1 00:00:12,251 --> 00:00:15,209 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,376 --> 00:00:25,334 Dovevamo farlo da soli. 3 00:00:25,418 --> 00:00:28,293 Conosciamo il palazzo meglio della tua gonza. 4 00:00:29,251 --> 00:00:31,418 Teela non ci ha mai delusi. 5 00:00:31,501 --> 00:00:33,501 Troverà ciò che cerchiamo. 6 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 Con quella spada, 7 00:00:35,709 --> 00:00:39,418 il Potere di Grayskull sarà presto nostro. 8 00:00:54,001 --> 00:00:59,043 - Com'è Eternos, stasera? - Silenziosa come un'ombra, Re Randor. 9 00:00:59,959 --> 00:01:01,918 Mai fidarsi delle ombre. 10 00:01:43,793 --> 00:01:47,834 - Hai visto la partita di Modulok? - No. È troppo complicato. 11 00:01:47,918 --> 00:01:50,293 Correre sulle mani e passare coi piedi? 12 00:01:50,376 --> 00:01:51,418 No, grazie. 13 00:01:54,959 --> 00:01:56,918 Ora ci penso io, soldato. 14 00:01:57,001 --> 00:01:58,501 Sì, Generale Dolos. 15 00:02:07,126 --> 00:02:09,084 Ora ci penso io, soldato. 16 00:02:09,584 --> 00:02:11,751 Meglio che stavolta Evelyn mi paghi. 17 00:02:19,668 --> 00:02:21,626 Oh, andiamo! 18 00:02:26,793 --> 00:02:30,876 Non ha detto che ce ne sarebbero stati così tanti. Ok. 19 00:02:37,918 --> 00:02:42,376 Chi di voi mi darà quel tipico fremito di Grayskull? 20 00:03:01,209 --> 00:03:04,209 Mi sono sforzata tanto solo per rubare… 21 00:03:04,293 --> 00:03:07,626 Spada. Eternia. Grayskull. Segreti. Eternia. 22 00:03:07,709 --> 00:03:10,459 Potere. Dominatori dell'Universo. 23 00:03:11,918 --> 00:03:15,209 - Era più di un fremito. - Getta la spada! 24 00:03:17,668 --> 00:03:19,876 La metto qui. 25 00:03:20,918 --> 00:03:23,043 Sta continuando a rubare? 26 00:03:24,251 --> 00:03:27,584 Scusate, mi servivano le mani libere! 27 00:03:29,376 --> 00:03:30,584 Oh, no. 28 00:03:30,668 --> 00:03:33,918 Come prenderemo le spade con le altre mani? 29 00:03:34,668 --> 00:03:38,793 Scusate, ho il pollice bloccato. Le mani libere! 30 00:03:41,709 --> 00:03:43,084 Sì, molto meglio. 31 00:03:43,168 --> 00:03:44,418 Fermatela! 32 00:03:46,084 --> 00:03:48,543 Tu! Alt! Prendetela! 33 00:03:48,626 --> 00:03:50,084 - Su! - Prendetela! 34 00:03:57,501 --> 00:04:02,126 - Mi si è addormentata la gamba. Scusate. - Dovevi portare l'apprendista? 35 00:04:02,209 --> 00:04:03,376 Tu. Ferma! 36 00:04:08,376 --> 00:04:13,084 Lui non ha portato qui la Guardia Reale. Così, per dire. 37 00:04:16,168 --> 00:04:17,209 Arrivo! 38 00:04:33,918 --> 00:04:36,209 Che evento sfortunato… 39 00:04:36,293 --> 00:04:37,209 per loro. 40 00:04:40,459 --> 00:04:43,043 No! Fanno solo il loro lavoro! 41 00:04:51,418 --> 00:04:53,793 Dammi la spada, strega delle mani! 42 00:04:56,626 --> 00:04:58,709 La spada non le appartiene. 43 00:05:01,126 --> 00:05:04,959 Accendi il motore. Missione fallita. Arriviamo. 44 00:05:07,418 --> 00:05:09,126 Ma la spada è lì. 45 00:05:09,626 --> 00:05:13,459 La nostra chiave per un potere inarrestabile è lì! 46 00:05:16,876 --> 00:05:20,876 Non serve trovare la spada, solo la ragazza. Andiamo. 47 00:05:39,709 --> 00:05:43,209 Porta la spada al campione. 48 00:05:44,918 --> 00:05:46,668 Quale campione? 49 00:05:47,293 --> 00:05:50,168 A me il potere! 50 00:05:50,251 --> 00:05:53,168 È dentro di noi, il nostro potere 51 00:05:53,251 --> 00:05:58,918 Oh 52 00:05:59,001 --> 00:06:01,959 È dentro di noi, il nostro potere 53 00:06:02,043 --> 00:06:07,834 Oh 54 00:06:07,918 --> 00:06:10,084 È dentro di noi, ehi! 55 00:06:10,168 --> 00:06:11,918 Il nostro scopo 56 00:06:12,001 --> 00:06:14,043 Noi lo troveremo 57 00:06:14,126 --> 00:06:16,293 Siamo pronti agli onori 58 00:06:16,376 --> 00:06:18,293 Siamo i difensori 59 00:06:18,376 --> 00:06:19,918 Difensori 60 00:06:20,001 --> 00:06:22,418 Noi lotteremo, wo 61 00:06:22,501 --> 00:06:24,751 Non molleremo, no 62 00:06:24,834 --> 00:06:28,751 - Noi lotteremo - È dentro di noi, il nostro potere 63 00:06:48,959 --> 00:06:50,709 Resisti, Kitty. Ci sono. 64 00:06:50,793 --> 00:06:54,918 - Salimi in spalla e torniamo a casa. - No. 65 00:06:55,001 --> 00:06:56,251 Perché no? 66 00:06:56,751 --> 00:07:00,126 - Non voglio che cadiamo. - Non cadremo. 67 00:07:02,543 --> 00:07:03,918 Non cadremo… 68 00:07:05,043 --> 00:07:07,376 se mi sali subito in spalla! 69 00:07:10,751 --> 00:07:13,209 Hai per caso mangiato rocce? 70 00:07:13,293 --> 00:07:16,834 - Pensavo fossero patate. - Sapevano di patate? 71 00:07:17,834 --> 00:07:19,918 Non ne ho mai mangiata una. 72 00:07:21,376 --> 00:07:22,918 Come posso saperlo? 73 00:07:24,668 --> 00:07:26,918 - Salta fin lassù. - E tu? 74 00:07:27,001 --> 00:07:28,293 Starò bene. 75 00:07:35,001 --> 00:07:36,751 Libellula! 76 00:07:37,834 --> 00:07:39,084 - No. - Libellula. 77 00:07:39,168 --> 00:07:40,959 Non farlo. Concentrati. 78 00:07:41,043 --> 00:07:42,334 Libellula! 79 00:07:55,001 --> 00:07:59,793 Adam, avete finito? O prevedete altre cadute di stile? 80 00:08:01,251 --> 00:08:05,668 - Da quanto sei lì? - Abbastanza da pensare a una battuta. 81 00:08:05,751 --> 00:08:10,543 - Volevo allentare la tensione. - Grazie di non farmi pensare che morirò. 82 00:08:10,626 --> 00:08:14,043 - Grazie. - Gli amici servono a questo. 83 00:08:18,709 --> 00:08:20,293 Non sei in servizio. 84 00:08:20,376 --> 00:08:22,584 - Che fai qui? - Cringer è scomparso. 85 00:08:22,668 --> 00:08:25,376 E questa parte di bosco ha gli snack migliori. 86 00:08:25,459 --> 00:08:28,293 Quindi ho pensato di cercarlo qui. 87 00:08:29,001 --> 00:08:31,501 Aspetta, Cringer è scomparso? 88 00:08:32,001 --> 00:08:34,709 Kitty, eri qui per cercare tuo zio? 89 00:08:35,209 --> 00:08:38,876 Forse. Ha detto di voler cacciare di nuovo. 90 00:08:40,293 --> 00:08:43,959 - Non può cacciare senza artigli! - Prova a dirlo a lui. 91 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Contenere. 92 00:08:45,126 --> 00:08:47,001 Shock. Spingere. 93 00:08:47,501 --> 00:08:48,459 Liberatemi, 94 00:08:48,543 --> 00:08:52,084 o affronterete la mia tribù, bruti Bestiopoidi! 95 00:08:52,168 --> 00:08:56,126 - Parla da umano. - Parla come se fossimo umani. 96 00:08:58,834 --> 00:09:02,043 Voi bracconieri volete solo catturare e ferire animali? 97 00:09:02,126 --> 00:09:05,459 Insorgete contro il padrone. Vivete per voi stessi. 98 00:09:08,418 --> 00:09:09,668 Avviare cattura. 99 00:09:12,459 --> 00:09:16,626 Insorgere turberebbe il padrone. Domanda per la preda. 100 00:09:16,709 --> 00:09:20,209 Cosa accadde, quando tu turbasti il padrone? 101 00:09:23,584 --> 00:09:26,709 Touché, miei remissivi rapitori. 102 00:09:29,334 --> 00:09:32,959 R'Qazz sarà felice di riaverti nella fossa di combattimento. 103 00:09:33,043 --> 00:09:36,834 Aggiungerà il tuo cranio ai trofei dopo la tua sconfitta. 104 00:09:38,168 --> 00:09:40,793 Oh, che onore. 105 00:10:00,834 --> 00:10:03,793 - Teste di circuito… - Non c'è tempo. 106 00:10:03,876 --> 00:10:05,418 Dobbiamo liberare Cringer. 107 00:10:09,084 --> 00:10:10,626 Sapevo che sareste venuti! 108 00:10:11,209 --> 00:10:14,126 - Ci serviva un passaggio. - Indietro. 109 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 Resisti! 110 00:10:19,001 --> 00:10:21,209 Avviare protocollo clandestini. 111 00:10:37,293 --> 00:10:38,834 Ottimo piano. E ora? 112 00:10:39,334 --> 00:10:41,501 Vuoi giocare a palla-ariete? 113 00:10:43,001 --> 00:10:44,834 Indosso il casco, no? 114 00:10:46,501 --> 00:10:51,668 Adam della Tribù delle Tigri rischia tutto per mandare Krass a rete. 115 00:10:52,501 --> 00:10:54,668 Ce la farà? 116 00:10:56,918 --> 00:10:59,543 Ho detto quanto odio questo gioco? 117 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Via! 118 00:11:02,709 --> 00:11:04,043 Ahi! Oh! 119 00:11:19,293 --> 00:11:20,126 Ahi! 120 00:11:22,293 --> 00:11:23,543 Bravo cucciolo! 121 00:11:24,918 --> 00:11:29,751 Anch'io sono felice, ma fai piano, o la prossima volta ti lascio a loro. 122 00:11:30,293 --> 00:11:32,084 Cos'è successo a Krass? 123 00:11:32,168 --> 00:11:34,084 Viva la Tribù delle Tigri! 124 00:11:34,793 --> 00:11:39,751 Cringer! La prossima volta che affronti i Bestiopoidi, diccelo. 125 00:11:40,251 --> 00:11:42,334 E che gusto ci sarebbe? 126 00:11:42,418 --> 00:11:46,709 - Tribù delle Tigri per sempre? - Tribù delle Tigri per sempre! 127 00:11:54,959 --> 00:12:00,251 - Perché vai a caccia da solo? - Tutti nella tribù contribuiscono. 128 00:12:00,334 --> 00:12:03,668 Anche senza artigli, vorrei farlo anch'io. 129 00:12:03,751 --> 00:12:05,918 È lo spirito di chi ha le strisce! 130 00:12:06,001 --> 00:12:08,834 Non servono tatuaggi per far parte della tribù. 131 00:12:08,918 --> 00:12:11,751 Continui a dirlo, ma non ti vedo mai andar via. 132 00:12:11,834 --> 00:12:15,043 Dai, Krasstine. Ogni anima perduta adottata dalla tribù 133 00:12:15,126 --> 00:12:17,168 prende le strisce quando vuole. 134 00:12:17,251 --> 00:12:20,459 Se non è pronto a lasciare il bracciale e a farlo, 135 00:12:20,543 --> 00:12:21,876 non è pronto. 136 00:12:21,959 --> 00:12:24,418 È tutto ciò che ho del passato. 137 00:12:25,584 --> 00:12:28,918 E se chi mi ha perso non mi riconoscesse, senza? 138 00:12:30,626 --> 00:12:35,668 Sono passati dieci anni. Probabilmente hanno smesso di cercarti. 139 00:12:38,001 --> 00:12:40,126 Come ti pare, testa di casco. 140 00:12:50,043 --> 00:12:53,584 - Kitty? Che fai? - C'è una donna su un albero. 141 00:12:55,459 --> 00:12:57,418 Possiamo aiutarla? 142 00:12:58,334 --> 00:13:01,459 Il vostro villaggio è pieno di felini. 143 00:13:01,543 --> 00:13:04,001 Pare che io ne abbia paura. 144 00:13:04,084 --> 00:13:08,084 E perché sei venuta dove vive la Tribù delle Tigri? 145 00:13:08,168 --> 00:13:10,376 Me l'ha detto una voce nella testa? 146 00:13:10,459 --> 00:13:13,584 Chiedi se sa che i felini s'arrampicano. 147 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Perché? 148 00:13:22,168 --> 00:13:23,168 La prendo io! 149 00:13:25,959 --> 00:13:28,459 - Adam. - Teela. 150 00:13:29,043 --> 00:13:29,918 Magia! 151 00:13:37,293 --> 00:13:38,459 E se l'hanno presa? 152 00:13:38,543 --> 00:13:41,418 Lo sapremmo. Ascolto i canali di sicurezza reali. 153 00:13:41,501 --> 00:13:44,418 Già, per i crimini che commettiamo. 154 00:13:44,501 --> 00:13:46,626 Dobbiamo vendicarci del re. 155 00:13:46,709 --> 00:13:49,501 Ma non stiamo non commettendo crimini. 156 00:13:50,668 --> 00:13:51,751 L'hai trovata? 157 00:13:53,584 --> 00:13:55,334 Ci siamo. Scendi. 158 00:14:07,459 --> 00:14:09,459 È una nave di bracconieri? 159 00:14:16,918 --> 00:14:18,584 La spada la nasconde! 160 00:14:18,668 --> 00:14:21,709 Posso far seguire il suo odore ai Bracco-Bot. 161 00:14:21,793 --> 00:14:24,001 Fallo! Trova la traditrice. 162 00:14:24,084 --> 00:14:25,959 Apprendista, al lavoro. 163 00:14:34,668 --> 00:14:40,459 - Perché non temi la magia come gli altri? - È ai felini che non piace. 164 00:14:41,084 --> 00:14:42,751 Perché farsi catturare? 165 00:14:44,959 --> 00:14:46,126 Non capiresti. 166 00:14:46,209 --> 00:14:49,001 Perché io vengo dalla giungla e tu dalla città? 167 00:14:49,501 --> 00:14:51,709 Credimi. Tu sei della città. 168 00:14:53,918 --> 00:14:54,918 Davvero? 169 00:14:55,501 --> 00:14:58,376 Sì, hai un accento di buona famiglia. 170 00:14:59,751 --> 00:15:03,459 Sei fortunato che sei qui e non nella casa costruita da Randor. 171 00:15:04,043 --> 00:15:07,168 - Non ti piace il re? - A nessuno piace. 172 00:15:07,251 --> 00:15:12,418 Specialmente alla gente di strada. O a quella al di sotto, che è dove sto io. 173 00:15:12,501 --> 00:15:17,126 Randor non fa nulla contro i bracconieri, quindi non è amico delle tribù. 174 00:15:17,709 --> 00:15:19,626 E ora che siamo amici, 175 00:15:20,168 --> 00:15:24,251 non dovresti fare ciò che ti diceva di fare la voce? 176 00:15:28,376 --> 00:15:31,168 Come ho detto, non capiresti. 177 00:15:34,251 --> 00:15:35,084 Testami. 178 00:15:42,584 --> 00:15:45,168 Non è gelosia che odoro, vero? 179 00:15:45,251 --> 00:15:47,043 Oh, certo che no! 180 00:15:47,126 --> 00:15:49,001 Adam è come un fratello. 181 00:15:49,084 --> 00:15:51,043 Temo solo che vada via. 182 00:15:51,126 --> 00:15:55,209 Una maga appariscente non aiuterà con ciò. 183 00:15:55,293 --> 00:15:59,668 Ed è un problema che non si risolve colpendolo col casco. 184 00:16:00,334 --> 00:16:03,459 Ogni problema si risolve, facendolo. 185 00:16:06,126 --> 00:16:08,709 Potremmo avere un altro problema. 186 00:16:08,793 --> 00:16:13,168 La voce mi ha portata qui a consegnare un pacco. 187 00:16:13,251 --> 00:16:14,251 A chi? 188 00:16:14,334 --> 00:16:17,876 Non avete campioni, là fuori, vero? 189 00:16:17,959 --> 00:16:19,376 Un campione 190 00:16:19,959 --> 00:16:22,668 difende chi non può farlo fa solo. 191 00:16:22,751 --> 00:16:25,709 Che strano. Dove l'hai sentito? 192 00:16:37,709 --> 00:16:38,793 Sono Bracco-Bot? 193 00:16:43,376 --> 00:16:44,709 Dateci la strega! 194 00:16:47,584 --> 00:16:49,084 Alt! Non muovetevi. 195 00:16:50,501 --> 00:16:52,543 Non obbediamo a nessuno! 196 00:17:06,126 --> 00:17:10,501 - Tecnologia! - Devo proteggere il villaggio! 197 00:17:21,709 --> 00:17:24,543 Troveremo ragazza e spada dopo averli uccisi. 198 00:17:24,626 --> 00:17:27,126 Duncan, brucia il villaggio. 199 00:17:28,043 --> 00:17:29,209 No. Non… 200 00:17:29,876 --> 00:17:31,126 Non posso farlo! 201 00:17:35,168 --> 00:17:36,001 Codardo. 202 00:17:45,459 --> 00:17:50,168 Io esco. Tu porta questa il più lontano possibile. Nascondila. 203 00:17:54,709 --> 00:17:57,959 Se sopravvivo, la mia voce e io torneremo a prenderla. 204 00:17:58,626 --> 00:18:01,168 Al fuoco! Ci serve acqua! Presto! 205 00:18:02,334 --> 00:18:05,418 Al fuoco! Dobbiamo salvare il villaggio! 206 00:18:06,209 --> 00:18:07,043 Catturare. 207 00:18:10,251 --> 00:18:12,418 Grazie, gentile sconosciuto. 208 00:18:13,543 --> 00:18:14,709 Tigre parlante! 209 00:18:16,209 --> 00:18:17,626 Ragazzina volante! 210 00:18:22,501 --> 00:18:24,876 Krass, fermati. Mi ha salvato. 211 00:18:39,543 --> 00:18:40,626 Ciao, Evelyn! 212 00:18:41,168 --> 00:18:42,668 Eccola qui. 213 00:18:49,834 --> 00:18:52,918 Non possono attaccarci e andarsene senza combattere. 214 00:18:53,001 --> 00:18:54,168 Vieni, Cringer. 215 00:18:58,334 --> 00:18:59,376 Intercettare. 216 00:18:59,459 --> 00:19:00,376 Catturare. 217 00:19:00,459 --> 00:19:01,293 Contenere. 218 00:19:01,959 --> 00:19:03,001 Non scappare. 219 00:19:03,626 --> 00:19:04,459 Ferma. 220 00:19:05,751 --> 00:19:06,834 Errore. 221 00:19:27,626 --> 00:19:28,501 Oh! 222 00:19:30,584 --> 00:19:34,793 Resisti, ti tengo! Tranquilla. È la mia rupe preferita. 223 00:19:34,876 --> 00:19:37,043 Quasi muoio qui di continuo. 224 00:19:40,876 --> 00:19:43,043 Ti avevo detto di andar via! 225 00:19:55,834 --> 00:20:00,501 - Porta la vera spada via da qui! - Avevo con me una spada? 226 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 Daccela, ladro. 227 00:20:08,543 --> 00:20:11,209 La volete? Venite a prenderla. 228 00:20:25,501 --> 00:20:28,959 "Per il Potere di Grayskull, a me il potere?" 229 00:20:51,209 --> 00:20:54,126 A me il potere! 230 00:20:58,584 --> 00:20:59,418 Cosa? 231 00:20:59,501 --> 00:21:00,626 No! 232 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 Cosa? È un uomo adulto? 233 00:21:21,334 --> 00:21:23,876 Il Potere di Grayskull… 234 00:21:23,959 --> 00:21:25,751 Non sarà mai tuo! 235 00:21:45,376 --> 00:21:48,043 Il potere di Grayskull… 236 00:21:50,334 --> 00:21:53,709 appartiene a me! 237 00:22:44,501 --> 00:22:47,126 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani