1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:23,376 --> 00:00:28,168 Wij hadden dit moeten doen. We kennen het paleis beter dan zij. 3 00:00:29,251 --> 00:00:33,501 Teela heeft nog niet gefaald. Ze vindt wat we zoeken. 4 00:00:34,043 --> 00:00:39,418 Met dat zwaard is de kracht van Grayskull binnenkort van ons. 5 00:00:54,084 --> 00:00:58,626 Hoe is Eternos? -Stil als een schaduw, koning Randor. 6 00:01:00,001 --> 00:01:01,876 Vertrouw geen schaduwen. 7 00:01:43,793 --> 00:01:47,793 Heb je dat potje Modulok gezien? -Te ingewikkeld. 8 00:01:47,876 --> 00:01:51,418 Rennen op je handen, passen met je voeten? Nee. 9 00:01:55,001 --> 00:01:58,501 Ik neem het over. -Natuurlijk, generaal Dolos. 10 00:02:07,126 --> 00:02:09,043 Ik neem het over. 11 00:02:09,626 --> 00:02:11,751 Evelyn moet wel betalen. 12 00:02:19,668 --> 00:02:21,626 Kom op. 13 00:02:26,876 --> 00:02:30,626 Volgens de Woordheks was het makkelijk. 14 00:02:37,918 --> 00:02:42,376 Wie van jullie geeft me de Teela Grayskull-tinteling? 15 00:03:01,334 --> 00:03:04,334 Moest ik al die moeite doen voor een… 16 00:03:04,418 --> 00:03:07,501 Zwaard. Eternia. Grayskull. Geheimen. 17 00:03:07,584 --> 00:03:10,459 Kracht. Masters van het Universum. 18 00:03:11,918 --> 00:03:15,334 Dat was meer dan een tinteling. -Laat vallen. 19 00:03:17,668 --> 00:03:19,876 Ik leg het hier wel neer. 20 00:03:20,918 --> 00:03:23,043 Steelt ze het nog steeds? 21 00:03:24,251 --> 00:03:27,584 Sorry, hiervoor had ik mijn handen nodig. 22 00:03:29,376 --> 00:03:33,876 O, nee. Hoe pakken we onze zwaarden met onze andere handen? 23 00:03:34,668 --> 00:03:36,668 Sorry. Mijn duim zit vast. 24 00:03:37,168 --> 00:03:38,793 Om dit te doen. 25 00:03:41,709 --> 00:03:43,084 Ja, veel beter. 26 00:03:43,168 --> 00:03:44,418 Hou haar tegen. 27 00:03:46,084 --> 00:03:48,126 Jij. Halt. Pak haar nu. 28 00:03:48,626 --> 00:03:49,876 Snel. -Pak haar. 29 00:03:57,543 --> 00:04:02,126 Mijn been sliep. Sorry. -Moest je je leerling meenemen? 30 00:04:02,209 --> 00:04:03,376 Jij. Halt. 31 00:04:08,876 --> 00:04:13,084 Duncan bracht de Garde niet naar het extractiepunt. 32 00:04:16,168 --> 00:04:17,209 Zoek dekking. 33 00:04:33,918 --> 00:04:37,209 Wat een ongelukkige wending, voor hen. 34 00:04:40,459 --> 00:04:43,043 Nee. Ze doen gewoon hun werk. 35 00:04:51,418 --> 00:04:53,793 Geef me het zwaard, Handheks. 36 00:04:56,626 --> 00:04:58,793 Dat zwaard is niet van haar. 37 00:05:01,126 --> 00:05:04,959 Start de motor. Het is mislukt. We komen eraan. 38 00:05:07,418 --> 00:05:09,126 Het zwaard is daar. 39 00:05:09,626 --> 00:05:13,459 Onze sleutel tot universele macht is daar. 40 00:05:16,876 --> 00:05:20,459 We hoeven alleen het meisje te vinden. Vooruit. 41 00:05:39,709 --> 00:05:42,626 Breng het zwaard naar de kampioen. 42 00:05:44,918 --> 00:05:46,668 Welke kampioen? 43 00:05:47,293 --> 00:05:50,168 De kracht is van mij. 44 00:05:50,251 --> 00:05:53,668 de kracht is van ons in hart en ziel 45 00:05:59,001 --> 00:06:02,543 de kracht is van ons in hart en ziel 46 00:06:08,043 --> 00:06:10,084 de kracht is van ons 47 00:06:10,168 --> 00:06:14,043 wat ons te doen staat dat is wat ons groots maakt 48 00:06:14,126 --> 00:06:16,293 een naam om te kennen 49 00:06:16,376 --> 00:06:18,501 wij zijn de beschermers 50 00:06:20,418 --> 00:06:24,751 we gaan door voor de winst we gaan door tot het einde 51 00:06:24,834 --> 00:06:28,709 voor de winst -de kracht is van ons in hart en ziel 52 00:06:48,959 --> 00:06:53,626 Hou vol, Kitty.  Kruip op mijn schouders en dan gaan we. 53 00:06:53,709 --> 00:06:56,251 Nee. -Hoe bedoel je, nee? 54 00:06:56,751 --> 00:06:58,293 Ik wil niet vallen. 55 00:06:58,376 --> 00:07:00,126 We vallen niet. 56 00:07:02,543 --> 00:07:03,918 We vallen niet… 57 00:07:05,043 --> 00:07:07,751 …als je nu op mijn schouders klimt. 58 00:07:10,751 --> 00:07:13,209 Heb je vandaag stenen gegeten? 59 00:07:13,293 --> 00:07:16,876 Geen aardappels? -Smaakten ze naar aardappels? 60 00:07:17,834 --> 00:07:19,834 Ik heb ze nog nooit gehad. 61 00:07:21,376 --> 00:07:23,001 Hoe kan ik dat weten? 62 00:07:24,668 --> 00:07:26,918 Spring maar. -En jij dan? 63 00:07:27,001 --> 00:07:28,293 Het komt goed. 64 00:07:35,001 --> 00:07:36,751 Libel. 65 00:07:37,834 --> 00:07:39,084 Nee. -Libel. 66 00:07:39,168 --> 00:07:40,959 Nee, concentreer je. 67 00:07:41,043 --> 00:07:42,334 Libel. 68 00:07:55,001 --> 00:07:56,876 Adam, zijn jullie klaar? 69 00:07:57,459 --> 00:07:59,751 Of wil je nog wat rondhangen? 70 00:08:01,334 --> 00:08:03,043 Hoelang ben je er al? 71 00:08:03,709 --> 00:08:07,584 Lang genoeg voor die grap, tegen de spanning. 72 00:08:08,168 --> 00:08:11,459 Fijn dat je me afleidt van de dood, Krass. 73 00:08:12,334 --> 00:08:14,043 Dat doen vrienden. 74 00:08:18,709 --> 00:08:22,584 Je bent vrij. Wat doe je hier? -Cringer is weg. 75 00:08:22,668 --> 00:08:28,293 Dit deel van het bos heeft de beste snacks en dus kom ik hem hier zoeken. 76 00:08:29,001 --> 00:08:31,501 Wacht, is Cringer weg? 77 00:08:32,001 --> 00:08:34,709 Kitty, zoek je je oom? 78 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Misschien? 79 00:08:36,626 --> 00:08:38,876 Hij wilde weer gaan jagen. 80 00:08:40,334 --> 00:08:43,543 Zonder klauwen? -Zeg dat maar tegen hem. 81 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Insluiten. 82 00:08:45,126 --> 00:08:46,918 Schokken. Duwen. 83 00:08:47,418 --> 00:08:52,084 Laat me los of riskeer de toorn van mijn stam, brute bots. 84 00:08:52,168 --> 00:08:56,126 De prooi praat als een mens. Alsof wij mensen zijn. 85 00:08:58,834 --> 00:09:05,459 Willen jullie niet meer dan dieren kooien? Sta op tegen je baas. Zorg voor jezelf. 86 00:09:08,418 --> 00:09:09,668 Vangen. 87 00:09:12,459 --> 00:09:15,376 Een opstand zou onze baas ontstemmen. 88 00:09:15,459 --> 00:09:20,168 Wat gebeurde er met jou toen je onze baas ontstemde? 89 00:09:23,584 --> 00:09:26,709 Jullie hebben gelijk, overmeesteraars. 90 00:09:29,334 --> 00:09:32,959 R'Qazz zal blij zijn dat je weer komt vechten. 91 00:09:33,043 --> 00:09:36,584 Als je verliest, wil hij je schedel als trofee. 92 00:09:38,168 --> 00:09:40,793 Wat een eer. 93 00:10:00,834 --> 00:10:05,376 Ik pak die schakel… -Geen tijd. We moeten Cringer bevrijden. 94 00:10:09,126 --> 00:10:10,626 Ik wist het. 95 00:10:11,209 --> 00:10:14,126 Het was onderweg. -Achteruit. 96 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 Wacht. 97 00:10:19,043 --> 00:10:20,876 Begin opbergprotocol. 98 00:10:37,376 --> 00:10:39,293 Geweldig plan. En nu? 99 00:10:39,376 --> 00:10:41,168 Een potje ram-bal? 100 00:10:43,001 --> 00:10:44,834 Ik draag mijn helm, hè? 101 00:10:46,501 --> 00:10:48,959 Adam van de Tijgerstam stuurt… 102 00:10:50,043 --> 00:10:51,668 …Krass naar het net. 103 00:10:52,501 --> 00:10:54,668 Haalt ze het? 104 00:10:56,918 --> 00:10:59,543 Ik haat dit spel. 105 00:11:22,293 --> 00:11:23,543 Wie is braaf? 106 00:11:24,959 --> 00:11:29,501 Als je me nog steviger knuffelt, mogen ze je houden. 107 00:11:30,293 --> 00:11:34,084 Waar is Krass? -Tijgerstam voor de overwinning. 108 00:11:34,793 --> 00:11:35,834 Cringer. 109 00:11:35,918 --> 00:11:39,501 Zeg het als je weer met Kaperbots wilt vechten. 110 00:11:40,251 --> 00:11:44,043 Wat is daar leuk aan? -Tijgerstam boven alles? 111 00:11:45,209 --> 00:11:47,001 Tijgerstam boven alles. 112 00:11:54,959 --> 00:11:57,209 Waarom ging je alleen jagen? 113 00:11:58,001 --> 00:12:03,668 Iedereen in de stam doet zijn deel. Ook zonder klauwen kan ik helpen. 114 00:12:03,751 --> 00:12:08,834 Als een echte streep. -Ik hoef geen tatoeage om erbij te horen. 115 00:12:08,918 --> 00:12:13,376 Dat zeg je, maar ik zie je nooit gaan. -Rustig, Krasstine. 116 00:12:13,459 --> 00:12:17,168 Nieuwkomers krijgen strepen als ze dat willen. 117 00:12:17,251 --> 00:12:21,876 Als Adam er niet klaar voor is, is Adam niet klaar. 118 00:12:21,959 --> 00:12:24,418 Dit is alles van vroeger. 119 00:12:25,584 --> 00:12:28,709 Wat als ik zonder niet word herkend? 120 00:12:30,626 --> 00:12:32,668 Het is tien jaar geleden. 121 00:12:33,501 --> 00:12:35,668 Ze zoeken je vast niet meer. 122 00:12:38,043 --> 00:12:39,668 Val dood, helmhoofd. 123 00:12:50,043 --> 00:12:53,584 Kitty? Wat doe je? -Er is een dame in de boom. 124 00:12:55,459 --> 00:12:57,001 Kunnen we helpen? 125 00:12:58,376 --> 00:13:00,959 Jullie dorp zit vol katten. 126 00:13:01,543 --> 00:13:04,001 Ik ben bang voor katten. 127 00:13:04,084 --> 00:13:08,084 Waarom ben je dan naar de Tijgerstam gekomen? 128 00:13:08,168 --> 00:13:13,584 Een stem in mijn hoofd? -Wat weet die stem over katten en klimmen? 129 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Hoezo? 130 00:13:22,168 --> 00:13:23,126 Ik heb haar. 131 00:13:25,959 --> 00:13:28,459 Adam. -Teela. 132 00:13:29,043 --> 00:13:29,918 Magie. 133 00:13:37,376 --> 00:13:41,418 Wat als ze wordt gepakt? -Dat weten we. Ik luister alles af. 134 00:13:41,501 --> 00:13:46,626 Juist. Vanwege onze misdaden. -Dit gaat om wraak op de koning. 135 00:13:46,709 --> 00:13:49,501 Maar we plegen wel misdaden. 136 00:13:50,668 --> 00:13:51,751 Heb je haar? 137 00:13:53,584 --> 00:13:55,334 We zijn er. Afdalen. 138 00:14:07,459 --> 00:14:09,293 Een kaperschip? 139 00:14:16,918 --> 00:14:21,709 Het zwaard wil niet worden gevonden. -De bots kunnen het vast. 140 00:14:21,793 --> 00:14:24,001 Doe het. Zoek de verrader. 141 00:14:24,084 --> 00:14:25,959 Leerling, aan het werk. 142 00:14:34,668 --> 00:14:37,543 Waarom ben je niet bang voor magie? 143 00:14:37,626 --> 00:14:40,376 De katten houden niet van magie. 144 00:14:41,126 --> 00:14:42,751 Waarom liet je je vangen? 145 00:14:44,959 --> 00:14:49,418 Dat snap je vast niet. -Omdat ik uit de jungle kom? 146 00:14:49,501 --> 00:14:51,709 Je komt uit de stad. 147 00:14:53,918 --> 00:14:54,918 O, ja? 148 00:14:55,501 --> 00:14:58,959 Je klinkt alsof je uit een hoge familie komt. 149 00:14:59,751 --> 00:15:03,459 Wees blij dat je niet in Randors huis bent. 150 00:15:04,043 --> 00:15:07,168 Mag je de koning niet? -Niemand mag hem. 151 00:15:07,251 --> 00:15:08,959 Vooral op straat niet. 152 00:15:09,043 --> 00:15:12,001 Of daaronder, waar ik meestal ben. 153 00:15:12,501 --> 00:15:17,126 Randor doet niks aan stroperij, dus hij helpt ons ook niet. 154 00:15:17,709 --> 00:15:19,626 Nu we hebben gepraat… 155 00:15:20,168 --> 00:15:24,251 …kun je weer naar die stem in je hoofd luisteren. 156 00:15:28,376 --> 00:15:31,168 Ik zei al dat je het niet snapt. 157 00:15:34,251 --> 00:15:35,084 Toe maar. 158 00:15:42,584 --> 00:15:45,168 Ruik ik jaloezie? 159 00:15:45,251 --> 00:15:46,626 Natuurlijk niet. 160 00:15:47,126 --> 00:15:49,001 Adam is als een broer. 161 00:15:49,084 --> 00:15:51,084 Ik ben bang dat hij gaat. 162 00:15:51,168 --> 00:15:55,209 Die flitsende goochelaar helpt niet. 163 00:15:55,293 --> 00:15:59,668 En je kunt het niet oplossen door met je helm te rammen. 164 00:16:00,376 --> 00:16:03,459 Op die manier kan ik alles oplossen. 165 00:16:06,168 --> 00:16:08,709 We hebben een ander probleem. 166 00:16:08,793 --> 00:16:13,168 Van de stem in mijn hoofd moest ik hier iets bezorgen. 167 00:16:13,251 --> 00:16:14,251 Aan wie? 168 00:16:14,334 --> 00:16:17,876 Zijn er hier toevallig kampioenen? 169 00:16:17,959 --> 00:16:22,668 Kampioenen verdedigen diegenen die dat zelf niet kunnen. 170 00:16:22,751 --> 00:16:25,709 Vreemd. Waar kwam dat vandaan? 171 00:16:37,709 --> 00:16:38,793 Kaperbots? 172 00:16:43,459 --> 00:16:44,793 Geef ons de heks. 173 00:16:47,626 --> 00:16:49,043 Halt. Blijf staan. 174 00:16:50,501 --> 00:16:52,543 De stam beslist zelf. 175 00:17:06,168 --> 00:17:07,668 Technologie. 176 00:17:08,876 --> 00:17:10,501 Ik moet helpen. 177 00:17:21,668 --> 00:17:27,126 We vinden ze als iedereen dood is. Duncan, steek het dorp in brand. 178 00:17:28,043 --> 00:17:29,209 Nee. 179 00:17:30,001 --> 00:17:31,126 Dat niet. 180 00:17:35,168 --> 00:17:36,001 Lafaard. 181 00:17:45,459 --> 00:17:50,168 Ik ga eerst. Breng dit ver hiervandaan. Verstop het. 182 00:17:54,709 --> 00:17:57,959 Mijn stem en ik komen later terug. 183 00:17:58,626 --> 00:18:01,168 Brand. We hebben water nodig. 184 00:18:02,543 --> 00:18:05,418 Brand. We moeten het dorp redden. 185 00:18:06,209 --> 00:18:07,043 Vangen. 186 00:18:10,376 --> 00:18:12,418 Bedankt, vreemdeling. 187 00:18:13,543 --> 00:18:14,793 Pratende tijger. 188 00:18:16,209 --> 00:18:17,543 Vliegend kind. 189 00:18:22,501 --> 00:18:24,876 Krass, hij heeft me gered. 190 00:18:39,543 --> 00:18:40,626 Hé, Evelyn. 191 00:18:41,168 --> 00:18:42,668 Daar is ze. 192 00:18:49,834 --> 00:18:52,918 Ze mogen ons niet zomaar aanvallen. 193 00:18:53,001 --> 00:18:54,001 Kom, Cringer. 194 00:18:58,334 --> 00:19:00,376 Onderscheppen. Vangen. 195 00:19:00,459 --> 00:19:01,293 Insluiten. 196 00:19:01,959 --> 00:19:03,001 Niet rennen. 197 00:19:03,626 --> 00:19:04,459 Stoppen. 198 00:19:05,751 --> 00:19:06,834 Fout. 199 00:19:30,584 --> 00:19:31,918 Ik heb je. 200 00:19:32,668 --> 00:19:36,793 Dit is mijn favoriete klif. Ik sterf hier vaak bijna. 201 00:19:40,959 --> 00:19:42,918 Je moest vluchten. 202 00:19:55,834 --> 00:19:57,876 Red het echte zwaard. 203 00:19:57,959 --> 00:20:00,501 Had ik de hele tijd een zwaard? 204 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 Geef hier, dief. 205 00:20:08,543 --> 00:20:11,209 Wil je dit? Kom maar halen. 206 00:20:25,501 --> 00:20:28,959 'Bij de kracht van Grayskull, de kracht is van mij'? 207 00:20:51,209 --> 00:20:54,126 De kracht is van mij. 208 00:20:58,584 --> 00:20:59,418 Wat? 209 00:20:59,501 --> 00:21:00,626 Nee. 210 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 Wat? Is hij een man? 211 00:21:21,334 --> 00:21:23,876 De kracht van Grayskull… 212 00:21:23,959 --> 00:21:25,751 Zal nooit van jou zijn. 213 00:21:45,376 --> 00:21:48,043 De kracht van Grayskull… 214 00:21:50,334 --> 00:21:53,709 …is van mij. 215 00:22:41,793 --> 00:22:44,418 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden