1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,709 --> 00:00:24,376 Dobře, vnitřní hlase, tohle je tvůj šampion. 3 00:00:24,918 --> 00:00:25,751 A co teď? 4 00:00:30,001 --> 00:00:31,209 Chyba. 5 00:00:39,709 --> 00:00:42,084 - Zadržet. Ani hnout. - Tak jo. 6 00:00:42,168 --> 00:00:46,418 Ten spratek z džungle získal sílu meče pro sebe. 7 00:00:49,001 --> 00:00:49,876 Stát. 8 00:00:49,959 --> 00:00:50,876 Ani hnout. 9 00:00:52,168 --> 00:00:53,293 Neutíkej. 10 00:01:03,293 --> 00:01:04,168 Kde… 11 00:01:04,251 --> 00:01:05,334 Au! 12 00:01:08,126 --> 00:01:09,001 Taky výhra. 13 00:01:11,751 --> 00:01:12,876 Vzdej se. 14 00:01:16,334 --> 00:01:17,209 Zničit. 15 00:01:21,501 --> 00:01:22,334 Nebezpečí. 16 00:01:24,668 --> 00:01:25,709 Sežehnout. 17 00:01:28,626 --> 00:01:30,959 Nemůžu kouzlit. Tak jo, dobře. 18 00:01:31,543 --> 00:01:33,751 Tak vyzkoušíme tohle. 19 00:01:37,751 --> 00:01:38,793 Au. 20 00:01:38,876 --> 00:01:39,709 Jsi… 21 00:01:40,376 --> 00:01:41,501 - Chyba. - …zraněná? 22 00:01:41,584 --> 00:01:42,418 Ne. 23 00:01:42,501 --> 00:01:44,751 Jen se snažím vypadat hustě 24 00:01:44,834 --> 00:01:47,001 a vyhoupnout se na nohy. 25 00:01:47,918 --> 00:01:48,834 Ale no tak! 26 00:01:48,918 --> 00:01:51,834 Já vezmu meč tomu nasvalenému dítěti. 27 00:01:51,918 --> 00:01:54,584 Ty vyřiď jeho kamarádíčky v lese. 28 00:01:54,668 --> 00:01:55,793 Moc rád. 29 00:01:57,251 --> 00:01:58,168 A je to. 30 00:01:59,668 --> 00:02:01,043 Nedělej si naděje. 31 00:02:08,543 --> 00:02:09,751 Ty to zvládneš? 32 00:02:09,834 --> 00:02:13,543 Asi jo. Zajímalo by mě, co ještě dokážu. 33 00:02:23,959 --> 00:02:25,876 Lapit. Zadržet. 34 00:02:27,959 --> 00:02:28,959 Neutíkej. 35 00:02:29,668 --> 00:02:30,709 Náraz. 36 00:02:34,501 --> 00:02:36,626 Přestaň do nich mlátit! 37 00:02:36,709 --> 00:02:39,959 Použila duplikační kouzlo. Jen se množí. 38 00:02:44,126 --> 00:02:45,293 Drž se za mnou. 39 00:02:48,334 --> 00:02:49,293 Pozor! 40 00:02:59,168 --> 00:03:00,293 Co to děláš? 41 00:03:00,793 --> 00:03:03,584 Nemám nejmenší tušení! 42 00:03:07,126 --> 00:03:08,834 Úder blesku! 43 00:03:34,876 --> 00:03:37,751 Moc patří mně! 44 00:03:37,834 --> 00:03:40,751 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 45 00:03:46,584 --> 00:03:50,709 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 46 00:03:55,501 --> 00:03:57,001 Moc patří nám! 47 00:03:57,751 --> 00:03:59,501 Najdeme svůj smysl, 48 00:03:59,584 --> 00:04:01,626 protože za to stojíme. 49 00:04:01,709 --> 00:04:03,876 Vesmír nikdy nezapomene 50 00:04:03,959 --> 00:04:05,876 na svoje ochránce. 51 00:04:05,959 --> 00:04:07,501 Svoje ochránce. 52 00:04:07,584 --> 00:04:10,001 Vítězství patří nám! 53 00:04:10,084 --> 00:04:12,334 Budeme bojovat až do konce! 54 00:04:12,418 --> 00:04:16,126 - Vítězství patří nám! - Moc patří nám, sídlí v našich duších. 55 00:04:20,959 --> 00:04:21,793 Adame! 56 00:04:22,418 --> 00:04:23,751 Musíme mu pomoct. 57 00:04:23,834 --> 00:04:26,584 Nejdřív by ses měla starat o sebe. 58 00:04:26,668 --> 00:04:28,584 Vypálil jsi naši vesnici! 59 00:04:29,668 --> 00:04:32,168 Tak to byla vaše vesnice? 60 00:04:32,251 --> 00:04:35,418 Dnes už víc škody nenapácháš, ty stvůro. 61 00:04:45,334 --> 00:04:49,626 Není nic zbytečnějšího než kočička bez drápků. 62 00:04:54,251 --> 00:04:56,293 Za Tygří klan! 63 00:05:04,418 --> 00:05:06,668 Nebojte. Skoncuju to rychle. 64 00:05:10,126 --> 00:05:11,334 A kruci. 65 00:05:15,876 --> 00:05:17,459 Adame! Probuď se! 66 00:05:17,543 --> 00:05:18,668 Adam? 67 00:05:19,959 --> 00:05:21,418 Zajímavé. 68 00:05:28,376 --> 00:05:31,001 Z toho se otřepe… ne? 69 00:05:33,251 --> 00:05:34,668 Jsi v bezpečí. 70 00:05:36,209 --> 00:05:37,209 Počkejte! 71 00:05:44,293 --> 00:05:45,209 Připraveni? 72 00:05:47,543 --> 00:05:48,459 Otevřete! 73 00:05:49,168 --> 00:05:51,376 - Jdu otevřít. - Ani náhodou! 74 00:05:51,459 --> 00:05:54,376 - Už způsobila dost problémů. - Prosím! 75 00:05:58,293 --> 00:05:59,751 Musíme vypadnout! 76 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 Fajn. 77 00:06:04,251 --> 00:06:05,293 Je mi to fuk. 78 00:06:08,626 --> 00:06:09,626 Čau, Teelo. 79 00:06:10,209 --> 00:06:11,543 Ty jsi Kronisův… 80 00:06:11,626 --> 00:06:13,001 Dinkin? 81 00:06:13,084 --> 00:06:15,126 Nejsem ničí a jsem Duncan. 82 00:06:16,584 --> 00:06:18,126 Ale jo, to jsem já. 83 00:06:23,084 --> 00:06:24,168 A jéje! 84 00:06:24,251 --> 00:06:26,918 Víte, jak jsem při vaší záchraně najel do lesa 85 00:06:27,001 --> 00:06:29,376 a srazil šéfa a čarodějnici? Nemáte zač. 86 00:06:30,251 --> 00:06:32,459 A taky nám to poničilo loď. 87 00:06:32,543 --> 00:06:35,168 - Hoď nás do vesnice. - Tam nemůžeme. 88 00:06:35,251 --> 00:06:37,751 Ne, dokud máme ten meč. 89 00:06:37,834 --> 00:06:40,001 Tak ho prostě zahoď! 90 00:06:40,084 --> 00:06:43,168 - Co by na to řekl Adam? - Vůbec o něm nemluv. 91 00:06:43,251 --> 00:06:48,501 To želízko, co měl na ruce, s tím mečem přirozeně splynulo. 92 00:06:48,584 --> 00:06:50,043 Ale proč? 93 00:06:50,126 --> 00:06:53,001 Adam je spojený s Grayskullem stejně jako já. 94 00:06:53,084 --> 00:06:55,709 A určitě bude chtít vědět proč. 95 00:06:58,126 --> 00:07:00,251 On by to pro nás udělal. 96 00:07:00,334 --> 00:07:03,418 - Ale vesnice… - …je silná a vydrží. 97 00:07:05,293 --> 00:07:08,168 Musím přistát a mrknout na ty motory. 98 00:07:08,251 --> 00:07:09,918 Dobře, ale pohni si. 99 00:07:10,001 --> 00:07:12,251 Evelyn se za chvíli vrátí. 100 00:07:18,793 --> 00:07:20,084 Listí… 101 00:07:26,668 --> 00:07:27,543 Tak jo. 102 00:07:36,418 --> 00:07:38,584 Nepoletujte tu a najděte je! 103 00:07:43,126 --> 00:07:46,251 Ten tvůj zmetek do mě vrazil lodí. 104 00:07:46,334 --> 00:07:49,168 Až ho najdeme, pěkně mu to vrátíme. 105 00:07:50,626 --> 00:07:51,626 To zní dobře. 106 00:08:05,543 --> 00:08:07,084 Brzy, Randore. 107 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 Nejdřív tu mám jednu nedokončenou záležitost. 108 00:08:14,376 --> 00:08:15,459 Králi Randore? 109 00:08:15,543 --> 00:08:18,334 Co ta zlodějka ukradla? 110 00:08:18,418 --> 00:08:20,126 Meč, Vaše Milosti. 111 00:08:20,876 --> 00:08:21,918 Ten meč. 112 00:08:24,418 --> 00:08:25,501 Můj jediný syn… 113 00:08:26,209 --> 00:08:29,001 Můj jediný syn a bratr 114 00:08:29,084 --> 00:08:32,543 kvůli moci toho meče zemřeli. 115 00:08:34,334 --> 00:08:35,876 Najdi tu zlodějku. 116 00:08:35,959 --> 00:08:40,251 Chci se jí dívat do očí, až si ten meč budu brát zpátky. 117 00:08:41,918 --> 00:08:42,793 Je po nás. 118 00:08:42,876 --> 00:08:45,376 Při moci Grayskullu? A jak dál? 119 00:08:45,459 --> 00:08:46,418 Půjč mi ho. 120 00:08:50,251 --> 00:08:52,584 Moc patří mně! 121 00:08:58,834 --> 00:09:01,001 To je to zaklínadlo, ne? 122 00:09:01,084 --> 00:09:04,001 Kde je všechno to… co jsi slibovala? 123 00:09:04,084 --> 00:09:07,293 Říkáš to se špatnou intonací. Sleduj… 124 00:09:09,001 --> 00:09:13,084 Moc patří mně! 125 00:09:13,959 --> 00:09:15,126 Cítím se jinak. 126 00:09:15,626 --> 00:09:16,751 Vypadám jinak? 127 00:09:17,418 --> 00:09:19,293 Možná spíš nějak takhle… 128 00:09:19,876 --> 00:09:21,709 Moc patří mně. 129 00:09:21,793 --> 00:09:23,584 Není to žádná hračka. 130 00:09:24,626 --> 00:09:26,751 Tomu meči došla šťáva. 131 00:09:26,834 --> 00:09:27,668 Adame! 132 00:09:28,168 --> 00:09:30,793 - Jsi v pohodě? - Jaké to bylo? 133 00:09:30,876 --> 00:09:33,126 Byl z tebe He-Man jako hora. 134 00:09:33,209 --> 00:09:36,501 Byl jsi to ty uvnitř jeho těla, 135 00:09:36,584 --> 00:09:39,126 nebo to byl on zvenčí i zevnitř 136 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 a ty jsi někam odešel? 137 00:09:41,001 --> 00:09:43,168 To je spousta otázek. 138 00:09:43,251 --> 00:09:44,668 A ty jsi kdo? 139 00:09:44,751 --> 00:09:46,626 Duncan, bývalý padouch. 140 00:09:47,293 --> 00:09:49,959 To vy jste nám vypálili vesnici? 141 00:09:53,126 --> 00:09:55,668 Víte co? Jdu makat na tom motoru. 142 00:09:56,334 --> 00:09:58,376 Vítej zpátky. Tumáš. 143 00:09:59,043 --> 00:10:00,918 Podle všeho patří tobě, 144 00:10:01,709 --> 00:10:02,626 šampione. 145 00:10:07,501 --> 00:10:09,793 Jdu se trochu projít. 146 00:10:20,043 --> 00:10:21,084 Vystresovaná? 147 00:10:21,168 --> 00:10:25,751 Parta děcek nám ukradla meč Grayskullu a naši loď. 148 00:10:25,834 --> 00:10:28,334 Proč bych měla být vystresovaná? 149 00:10:28,959 --> 00:10:31,209 Nějaké zprávy od pytlákobotů? 150 00:10:31,293 --> 00:10:32,543 Pořád hledají. 151 00:10:34,418 --> 00:10:37,834 Už asi vím, čím si můžeme zkrátit čekání. 152 00:10:39,418 --> 00:10:42,584 V tom Randorově stanovišti někdo je. 153 00:10:42,668 --> 00:10:47,626 To ten starý hlupák konečně přišel na to, co jsem mu ukradla? 154 00:10:47,709 --> 00:10:49,043 Přesvědč se sama. 155 00:10:49,126 --> 00:10:50,126 Ne, díky. 156 00:10:50,209 --> 00:10:51,376 Mám vlastní. 157 00:10:56,168 --> 00:10:57,334 Nemachruj. 158 00:10:58,334 --> 00:10:59,876 Proč se nehýbou? 159 00:11:00,876 --> 00:11:02,209 Něco tu nehraje. 160 00:11:26,418 --> 00:11:28,834 To je mi ale záhada. 161 00:11:29,751 --> 00:11:31,084 Co se jim stalo? 162 00:11:31,168 --> 00:11:35,251 Někdo nebo něco jim vysálo životní esenci. 163 00:11:35,751 --> 00:11:39,293 Tahle magie je ještě temnější než ta moje. 164 00:11:43,543 --> 00:11:44,376 Hustý. 165 00:11:46,543 --> 00:11:48,334 Zachraňte se! Utíkejte! 166 00:11:51,376 --> 00:11:53,126 Kam? 167 00:11:53,209 --> 00:11:55,334 Před kým. 168 00:12:08,001 --> 00:12:09,501 To není možné, 169 00:12:10,126 --> 00:12:11,001 že ne? 170 00:12:15,293 --> 00:12:18,501 Ale je, mí drazí přátelé. 171 00:12:18,584 --> 00:12:19,668 Ten hlas. 172 00:12:19,751 --> 00:12:21,376 Princi Keldore? 173 00:12:21,459 --> 00:12:22,459 Jsem to já. 174 00:12:25,626 --> 00:12:27,501 I když trochu odlehčený. 175 00:12:28,251 --> 00:12:29,584 Následujte mě. 176 00:12:30,126 --> 00:12:32,043 Musíme si promluvit. 177 00:12:54,709 --> 00:12:56,209 Chceš si promluvit? 178 00:12:56,293 --> 00:12:58,084 A o čem asi, Krass? 179 00:12:58,168 --> 00:13:01,043 Já ti nevím. O beranobalu, počasí… 180 00:13:01,709 --> 00:13:03,501 Nebo možná o He-Manovi? 181 00:13:04,251 --> 00:13:06,418 Uvnitř jsem to byl pořád já. 182 00:13:06,501 --> 00:13:07,834 Ten meč… 183 00:13:08,459 --> 00:13:11,584 mě spojil s něčím větším, než jsem já. 184 00:13:11,668 --> 00:13:14,376 Větším než klan. Nebo celá džungle. 185 00:13:14,876 --> 00:13:16,793 S něčím starým 186 00:13:17,709 --> 00:13:18,668 a důležitým. 187 00:13:20,084 --> 00:13:23,168 A to je dobře, nebo špatně? 188 00:13:23,251 --> 00:13:24,209 To nevím. 189 00:13:31,168 --> 00:13:33,959 Ta čarodějnice si myslí, že ten meč 190 00:13:34,043 --> 00:13:37,293 má něco společného s tím, odkud jsi přišel. 191 00:13:37,376 --> 00:13:41,459 - Než tě našel Kňoural. - Přesně na to jsem čekal. 192 00:13:42,126 --> 00:13:45,626 Na nějaké znamení, že můj život něco znamená. 193 00:13:45,709 --> 00:13:49,834 Tak proč se tu tak užíráš a nejdeš se jí vyptávat? 194 00:13:49,918 --> 00:13:54,709 Bojím se, že jakmile získám odpovědi, přijdu o tebe a Kňourala. 195 00:13:56,543 --> 00:13:59,168 Líbí se mi být pryč z džungle? Ne. 196 00:13:59,251 --> 00:14:02,834 Líbí se mi, že nám ta čarodějnice zničila život? Ne. 197 00:14:02,918 --> 00:14:04,584 Měla jsem tohle jíst? 198 00:14:05,084 --> 00:14:06,626 - Ne. - Krass. 199 00:14:06,709 --> 00:14:09,126 Líbilo by se mi, kdybys odešel? 200 00:14:09,209 --> 00:14:10,084 Ne. 201 00:14:10,751 --> 00:14:13,709 Proto půjdu s tebou a budu ti pomáhat. 202 00:14:18,001 --> 00:14:19,084 Tygří řev? 203 00:14:19,584 --> 00:14:20,959 Tygří řev. 204 00:14:25,543 --> 00:14:30,584 Kovy v těch skalách by nás na chvíli měly ochránit před boty. 205 00:14:31,084 --> 00:14:33,168 Když ale budou takhle řvát, 206 00:14:33,251 --> 00:14:36,126 moc dlouho skrytí nezůstaneme. 207 00:14:36,209 --> 00:14:37,459 Co že to dělají? 208 00:14:43,584 --> 00:14:45,126 Řvou jako rodina. 209 00:14:50,543 --> 00:14:52,584 - Není vám… - …zima? 210 00:14:53,084 --> 00:14:57,168 Nějak se nemůžu zbavit toho mražení v morku kostí. 211 00:14:59,043 --> 00:15:01,251 Mražení v morku kostí? 212 00:15:04,459 --> 00:15:06,543 Víte, co ale vtipné nebylo? 213 00:15:06,626 --> 00:15:12,376 Když jsem deset let čekal na pomoc, která nikdy nepřišla. 214 00:15:12,459 --> 00:15:16,501 Tu noc našeho puče jste unesl králova syna a zmizel. 215 00:15:16,584 --> 00:15:18,751 V Eternosu vás mají za mrtvého. 216 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Uspořádali vám i pohřeb. 217 00:15:21,793 --> 00:15:23,584 A byl honosný? 218 00:15:23,668 --> 00:15:25,918 Kvůli puči nás vyhnali… 219 00:15:26,001 --> 00:15:30,543 Důležité je, že jsme zase spolu. Jak jste nás našel? 220 00:15:30,626 --> 00:15:33,751 Naše setkání je jen šťastná náhoda. 221 00:15:33,834 --> 00:15:38,084 Narazil jsem tu na ně náhodou na cestě do Grayskullu. 222 00:15:38,168 --> 00:15:39,751 Dokonám, co jsem začal. 223 00:15:39,834 --> 00:15:41,459 Vy víte, kde je? 224 00:15:43,084 --> 00:15:46,543 Jak myslíš, že jsem se stal tím, čím jsem? 225 00:15:46,626 --> 00:15:51,793 Sám hrad a jeho pekelná ochránkyně mě postihly touto kletbou, 226 00:15:51,876 --> 00:15:54,918 když jsem se pokusil získat jejich moc. 227 00:15:58,084 --> 00:16:00,959 Místo meče jsem si zvolil toto žezlo. 228 00:16:01,584 --> 00:16:03,418 Je to moc hezké žezlo. 229 00:16:03,501 --> 00:16:06,709 Je sice hezké, ale spravit mě nedokáže! 230 00:16:14,126 --> 00:16:15,668 To dokáže jen hrad. 231 00:16:16,209 --> 00:16:18,168 Ale ne bez toho meče. 232 00:16:18,251 --> 00:16:22,126 Tím jsme se chtěli pomstít Randorovi. 233 00:16:22,209 --> 00:16:25,334 Pokud bychom ale získali moc Grayskullu… 234 00:16:25,418 --> 00:16:29,043 Ten meč je klíčem ke všemu. 235 00:16:32,626 --> 00:16:35,334 A my víme, kde se s ním schovávají. 236 00:16:35,918 --> 00:16:39,043 Kdo se s ním kde schovává? 237 00:16:39,126 --> 00:16:43,209 Nejste jediný královské krve, kdo té noci unikl smrti. 238 00:16:57,168 --> 00:16:59,668 To je ten tvůj vnitřní hlas? 239 00:17:04,543 --> 00:17:07,459 Myslím, že tam on žije. 240 00:17:07,543 --> 00:17:10,209 Odmalička ho vídám ve snech. 241 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 Vypadá to jako Grayskull. 242 00:17:15,001 --> 00:17:19,959 Takže když najdeme ten hrad, dozvíme se víc… o všem? 243 00:17:23,918 --> 00:17:24,793 A pak 244 00:17:24,876 --> 00:17:28,084 opravíme ten meč a zase přivoláme He-Mana. 245 00:17:28,168 --> 00:17:29,626 Pořád to budu já! 246 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 Jenže „Já-Man“ tak nevyzní. 247 00:17:32,418 --> 00:17:33,376 Přestaň! 248 00:17:34,043 --> 00:17:36,001 Au! S helmou to není fér! 249 00:17:36,793 --> 00:17:38,043 - Úžasňák! - He-Man. 250 00:17:38,126 --> 00:17:39,376 - Man-Adam! - He-Man. 251 00:17:39,459 --> 00:17:40,501 Větší Adam! 252 00:17:40,584 --> 00:17:42,001 To jsi trefil. 253 00:17:42,084 --> 00:17:42,918 Fakt? 254 00:17:43,001 --> 00:17:44,543 - He-Man. - Teelo! 255 00:17:44,626 --> 00:17:46,459 Mně je to jedno. 256 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 Au! 257 00:17:50,834 --> 00:17:51,876 Přestaň! 258 00:17:51,959 --> 00:17:54,584 Jak bys mu říkal ty, Dinky? 259 00:17:54,668 --> 00:17:57,793 To nevím, ale měl by se vrátit. Hned. 260 00:18:01,709 --> 00:18:04,418 Přece nás nemohli najít tak rychle. 261 00:18:15,626 --> 00:18:17,959 Zadržet. Polapit. 262 00:18:20,584 --> 00:18:21,751 Zpátky do lodě! 263 00:18:30,709 --> 00:18:32,001 Pohni, Duncane! 264 00:18:32,084 --> 00:18:33,543 Dělám na tom! 265 00:18:42,501 --> 00:18:43,584 No jo vlastně. 266 00:18:49,084 --> 00:18:50,501 Drž se zpátky! 267 00:18:50,584 --> 00:18:52,793 Moje rodina je v nebezpečí. 268 00:18:53,376 --> 00:18:54,501 Chci pomoct. 269 00:18:54,584 --> 00:18:55,626 Kňourale. 270 00:18:55,709 --> 00:18:56,751 Ano? 271 00:18:56,834 --> 00:18:59,626 Tady Kecálek by se mi hodil vevnitř. 272 00:18:59,709 --> 00:19:03,584 Někdo musí na znamení zmáčknout čudlík, ať můžeme zmizet! 273 00:19:03,668 --> 00:19:05,084 Tak já ho zmáčknu. 274 00:19:05,168 --> 00:19:06,584 Pěkně s noblesou. 275 00:19:06,668 --> 00:19:07,501 Díky. 276 00:19:07,584 --> 00:19:10,334 Dobrý technik používá všechno svoje nářadí. 277 00:19:13,084 --> 00:19:16,501 - Můžeš ho používat rychleji? - Dělám na tom! 278 00:19:27,376 --> 00:19:28,251 Teď! 279 00:19:44,001 --> 00:19:45,459 Ještě pár minut! 280 00:20:05,626 --> 00:20:06,793 Chyba. 281 00:20:21,959 --> 00:20:24,626 - Jsou očarování. - Tak je odčaruj. 282 00:20:24,709 --> 00:20:27,501 Na to nejsem dost silná. 283 00:20:28,084 --> 00:20:29,918 Tak jo, rád jsem vás poznal. 284 00:20:43,918 --> 00:20:46,459 - Ne! - Je jich moc. 285 00:21:00,459 --> 00:21:01,376 Kdo jsi? 286 00:21:02,084 --> 00:21:03,418 Ale ale, Adame, 287 00:21:04,293 --> 00:21:07,876 cožpak nepoznáváš svého strýce Keldora? 288 00:21:25,209 --> 00:21:27,418 Je čas vrátit se domů. 289 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 Domů? 290 00:22:15,626 --> 00:22:18,376 Překlad titulků: Petr Kabelka