1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,209 --> 00:00:25,209 Nós devíamos ter ido. 3 00:00:25,293 --> 00:00:28,293 Conhecemos o palácio melhor do que sua ajudante. 4 00:00:29,209 --> 00:00:33,543 A Teela ainda não fracassou. Ela achará o que procuramos. 5 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 Com aquela espada, 6 00:00:35,709 --> 00:00:39,418 o Poder de Grayskull logo será nosso. 7 00:00:54,084 --> 00:00:59,043 -Como está a nação de Eternos hoje? -Quieta como uma sombra, rei Randor. 8 00:00:59,918 --> 00:01:01,876 Nunca confie nas sombras. 9 00:01:43,793 --> 00:01:47,668 -Viu o jogo de Modulok? -Não. Modulok é complicado. 10 00:01:47,751 --> 00:01:51,418 Correr com as mãos e lançar com os pés? Não, valeu. 11 00:01:55,001 --> 00:01:56,918 Vou assumir, soldado. 12 00:01:57,001 --> 00:01:58,626 Claro, general Dolos. 13 00:02:07,126 --> 00:02:11,584 Vou assumir, soldado. É bom a Evelyn me pagar desta vez. 14 00:02:19,668 --> 00:02:21,626 Qual é! 15 00:02:26,876 --> 00:02:30,751 A maga não disse que haveria tantas opções. Beleza. 16 00:02:37,918 --> 00:02:42,959 Qual de vocês vai me mostrar o formigamento da Teela Grayskull? 17 00:03:01,084 --> 00:03:04,334 Me mandaram fazer tudo isso pra roubar uma… 18 00:03:04,418 --> 00:03:10,459 Espada. Eternia. Grayskull. Segredos. Eternia. Poder. Mestres do Universo. 19 00:03:11,876 --> 00:03:14,126 Foi mais que um formigamento. 20 00:03:14,209 --> 00:03:15,459 Largue a espada! 21 00:03:17,668 --> 00:03:19,876 Vou colocar bem aqui. 22 00:03:20,918 --> 00:03:23,043 Ela continuou roubando? 23 00:03:24,251 --> 00:03:28,084 Desculpe, precisava das mãos livres pra fazer isto! 24 00:03:29,376 --> 00:03:34,168 Essa não… Como vamos pegar nossas espadas com a outra mão? 25 00:03:34,668 --> 00:03:36,293 Meu dedão travou. 26 00:03:37,126 --> 00:03:38,793 Eu queria fazer isto! 27 00:03:41,709 --> 00:03:44,709 -Isso aí. Bem melhor. -Alguém a detenha! 28 00:03:46,084 --> 00:03:48,459 Você! Pare! Peguem-na agora! 29 00:03:48,543 --> 00:03:49,876 -Vão! -Peguem-na! 30 00:03:57,459 --> 00:04:02,126 -Minha perna dormiu. Foi mal. -Precisava trazer seu aprendiz? 31 00:04:02,209 --> 00:04:03,376 Você! Pare! 32 00:04:08,876 --> 00:04:13,084 O Duncan não trouxe a Guarda Real à rota de fuga. Só comentando. 33 00:04:16,168 --> 00:04:17,209 Chegando! 34 00:04:33,918 --> 00:04:36,209 Que reviravolta infeliz… 35 00:04:36,293 --> 00:04:37,209 para eles. 36 00:04:40,459 --> 00:04:43,043 Não! Esse é o trabalho deles! 37 00:04:51,418 --> 00:04:53,793 Me dê a espada, Maga das Mãos! 38 00:04:56,626 --> 00:04:58,793 A espada não pertence a ela. 39 00:05:01,126 --> 00:05:05,376 Ligue o motor. Virou um fiasco. Estamos a caminho. 40 00:05:07,418 --> 00:05:09,543 Mas a espada está bem ali. 41 00:05:09,626 --> 00:05:14,043 Nossa chave pro poder universal e incontrolável está ali! 42 00:05:16,876 --> 00:05:20,584 Agora só precisamos achar a garota. Vamos embora. 43 00:05:39,709 --> 00:05:42,626 Leve a espada ao campeão. 44 00:05:44,918 --> 00:05:46,668 Que campeão? 45 00:05:47,293 --> 00:05:50,043 Eu tenho a força! 46 00:05:50,126 --> 00:05:53,668 O poder é nosso Está na nossa alma 47 00:05:59,001 --> 00:06:02,709 O poder é nosso Está na nossa alma 48 00:06:07,918 --> 00:06:10,084 O poder é nosso 49 00:06:10,168 --> 00:06:14,043 Encontraremos nosso motivo de existir É pra isso que estamos aqui 50 00:06:14,126 --> 00:06:16,293 Seremos sempre lembrados 51 00:06:16,376 --> 00:06:18,293 Nós somos os defensores 52 00:06:18,376 --> 00:06:19,918 Defensores 53 00:06:20,001 --> 00:06:21,668 Lutamos pra vencer 54 00:06:22,501 --> 00:06:24,043 Lutamos até o fim 55 00:06:24,626 --> 00:06:28,876 -Lutamos pra vencer -O poder é nosso, está na nossa alma 56 00:06:46,501 --> 00:06:47,543 Miau! 57 00:06:48,376 --> 00:06:53,709 Aguente aí, gatinho. Vou te pegar. Suba nos meus ombros pra voltarmos. 58 00:06:53,793 --> 00:06:54,918 Não. 59 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 -Como assim, não? -Não quero que caiamos. 60 00:06:58,376 --> 00:07:00,126 Não vamos cair. 61 00:07:02,459 --> 00:07:03,918 Não vamos cair 62 00:07:05,043 --> 00:07:07,584 se você subir no meu ombro agora! 63 00:07:10,751 --> 00:07:14,751 -Você comeu pedras hoje? -Achei que fossem batatas. 64 00:07:14,834 --> 00:07:16,751 Tinham gosto de batata? 65 00:07:17,834 --> 00:07:19,668 Nunca comi uma batata. 66 00:07:21,293 --> 00:07:23,001 Como eu deveria saber? 67 00:07:24,584 --> 00:07:26,918 -Pule até ali em cima. -E você? 68 00:07:27,001 --> 00:07:28,293 Vou ficar bem. 69 00:07:35,001 --> 00:07:36,751 Libélula… 70 00:07:37,834 --> 00:07:39,084 -Não. -Libélula. 71 00:07:39,168 --> 00:07:40,959 Não faça isso. Foco. 72 00:07:41,043 --> 00:07:42,334 Libélula! 73 00:07:54,876 --> 00:07:59,834 Adam. Vocês já terminaram? Ou querem continuar por um fio? 74 00:08:01,168 --> 00:08:03,043 Há quanto tempo está aí? 75 00:08:03,626 --> 00:08:07,584 O bastante pra pensar na piada. Achei que aliviaria a tensão. 76 00:08:08,168 --> 00:08:11,459 Assim eu nem pensei na morte, Krass. Valeu. 77 00:08:12,334 --> 00:08:14,043 Amigos são pra isso. 78 00:08:18,668 --> 00:08:20,293 Não ia rastrear hoje? 79 00:08:20,376 --> 00:08:22,584 -O que faz aqui? -O Pacato sumiu. 80 00:08:22,668 --> 00:08:28,293 E esta parte da floresta tem comida boa. Por que não começar por aqui? 81 00:08:29,001 --> 00:08:31,793 Espere, disse que o Pacato sumiu? 82 00:08:31,876 --> 00:08:34,709 Gatinho, veio aqui procurar seu tio? 83 00:08:35,209 --> 00:08:38,876 Talvez… Ele disse que queria caçar de novo. 84 00:08:40,334 --> 00:08:43,959 -Ele não pode caçar sem garras! -Diga isso a ele. 85 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Conter. 86 00:08:45,126 --> 00:08:47,001 Choque. Empurrar. 87 00:08:47,501 --> 00:08:52,084 Me soltem, senão vão incitar a ira da minha tribo, idiotas! 88 00:08:52,168 --> 00:08:54,043 A presa fala como gente. 89 00:08:54,126 --> 00:08:56,126 Como se fôssemos gente. 90 00:08:58,709 --> 00:09:02,043 Não querem mais da vida do que enjaular e ferir animais? 91 00:09:02,126 --> 00:09:05,459 Lutem contra o guardião de vocês. Vivam. 92 00:09:08,418 --> 00:09:09,668 Iniciar captura. 93 00:09:12,459 --> 00:09:16,626 Uma revolta desagradaria nosso guardião. Pergunta para a presa: 94 00:09:16,709 --> 00:09:20,793 o que houve com você quando desagradou nosso guardião? 95 00:09:23,584 --> 00:09:26,709 Faz sentido, meus caçadores obedientes. 96 00:09:29,334 --> 00:09:32,834 O R'Qazz adorará ter você de volta à arena. 97 00:09:32,918 --> 00:09:36,876 Pode até colocar seu crânio no troféu quando você perder. 98 00:09:38,168 --> 00:09:40,793 Nossa, mas que honra… 99 00:10:00,709 --> 00:10:03,709 -Vou pegar aqueles… -Sem tempo pra isso. 100 00:10:03,793 --> 00:10:05,501 Vamos soltar o Pacato. 101 00:10:09,084 --> 00:10:10,626 Eu sabia que viriam! 102 00:10:11,209 --> 00:10:14,543 -Precisávamos de uma carona rápida. -Afaste-se. 103 00:10:17,501 --> 00:10:18,376 Aguente aí! 104 00:10:18,876 --> 00:10:21,376 Iniciar remoção de clandestinos. 105 00:10:37,376 --> 00:10:41,168 -Belo plano! E agora? -Está a fim de jogar? 106 00:10:43,001 --> 00:10:44,834 Estou até de capacete. 107 00:10:46,501 --> 00:10:51,668 Adam, da Tribo dos Tigres, arrisca tudo para mandar Krass à rede. 108 00:10:52,501 --> 00:10:54,668 Será que ela vai conseguir? 109 00:10:56,918 --> 00:10:59,543 Já falei o quanto odeio esse jogo? 110 00:10:59,626 --> 00:11:00,543 Isso! 111 00:11:22,293 --> 00:11:23,543 Bom garoto! 112 00:11:24,959 --> 00:11:30,043 Também fiquei feliz. Se me apertar de novo, vou te deixar lá. 113 00:11:30,126 --> 00:11:32,084 Espere, e a Krass? 114 00:11:32,168 --> 00:11:35,709 A Tribo dos Tigres mandou bem! Pacato! 115 00:11:35,793 --> 00:11:39,418 Quando quiser enfrentar robôs, nos avise, tá? 116 00:11:40,251 --> 00:11:42,334 Mas aí qual seria a graça? 117 00:11:42,418 --> 00:11:47,043 -Tribo dos Tigres para sempre? -Tribo dos Tigres para sempre. 118 00:11:54,959 --> 00:11:57,793 Por que foi caçar sozinho de novo? 119 00:11:57,876 --> 00:12:00,293 Todos na tribo têm seu papel. 120 00:12:00,376 --> 00:12:03,626 Mesmo sem as garras, queria fazer o meu. 121 00:12:03,709 --> 00:12:05,626 Falou como um listra. 122 00:12:05,709 --> 00:12:08,876 Não preciso de uma tatuagem para fazer parte da tribo. 123 00:12:08,959 --> 00:12:13,376 -Você diz isso, mas nunca o vejo partir. -Pare, Krasstine. 124 00:12:13,459 --> 00:12:17,168 Os adotados pela tribo receberão as listras quando quiserem. 125 00:12:17,251 --> 00:12:20,459 Se o Adam não está pronto pra se livrar do bracelete, 126 00:12:20,543 --> 00:12:21,959 não chegou a hora. 127 00:12:22,043 --> 00:12:24,834 Só sobrou isto da minha vida antiga. 128 00:12:25,501 --> 00:12:29,043 E se quem me perdeu não me reconhecer sem isto? 129 00:12:30,626 --> 00:12:35,668 Já faz dez anos. Já devem ter parado de te procurar. 130 00:12:38,043 --> 00:12:39,751 Que seja, cabeça-dura… 131 00:12:50,043 --> 00:12:53,584 -Gatinho? O que foi? -Tem uma moça na árvore. 132 00:12:55,459 --> 00:13:00,959 -Precisa de ajuda, moça da árvore? -Sua aldeia está cheia de gatos. 133 00:13:01,543 --> 00:13:04,001 Parece que tenho medo de gatos. 134 00:13:04,084 --> 00:13:08,084 E por que veio aqui, onde a Tribo dos Tigres mora? 135 00:13:08,168 --> 00:13:10,376 A voz da minha cabeça mandou. 136 00:13:10,459 --> 00:13:13,584 Pergunte se ela sabe que gatos sobem em árvores. 137 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Por quê? 138 00:13:22,168 --> 00:13:23,126 Eu a pego! 139 00:13:25,959 --> 00:13:26,918 Adam. 140 00:13:27,626 --> 00:13:28,459 Teela. 141 00:13:29,043 --> 00:13:29,918 Magia! 142 00:13:37,168 --> 00:13:38,584 E se ela foi pega? 143 00:13:38,668 --> 00:13:41,418 Nós saberíamos. Estou ouvindo a segurança. 144 00:13:41,501 --> 00:13:44,418 Claro, por causa do crime que estamos cometendo. 145 00:13:44,501 --> 00:13:49,501 -É uma vingança contra o rei. -Mas continua sendo um crime. 146 00:13:50,668 --> 00:13:52,168 Já a encontrou? 147 00:13:53,543 --> 00:13:55,334 Chegamos. Vamos descer. 148 00:14:07,459 --> 00:14:09,418 É uma nave de caça mesmo? 149 00:14:16,418 --> 00:14:18,584 A espada não quer ser encontrada! 150 00:14:18,668 --> 00:14:21,709 Posso fazer os robôs caçadores irem atrás dela. 151 00:14:21,793 --> 00:14:24,001 Isso! Ache a traidora. 152 00:14:24,084 --> 00:14:25,959 Aprendiz, vá trabalhar. 153 00:14:34,668 --> 00:14:37,543 Não tem medo da magia como os outros? 154 00:14:37,626 --> 00:14:42,751 Na verdade, os gatos não gostam. Por que se deixou ser capturada? 155 00:14:44,834 --> 00:14:46,126 Você não entenderia. 156 00:14:46,209 --> 00:14:49,418 Porque sou da selva, e você é da cidade? 157 00:14:49,501 --> 00:14:51,709 Acredite. Você é da cidade. 158 00:14:53,918 --> 00:14:54,918 Sou? 159 00:14:55,501 --> 00:14:58,959 Pelo jeito que fala, deve ter nascido numa família rica. 160 00:14:59,751 --> 00:15:03,459 Agradeça por estar aqui e não na casa que o Randor fez. 161 00:15:04,043 --> 00:15:07,168 -Não gosta do rei? -Ninguém gosta do rei. 162 00:15:07,251 --> 00:15:12,001 Ainda mais quem é das ruas. Ou debaixo delas, que é onde fico. 163 00:15:12,501 --> 00:15:17,126 O Randor não fará nada sobre a caça aqui, então também não é amigo das tribos. 164 00:15:17,709 --> 00:15:20,084 Como já botamos o papo em dia, 165 00:15:20,168 --> 00:15:24,043 não deveria fazer o que a voz da sua cabeça mandou? 166 00:15:28,251 --> 00:15:31,168 Como eu disse, você não entenderia. 167 00:15:34,251 --> 00:15:35,084 Tente. 168 00:15:42,584 --> 00:15:45,168 Este cheiro é de ciúme? 169 00:15:45,251 --> 00:15:48,834 Claro que não! O Adam é como um irmão pra mim. 170 00:15:48,918 --> 00:15:51,084 Não quero que ele vá embora. 171 00:15:51,168 --> 00:15:55,209 Uma maga aparecendo do nada não vai ajudar muito. 172 00:15:55,293 --> 00:16:00,084 É um problema que não podemos resolver com seu capacete, certo? 173 00:16:00,168 --> 00:16:03,459 Tudo pode ser resolvido com meu capacete. 174 00:16:06,168 --> 00:16:08,709 Talvez tenhamos outro problema. 175 00:16:08,793 --> 00:16:13,168 A voz da minha cabeça me trouxe aqui pra fazer uma entrega. 176 00:16:13,251 --> 00:16:14,251 Para quem? 177 00:16:14,334 --> 00:16:17,876 Não há nenhum campeão por aqui, não é? 178 00:16:17,959 --> 00:16:22,668 Ser campeão se trata de defender aqueles que não conseguem se defender. 179 00:16:22,751 --> 00:16:25,709 Que estranho! De onde tirou isso? 180 00:16:37,709 --> 00:16:39,376 São robôs caçadores? 181 00:16:43,418 --> 00:16:44,751 Entreguem a maga! 182 00:16:47,543 --> 00:16:49,084 Parem. Não se mexam. 183 00:16:50,501 --> 00:16:53,251 A Tribo dos Tigres não segue ordens! 184 00:17:06,168 --> 00:17:07,668 Tecnologia! 185 00:17:08,876 --> 00:17:10,501 Preciso proteger a aldeia! 186 00:17:21,501 --> 00:17:24,543 Acharemos a garota e a espada quando todos morrerem. 187 00:17:24,626 --> 00:17:27,126 Duncan, mande os robôs incendiarem tudo. 188 00:17:28,043 --> 00:17:29,209 Não. Eu… 189 00:17:30,043 --> 00:17:31,709 Não posso fazer isso! 190 00:17:35,084 --> 00:17:35,918 Covarde. 191 00:17:44,959 --> 00:17:46,501 Vou correr primeiro. 192 00:17:46,584 --> 00:17:50,168 Leve isto o mais longe possível. Esconda. 193 00:17:54,626 --> 00:17:57,959 Se eu sobreviver, minha voz e eu voltaremos. 194 00:17:58,626 --> 00:18:01,334 Fogo! Precisamos de água! Depressa! 195 00:18:02,543 --> 00:18:05,418 -Fogo! -Precisamos salvar a aldeia! 196 00:18:06,209 --> 00:18:07,043 Capturar. 197 00:18:10,376 --> 00:18:12,418 Obrigado, estranho gentil. 198 00:18:13,543 --> 00:18:14,709 Tigre tagarela! 199 00:18:16,209 --> 00:18:17,543 Criança voadora! 200 00:18:22,501 --> 00:18:24,876 Krass, relaxe. Ele me salvou. 201 00:18:39,543 --> 00:18:40,626 Aqui, Evelyn! 202 00:18:41,168 --> 00:18:42,668 Ali está ela. 203 00:18:49,834 --> 00:18:52,834 Não podem nos atacar e fugir sem lutar. 204 00:18:52,918 --> 00:18:54,001 Vamos, Pacato. 205 00:18:58,334 --> 00:18:59,376 Interceptar. 206 00:18:59,459 --> 00:19:00,376 Capturar. 207 00:19:00,459 --> 00:19:01,293 Conter. 208 00:19:01,959 --> 00:19:03,001 Não fuja. 209 00:19:03,626 --> 00:19:04,459 Pare. 210 00:19:05,751 --> 00:19:06,834 Erro. 211 00:19:30,584 --> 00:19:34,793 Espere. Te peguei. Relaxe. É meu penhasco preferido. 212 00:19:34,876 --> 00:19:37,209 Quase morro aqui o tempo todo. 213 00:19:40,959 --> 00:19:42,918 Mandei você ir pra longe! 214 00:19:55,834 --> 00:19:57,876 Tire a espada real daqui! 215 00:19:57,959 --> 00:20:00,751 Eu tinha uma espada esse tempo todo? 216 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 Entregue, ladrão. 217 00:20:08,543 --> 00:20:10,043 Você quer isto? 218 00:20:10,126 --> 00:20:11,209 Venha pegar. 219 00:20:25,418 --> 00:20:28,959 "Pelos Poderes de Grayskull, eu tenho a força"? 220 00:20:51,209 --> 00:20:54,126 Eu tenho a força! 221 00:20:58,584 --> 00:20:59,418 O quê? 222 00:20:59,501 --> 00:21:00,626 Não! 223 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 O quê? Ele é um homem? 224 00:21:21,334 --> 00:21:23,876 O Poder de Grayskull… 225 00:21:23,959 --> 00:21:25,751 Jamais será seu! 226 00:21:45,376 --> 00:21:48,043 O Poder de Grayskull… 227 00:21:50,334 --> 00:21:53,709 pertence a mim! 228 00:22:41,793 --> 00:22:44,418 Legendas: Matheus Maggi