,501 ¿Y tal vez de He-Man? 181 00:13:04,251 --> 00:13:06,418 En el interior, estaba yo. 182 00:13:06,501 --> 00:13:07,834 Esa espada… 183 00:13:08,459 --> 00:13:11,626 me conectó con algo más grande que yo, 184 00:13:11,709 --> 00:13:14,376 que la tribu y que la selva. 185 00:13:14,876 --> 00:13:16,793 Algo viejo 186 00:13:17,709 --> 00:13:18,709 e importante. 187 00:13:20,084 --> 00:13:23,168 ¿Es algo bueno o algo malo? 188 00:13:23,251 --> 00:13:24,209 No lo sé. 189 00:13:31,168 --> 00:13:34,084 Esa bruja esa piensa que esa espada 190 00:13:34,168 --> 00:13:38,584 tiene que ver con tu origen, antes de que Cringer te encontrara. 191 00:13:38,668 --> 00:13:41,751 Es justo lo que estaba esperando. 192 00:13:42,251 --> 00:13:45,626 Alguna señal de mi vida antes de la selva. 193 00:13:45,709 --> 00:13:49,834 ¿Y por qué estás deprimido en vez de hacer preguntas? 194 00:13:49,918 --> 00:13:53,084 Porque temo perderlos a ti y a Cringer 195 00:13:53,168 --> 00:13:54,709 por las respuestas. 196 00:13:56,668 --> 00:13:59,126 ¿Me gusta estar lejos de la selva? No. 197 00:13:59,209 --> 00:14:02,709 ¿Me agrada la bruja que cambió todo? No. 198 00:14:02,793 --> 00:14:04,584 ¿Debí comer esto? 199 00:14:05,084 --> 00:14:06,626 - No. - Krass. 200 00:14:06,709 --> 00:14:10,084 ¿Me agrada la idea que te vayas? No. 201 00:14:10,834 --> 00:14:14,459 Por eso iré contigo, para apoyarte en tu camino. 202 00:14:18,001 --> 00:14:21,334 - ¿Rugido de la Tribu? - Rugido de la Tribu. 203 00:14:25,543 --> 00:14:27,209 Muy bien. 204 00:14:27,293 --> 00:14:30,584 Estos metales nos protegerán de los drones, 205 00:14:31,084 --> 00:14:36,168 pero tus "cachorros" ruidosos no nos ayudan a pasar inadvertidos. 206 00:14:36,251 --> 00:14:37,459 ¿Qué hacen? 207 00:14:43,584 --> 00:14:45,126 Ser una familia. 208 00:14:50,543 --> 00:14:52,584 - ¿Tienes…? - ¿Frío? 209 00:14:53,084 --> 00:14:57,168 Siento que el frío me carcome los huesos. 210 00:14:59,043 --> 00:15:01,251 Me carcome los huesos… 211 00:15:04,501 --> 00:15:06,543 ¿Saben qué no es gracioso? 212 00:15:06,626 --> 00:15:09,918 Convalecer inmóvil durante diez años 213 00:15:10,001 --> 00:15:12,376 esperando en vano un rescate. 214 00:15:12,459 --> 00:15:16,626 Secuestraste al hijo del rey y luego desapareciste. 215 00:15:16,709 --> 00:15:18,751 Todos te creían muerto. 216 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Hubo un funeral y todo. 217 00:15:21,876 --> 00:15:23,584 ¿Fue elegante? 218 00:15:23,668 --> 00:15:25,918 Bueno, estábamos exiliados… 219 00:15:26,001 --> 00:15:30,543 Lo importante es que estamos juntos. ¿Cómo nos encontraste? 220 00:15:30,626 --> 00:15:33,751 Esta circunstancia fortuita es solo eso. 221 00:15:34,334 --> 00:15:38,084 Encontré a los lacayos de Randor cuando iba a Grayskull 222 00:15:38,168 --> 00:15:39,751 a terminar mi tarea. 223 00:15:39,834 --> 00:15:41,459 ¿Sabes dónde está? 224 00:15:43,043 --> 00:15:46,543 ¿Cómo crees que me convertí en el que soy hoy? 225 00:15:46,626 --> 00:15:51,793 El castillo y su guardiana me aquejaron con esta maldición 226 00:15:51,876 --> 00:15:55,209 cuando intenté robar del poder de Grayskull. 227 00:15:58,209 --> 00:16:01,084 Elegí este cetro en vez de la espada. 228 00:16:01,584 --> 00:16:03,418 El cetro es muy bonito. 229 00:16:03,501 --> 00:16:06,751 Pero este cetro bonito no puede curarme. 230 00:16:14,126 --> 00:16:15,668 El castillo puede. 231 00:16:16,209 --> 00:16:18,168 Pero no sin la espada. 232 00:16:18,251 --> 00:16:22,126 Queríamos usar la espada para vengarnos de Randor. 233 00:16:22,209 --> 00:16:25,334 Pero si usamos el poder de Grayskull… 234 00:16:25,418 --> 00:16:29,043 La espada es la clave de todo. 235 00:16:32,751 --> 00:16:35,334 Y sabemos dónde la esconden. 236 00:16:35,918 --> 00:16:39,043 ¿Donde la esconde quién? 237 00:16:39,126 --> 00:16:43,168 No eres el único que engañó a la muerte esa noche. 238 00:16:57,168 --> 00:16:59,668 ¿Así se ve la voz en tu cabeza? 239 00:17:04,543 --> 00:17:07,459 Creo que ahí vive esa voz. 240 00:17:07,543 --> 00:17:10,209 Siempre vi ese lugar en sueños. 241 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 Creo que es Grayskull. 242 00:17:15,001 --> 00:17:16,751 Si encontramos el castillo, 243 00:17:16,834 --> 00:17:19,959 ¿podremos saber más sobre todo? 244 00:17:23,834 --> 00:17:28,084 Luego podemos arreglar la espada y traer a He-Man, ¿no? 245 00:17:28,168 --> 00:17:29,626 ¡Sigo siendo Adam! 246 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 Bueno, "Adam-Man" suena ridículo. 247 00:17:32,418 --> 00:17:33,376 ¡Basta! 248 00:17:34,043 --> 00:17:35,959 ¡Con el casco no! 249 00:17:36,751 --> 00:17:38,168 - Super-Adam. - He-Man. 250 00:17:38,251 --> 00:17:39,459 - Man-Adam. - He-Man. 251 00:17:39,543 --> 00:17:40,501 ¡Gran-Adam! 252 00:17:40,584 --> 00:17:42,918 - Ese suena bien. - ¿Sí? 253 00:17:43,001 --> 00:17:44,543 - He-Man. - ¡Teela! 254 00:17:44,626 --> 00:17:46,459 La verdad, me da igual. 255 00:17:50,834 --> 00:17:51,876 ¡Basta! 256 00:17:51,959 --> 00:17:54,584 ¿Cómo lo llamamos, Dinky? 257 00:17:54,668 --> 00:17:57,793 Como sea, lo necesitamos. ¡Rápido! 258 00:18:01,834 --> 00:18:04,376 ¿Cómo nos encontraron tan pronto? 259 00:18:15,626 --> 00:18:17,959 Capturar. Contener. 260 00:18:20,626 --> 00:18:21,751 ¡A la nave! 261 00:18:30,668 --> 00:18:32,001 ¡Cuando quieras! 262 00:18:32,084 --> 00:18:33,543 ¡Estoy en eso! 263 00:18:42,626 --> 00:18:43,543 Cierto… 264 00:18:49,584 --> 00:18:50,501 ¡Retrocede! 265 00:18:51,084 --> 00:18:54,501 Mi familia está en peligro. Voy a ayudar. 266 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Cringer… 267 00:18:55,709 --> 00:18:56,876 ¿Sí? 268 00:18:56,959 --> 00:18:59,626 El tigre que habla puede ayudar. 269 00:18:59,709 --> 00:19:02,209 Debe encender un interruptor. 270 00:19:02,293 --> 00:19:05,084 - ¡Para escapar! - Me encargaré. 271 00:19:05,168 --> 00:19:07,668 - Con aplomo. - Gracias, Duncan. 272 00:19:07,751 --> 00:19:10,459 Un ingeniero usa sus herramientas. 273 00:19:13,126 --> 00:19:16,376 - ¿Puedes usarlas más rápido? - ¡Estoy en eso! 274 00:19:27,376 --> 00:19:28,251 ¡Ahora! 275 00:19:43,918 --> 00:19:45,459 Necesito más tiempo. 276 00:20:05,626 --> 00:20:06,793 Error. 277 00:20:21,918 --> 00:20:24,626 - Aún tienen el hechizo. - Rómpelo. 278 00:20:24,709 --> 00:20:27,668 Mi magia no es suficiente. 279 00:20:28,168 --> 00:20:30,084 Fue un gusto conocerlos. 280 00:20:43,918 --> 00:20:46,459 - ¡No! - Son demasiados. 281 00:21:00,376 --> 00:21:01,376 ¿Quién eres? 282 00:21:02,084 --> 00:21:03,418 ¿Cómo, Adam? 283 00:21:04,293 --> 00:21:07,876 ¿No reconoces a tu tío Keldor? 284 00:21:25,209 --> 00:21:27,418 Es hora de regresar a casa. 285 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 ¿A casa? 286 00:22:18,459 --> 00:22:20,876 Subtítulos: Gabriela Rabotnikof