1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:23,376 --> 00:00:25,334 Kita patut buat ini sendiri. 3 00:00:25,418 --> 00:00:27,876 Kita lebih kenal istana berbanding orang suruhan awak. 4 00:00:29,251 --> 00:00:31,418 Teela belum pernah kecewakan kita. 5 00:00:31,501 --> 00:00:33,501 Dia akan jumpa apa yang kita cari. 6 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 Dengan pedang itu, 7 00:00:35,709 --> 00:00:39,418 kuasa Grayskull akan jadi milik kita tidak lama lagi. 8 00:00:54,084 --> 00:00:56,584 Bagaimana keadaan Eternos malam ini? 9 00:00:56,668 --> 00:00:58,626 Senyap umpama bayangan, Raja Randor. 10 00:01:00,001 --> 00:01:01,834 Jangan percaya bayangan, Jeneral. 11 00:01:43,793 --> 00:01:45,626 Ada tengok perlawanan Modulok? 12 00:01:45,709 --> 00:01:47,834 Tidak. Modulok amat membingungkan. 13 00:01:47,918 --> 00:01:50,293 Lari atas tangan dan bawa bola dengan kaki? 14 00:01:50,376 --> 00:01:51,418 Tak payahlah. 15 00:01:55,001 --> 00:01:56,918 Biar saya ambil alih, askar. 16 00:01:57,001 --> 00:01:58,501 Baiklah, Jeneral Dolos. 17 00:02:07,126 --> 00:02:09,043 Biar saya ambil alih, askar. 18 00:02:09,626 --> 00:02:11,584 Baik Evelyn bayar saya kali ini. 19 00:02:19,668 --> 00:02:21,626 Aduh, biar betul? 20 00:02:26,876 --> 00:02:29,668 Ahli sihir itu tak cakap rupanya ada banyak senjata. 21 00:02:29,751 --> 00:02:30,626 Okey. 22 00:02:37,918 --> 00:02:42,376 Yang mana satu akan beri saya petanda ia ada kuasa Grayskull? 23 00:03:01,334 --> 00:03:04,334 Saya diupah semata-mata untuk curi sebilah… 24 00:03:04,418 --> 00:03:07,501 Pedang. Eternia. Grayskull. Rahsia. Eternia. 25 00:03:07,584 --> 00:03:10,459 Kuasa. Pelindung Alam Semesta. 26 00:03:11,918 --> 00:03:14,126 Itu dah bukan sekadar petanda. 27 00:03:14,209 --> 00:03:15,209 Jatuhkan pedang! 28 00:03:17,668 --> 00:03:19,876 Saya akan letak di sini saja. 29 00:03:20,918 --> 00:03:23,043 Berani dia terus curi pedang itu? 30 00:03:24,251 --> 00:03:27,584 Maaf, saya nak kosongkan tangan untuk buat ini! 31 00:03:29,376 --> 00:03:30,209 Alamak. 32 00:03:30,709 --> 00:03:33,918 Macam manalah kami nak ambil pedang dengan tangan lain? 33 00:03:34,668 --> 00:03:36,376 Maaf, ibu jari saya tersekat. 34 00:03:37,126 --> 00:03:38,793 Untuk buat ini! 35 00:03:41,709 --> 00:03:43,084 Ya, macam itulah. 36 00:03:43,168 --> 00:03:44,418 Cepat halang dia! 37 00:03:46,084 --> 00:03:48,209 Awak! Berhenti! Tangkap dia! 38 00:03:48,626 --> 00:03:49,959 - Pergi! - Tangkap dia! 39 00:03:57,543 --> 00:03:59,626 Sebelah kaki saya kebas! Maaf! 40 00:03:59,709 --> 00:04:02,126 Kenapalah awak bawa perantis awak sekali? 41 00:04:02,209 --> 00:04:03,376 Awak! Berhenti! 42 00:04:08,876 --> 00:04:12,168 Bukan Duncan yang bawa Pengawal Diraja kejar kita. 43 00:04:12,251 --> 00:04:13,084 Cakap saja. 44 00:04:16,168 --> 00:04:17,209 Awas! 45 00:04:33,918 --> 00:04:36,209 Aduh, malang betul nasib 46 00:04:36,293 --> 00:04:37,209 mereka. 47 00:04:40,459 --> 00:04:43,043 Jangan! Mereka hanya jalankan tugas saja! 48 00:04:51,418 --> 00:04:53,793 Beri saya pedang itu, Ahli Sihir Tangan! 49 00:04:56,626 --> 00:04:58,709 Pedang itu bukan miliknya. 50 00:05:01,126 --> 00:05:03,459 Hidupkan enjin. Misi ini gagal. 51 00:05:03,543 --> 00:05:04,959 Kami akan naik sekarang. 52 00:05:07,418 --> 00:05:09,126 Sikit lagi nak dapat pedang! 53 00:05:09,626 --> 00:05:13,459 Sikit lagi kita akan dapat kuasa semesta yang tak terhingga! 54 00:05:16,876 --> 00:05:19,543 Tak perlu cari pedang. Cari gadis itu saja. 55 00:05:19,626 --> 00:05:20,459 Ayuh. 56 00:05:39,709 --> 00:05:42,626 Bawa pedang itu kepada pejuang. 57 00:05:44,918 --> 00:05:46,668 Pejuang apa? 58 00:05:47,293 --> 00:05:50,168 Saya terima Kuasanya! 59 00:05:50,251 --> 00:05:53,168 Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 60 00:05:53,251 --> 00:05:58,918 Wah! 61 00:05:59,001 --> 00:06:01,959 Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 62 00:06:02,043 --> 00:06:07,834 Wah! 63 00:06:07,918 --> 00:06:10,084 Kuasa milik kita, ya! 64 00:06:10,168 --> 00:06:11,918 Kita akan temui matlamat 65 00:06:12,001 --> 00:06:14,043 Kerana kita sesungguhnya layak 66 00:06:14,126 --> 00:06:16,293 Kita akan diingati 67 00:06:16,376 --> 00:06:18,293 Kitalah pembela 68 00:06:18,376 --> 00:06:19,918 Pembela 69 00:06:20,001 --> 00:06:22,418 - Wah - Bertarung demi kemenangan! 70 00:06:22,501 --> 00:06:24,751 Bertarung sehingga ke akhirnya! 71 00:06:24,834 --> 00:06:28,543 - Bertarung demi kemenangan - Kuasa milik kita, di dalam jiwa kita 72 00:06:48,959 --> 00:06:50,709 Sabar, Kitty. Saya datang. 73 00:06:50,793 --> 00:06:53,626 Naik bahu saya, lepas itu kita balik. 74 00:06:53,709 --> 00:06:54,918 Tak nak. 75 00:06:55,001 --> 00:06:56,251 Kenapa pula tak nak? 76 00:06:56,751 --> 00:06:58,293 Saya tak nak kita jatuh. 77 00:06:58,376 --> 00:07:00,126 Kita takkan jatuh. 78 00:07:02,543 --> 00:07:03,918 Kita takkan jatuh 79 00:07:05,043 --> 00:07:07,376 kalau awak naik bahu saya sekarang! 80 00:07:10,751 --> 00:07:13,209 Awak ada makan batu atau apa? 81 00:07:13,293 --> 00:07:14,751 Saya ingatkan itu ubi. 82 00:07:14,834 --> 00:07:16,751 Rasa macam ubi tak? 83 00:07:17,834 --> 00:07:19,668 Saya tak pernah makan ubi. 84 00:07:21,376 --> 00:07:22,918 Mana saya tahu? 85 00:07:24,668 --> 00:07:26,918 - Awak lompat dulu. - Awak macam mana? 86 00:07:27,001 --> 00:07:28,293 Saya boleh nanti. 87 00:07:35,001 --> 00:07:36,751 Pepatung! 88 00:07:37,834 --> 00:07:39,084 - Jangan. - Pepatung. 89 00:07:39,168 --> 00:07:40,959 Jangan kejar. Fokus. 90 00:07:41,043 --> 00:07:42,334 Pepatung! 91 00:07:55,001 --> 00:07:56,876 Adam, dah habis main? 92 00:07:57,459 --> 00:07:59,751 Atau awak nak tersangkut lagi? 93 00:08:01,334 --> 00:08:03,043 Berapa lama awak di situ? 94 00:08:03,709 --> 00:08:05,584 Saya sempat fikir lawak tadi. 95 00:08:05,668 --> 00:08:07,584 Ingatkan nak redakan ketegangan. 96 00:08:08,168 --> 00:08:10,543 Awak buat saya lupa ajal saya, Krass. 97 00:08:10,626 --> 00:08:11,459 Terima kasih. 98 00:08:12,334 --> 00:08:14,043 Apa gunanya kawan? 99 00:08:18,709 --> 00:08:20,293 Awak bukan Penjejak hari ini. 100 00:08:20,376 --> 00:08:22,584 - Kenapa datang? - Cringer hilang. 101 00:08:22,668 --> 00:08:25,376 Lagipun hutan ini banyak makanan sedap. 102 00:08:25,459 --> 00:08:28,293 Jadi saya ingat nak cari dia di sini. 103 00:08:29,001 --> 00:08:31,501 Tunggu, awak kata Cringer hilang? 104 00:08:32,001 --> 00:08:34,709 Kitty, awak datang cari pak cik awak? 105 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Mungkin? 106 00:08:36,626 --> 00:08:38,876 Dia kata dia nak pergi memburu lagi. 107 00:08:40,334 --> 00:08:42,126 Dia tak boleh memburu tanpa kuku! 108 00:08:42,209 --> 00:08:43,543 Cubalah beritahu dia. 109 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Kepung. 110 00:08:45,126 --> 00:08:47,001 Renjat. Tolak. 111 00:08:47,501 --> 00:08:48,459 Lepaskan saya 112 00:08:48,543 --> 00:08:52,084 kalau awak tak nak bangkitkan amarah puak saya, Beastopoid! 113 00:08:52,168 --> 00:08:54,001 Buruan bercakap seperti manusia. 114 00:08:54,084 --> 00:08:56,126 Buruan cakap seperti kita manusia. 115 00:08:58,834 --> 00:09:02,043 Pemburu haram tak ada kerja lain selain tangkap haiwan? 116 00:09:02,126 --> 00:09:04,084 Kenapa tak lawan penjaga awak? 117 00:09:04,168 --> 00:09:05,459 Cuba hidup sendiri. 118 00:09:08,418 --> 00:09:09,668 Mulakan tangkapan. 119 00:09:12,459 --> 00:09:14,876 Penjaga akan marah jika kami memberontak. 120 00:09:15,459 --> 00:09:16,626 Pertanyaan untuk buruan. 121 00:09:16,709 --> 00:09:20,168 Apa terjadi kepada awak dulu setelah awak lawan penjaga? 122 00:09:23,584 --> 00:09:26,709 Betul juga cakap awak, pemburu tak guna. 123 00:09:29,334 --> 00:09:32,959 R'Qazz pasti gembira awak kembali bertarung di gelanggang. 124 00:09:33,043 --> 00:09:36,376 Jika kalah, tengkorak awak boleh jadi hiasan pinggangnya. 125 00:09:38,168 --> 00:09:40,793 Yalah, eloklah sangat. 126 00:10:00,834 --> 00:10:03,793 - Biar saya hancurkan… - Pedulikan robot itu. 127 00:10:03,876 --> 00:10:05,293 Cepat bebaskan Cringer. 128 00:10:09,126 --> 00:10:10,626 Saya dah agak awak datang! 129 00:10:11,209 --> 00:10:14,168 - Kami memang perlu kapal lebih pantas. - Berundur. 130 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 Sekejap! 131 00:10:19,043 --> 00:10:20,876 Mulakan protokol pengusiran. 132 00:10:37,334 --> 00:10:38,834 Bagus! Sekarang buat apa? 133 00:10:39,376 --> 00:10:41,168 Awak nak main Bola Ram? 134 00:10:43,001 --> 00:10:44,834 Saya pakai topi keledar, bukan? 135 00:10:46,501 --> 00:10:48,959 Adam dari Puak Rimau mempertaruhkan nasib 136 00:10:50,043 --> 00:10:51,668 menghantar Krass ke jaring. 137 00:10:52,501 --> 00:10:54,668 Adakah dia akan berjaya? 138 00:10:56,918 --> 00:10:59,543 Awak tahu saya benci permainan itu, bukan? 139 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Gol! 140 00:11:02,709 --> 00:11:04,043 Aduh! Wah! 141 00:11:19,293 --> 00:11:20,126 Aduh! 142 00:11:22,293 --> 00:11:23,543 Awak memang hebat! 143 00:11:24,959 --> 00:11:26,209 Saya pun gembira juga 144 00:11:26,709 --> 00:11:29,501 tapi kalau peluk ketat lagi, saya takkan selamatkan awak. 145 00:11:30,293 --> 00:11:32,084 Nanti, mana Krass? 146 00:11:32,168 --> 00:11:34,084 Puak Rimau menang! 147 00:11:34,793 --> 00:11:35,834 Cringer! 148 00:11:35,918 --> 00:11:39,418 Lain kali beritahu kami dulu kalau nak lawan Beastopoid. 149 00:11:40,251 --> 00:11:42,334 Tapi tak seronoklah macam itu. 150 00:11:42,418 --> 00:11:44,043 Puak Rimau selamanya? 151 00:11:45,209 --> 00:11:46,709 Puak Rimau selamanya! 152 00:11:54,959 --> 00:11:57,209 Kenapa awak memburu seorang diri lagi? 153 00:11:58,001 --> 00:12:00,293 Semua anggota puak mesti ada peranan. 154 00:12:00,376 --> 00:12:03,668 Saya nak mainkan peranan saya walaupun tak ada kuku. 155 00:12:03,751 --> 00:12:05,959 Awak memang layak dapat belang itu. 156 00:12:06,043 --> 00:12:08,834 Saya tak perlu cacah untuk duduk dalam puak ini. 157 00:12:08,918 --> 00:12:11,751 Awak asyik kata begitu tapi awak masih di sini. 158 00:12:11,834 --> 00:12:13,376 Tak apa, Krasstine. 159 00:12:13,459 --> 00:12:17,168 Setiap orang baru dalam puak boleh dapat belang bila dah sedia. 160 00:12:17,251 --> 00:12:20,459 Kalau Adam belum sedia buka gelang dan dapatkan belang, 161 00:12:20,543 --> 00:12:21,876 biarkanlah dia. 162 00:12:21,959 --> 00:12:24,418 Ini saja kenangan hidup saya sebelum ini. 163 00:12:25,584 --> 00:12:28,709 Macam mana kalau ada orang cari saya dengan mencari gelang ini? 164 00:12:30,626 --> 00:12:32,668 Sudah 10 tahun berlalu. 165 00:12:33,501 --> 00:12:35,668 Entah-entah tak ada orang cari lagi. 166 00:12:38,043 --> 00:12:39,668 Sudahlah, topi keledar hodoh. 167 00:12:50,043 --> 00:12:51,584 Kitty? Apa awak buat itu? 168 00:12:52,084 --> 00:12:53,584 Ada perempuan atas pokok. 169 00:12:55,459 --> 00:12:57,418 Boleh kami bantu, cik? 170 00:12:58,376 --> 00:13:00,959 Kampung awak penuh dengan kucing! 171 00:13:01,543 --> 00:13:04,001 Saya baru tahu saya takut kucing. 172 00:13:04,084 --> 00:13:08,084 Habis kenapa awak datang ke kampung Puak Rimau? 173 00:13:08,168 --> 00:13:10,376 Ada suara dalam otak saya yang suruh. 174 00:13:10,459 --> 00:13:13,584 Cuba tanya suara itu, dia tahu tak kucing pandai panjat pokok? 175 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Kenapa? 176 00:13:22,168 --> 00:13:23,126 Saya sambut! 177 00:13:25,959 --> 00:13:28,459 - Saya Adam. - Saya Teela. 178 00:13:29,043 --> 00:13:29,918 Sihir! 179 00:13:37,376 --> 00:13:38,501 Mungkin dia tertangkap? 180 00:13:38,584 --> 00:13:41,418 Tentu ia dah dilaporkan dalam saluran Diraja. 181 00:13:41,501 --> 00:13:44,418 Ya, sebab kita memang penjenayah pun. 182 00:13:44,501 --> 00:13:46,626 Kita nak balas dendam ke atas Raja. 183 00:13:46,709 --> 00:13:49,501 Tapi memang betul kita buat jenayah. 184 00:13:50,668 --> 00:13:51,751 Dah jumpa dia? 185 00:13:53,584 --> 00:13:55,334 Kita dah sampai. Turun. 186 00:14:07,459 --> 00:14:09,293 Itu kapal pemburu sebenar? 187 00:14:16,918 --> 00:14:18,584 Pedang itu tak mahu dia ditemui! 188 00:14:18,668 --> 00:14:21,668 Saya akan buat Poacher Bot buru dia ikut bau dia. 189 00:14:21,751 --> 00:14:24,001 Cepat! Cari perempuan pengkhianat itu. 190 00:14:24,084 --> 00:14:25,959 Perantis, cepat buat kerja. 191 00:14:34,668 --> 00:14:37,543 Kenapa awak tak takut sihir macam orang puak awak? 192 00:14:37,626 --> 00:14:40,376 Sebenarnya kucing yang tak suka sihir. 193 00:14:41,126 --> 00:14:42,751 Kenapa biarkan diri awak ditangkap? 194 00:14:44,959 --> 00:14:46,126 Awak takkan faham. 195 00:14:46,209 --> 00:14:49,001 Sebab saya orang hutan dan awak orang kota? 196 00:14:49,501 --> 00:14:51,709 Percayalah. Awak pun orang kota. 197 00:14:53,918 --> 00:14:54,918 Yakah? 198 00:14:55,501 --> 00:14:58,959 Kalau dengar cara awak cakap, awak macam orang bangsawan. 199 00:14:59,751 --> 00:15:03,459 Tapi awak bertuah sebab duduk sini dan bukan di kerajaan Randor. 200 00:15:04,043 --> 00:15:05,334 Awak tak suka Raja kita? 201 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 Tiada siapa suka Raja kita, 202 00:15:07,251 --> 00:15:08,959 lebih-lebih lagi rakyat marhaen. 203 00:15:09,043 --> 00:15:12,418 Atau lebih rendah daripada rakyat marhaen, macam saya. 204 00:15:12,501 --> 00:15:15,001 Randor tak bertindak terhadap pemburu haram 205 00:15:15,084 --> 00:15:17,126 jadi puak ini pun tak suka baginda. 206 00:15:17,709 --> 00:15:19,626 Kita dah puas berbual. 207 00:15:20,168 --> 00:15:24,251 Apa kata awak terus ikut cakap suara dalam otak awak itu? 208 00:15:28,334 --> 00:15:31,168 Saya dah kata awak takkan faham. 209 00:15:34,251 --> 00:15:35,084 Cuba cakap. 210 00:15:42,584 --> 00:15:45,168 Jangan kata awak cemburu? 211 00:15:45,251 --> 00:15:46,626 Mana ada cemburu! 212 00:15:47,126 --> 00:15:49,001 Adam dah macam abang saya. 213 00:15:49,084 --> 00:15:51,084 Saya risau dia tinggalkan kita. 214 00:15:51,168 --> 00:15:55,209 Ahli sihir yang berlagak itu takkan membantu sikit pun. 215 00:15:55,293 --> 00:15:59,668 Lagipun ini tak boleh selesai dengan rempuhan topi keledar awak, bukan? 216 00:16:00,376 --> 00:16:03,459 Semua masalah boleh selesai dengan rempuhan topi keledar saya. 217 00:16:06,084 --> 00:16:08,709 Rasanya ada masalah lain yang perlu dirempuh. 218 00:16:08,793 --> 00:16:13,168 Jadi suara dalam otak saya suruh saya ke sini untuk hantar sesuatu. 219 00:16:13,251 --> 00:16:14,251 Kepada siapa? 220 00:16:14,334 --> 00:16:17,876 Awak ada kenal sesiapa yang jadi pejuang di sini? 221 00:16:17,959 --> 00:16:19,376 Seorang pejuang 222 00:16:19,959 --> 00:16:22,668 akan membela nasib orang yang tidak berdaya. 223 00:16:22,751 --> 00:16:25,709 Pelik. Kenapa awak tiba-tiba cakap begitu? 224 00:16:37,709 --> 00:16:38,793 Itu Poacher Bot? 225 00:16:43,418 --> 00:16:44,668 Bawa ahli sihir itu! 226 00:16:47,626 --> 00:16:49,043 Berhenti! Jangan bergerak. 227 00:16:50,501 --> 00:16:52,543 Puak Rimau tak ikut telunjuk sesiapa! 228 00:17:06,168 --> 00:17:07,668 Teknologi! 229 00:17:08,876 --> 00:17:10,501 Saya perlu lindungi kampung! 230 00:17:21,709 --> 00:17:24,543 Kita akan jumpa gadis dan pedang itu bila semua dah mati. 231 00:17:24,626 --> 00:17:27,126 Duncan, suruh robot bakar kampung ini. 232 00:17:28,043 --> 00:17:29,209 Tidak. Saya… 233 00:17:30,001 --> 00:17:31,126 Saya tak boleh buat itu! 234 00:17:35,168 --> 00:17:36,001 Pengecut. 235 00:17:45,459 --> 00:17:46,459 Saya keluar dulu. 236 00:17:46,543 --> 00:17:50,168 Awak lari cepat sejauh yang boleh. Sembunyikan ini. 237 00:17:54,709 --> 00:17:57,959 Kalau saya selamat, suara saya akan bawa saya kembali. 238 00:17:58,626 --> 00:18:01,168 Kebakaran! Kita perlu air! Cepat! 239 00:18:02,543 --> 00:18:03,543 Kebakaran! 240 00:18:04,043 --> 00:18:05,418 Kita mesti selamatkan kampung! 241 00:18:06,209 --> 00:18:07,043 Tangkap. 242 00:18:10,376 --> 00:18:12,418 Terima kasih, awak amat baik hati. 243 00:18:13,543 --> 00:18:14,543 Harimau bercakap! 244 00:18:16,209 --> 00:18:17,543 Alamak! Budak terbang! 245 00:18:22,501 --> 00:18:24,876 Krass, bertenang. Dia selamatkan saya. 246 00:18:39,543 --> 00:18:40,626 Hei, Evelyn! 247 00:18:41,168 --> 00:18:42,668 Itu pun dia. 248 00:18:49,834 --> 00:18:52,918 Kita takkan biar mereka lari saja lepas serang kita. 249 00:18:53,001 --> 00:18:54,001 Ayuh, Cringer. 250 00:18:58,334 --> 00:18:59,376 Pintas. 251 00:18:59,459 --> 00:19:00,376 Tangkap. 252 00:19:00,459 --> 00:19:01,293 Kepung. 253 00:19:01,959 --> 00:19:03,001 Jangan lari. 254 00:19:03,626 --> 00:19:04,459 Berhenti. 255 00:19:05,751 --> 00:19:06,834 Gangguan. 256 00:19:27,626 --> 00:19:28,501 Alamak! 257 00:19:30,584 --> 00:19:31,918 Bertahan! Saya ada. 258 00:19:32,668 --> 00:19:34,793 Tak apa, ini gaung kegemaran saya. 259 00:19:34,876 --> 00:19:36,876 Banyak kali saya hampir mati sini. 260 00:19:40,959 --> 00:19:42,918 Saya dah kata lari dari sini! 261 00:19:55,834 --> 00:19:57,876 Bawa pedang sebenar itu lari! 262 00:19:57,959 --> 00:20:00,501 Pedang itu dengan saya selama ini? 263 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 Serahkan ke sini, pencuri. 264 00:20:08,543 --> 00:20:10,043 Awak nak ini? 265 00:20:10,126 --> 00:20:11,209 Ambillah kalau berani. 266 00:20:25,501 --> 00:20:27,459 "Dengan Kuasa Grayskull, 267 00:20:27,543 --> 00:20:28,959 saya terima Kuasanya"? 268 00:20:51,209 --> 00:20:54,126 Saya terima Kuasanya! 269 00:20:58,584 --> 00:20:59,418 Apa? 270 00:20:59,501 --> 00:21:00,626 Tidak! 271 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 Apa? Dia jadi dewasa? 272 00:21:21,334 --> 00:21:23,876 Kuasa Grayskull… 273 00:21:23,959 --> 00:21:25,751 Takkan jadi milik awak! 274 00:21:45,376 --> 00:21:48,043 Kuasa Grayskull… 275 00:21:50,334 --> 00:21:53,709 adalah milik saya! 276 00:22:41,793 --> 00:22:44,418 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela