1 00:00:12,293 --> 00:00:15,209 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,376 --> 00:00:28,251 Nismo trebali pomoć. Poznajemo palaču bolje od tvoje poslušnice. 3 00:00:29,126 --> 00:00:33,501 Teela nas još nije iznevjerila. Naći će ono što tražimo. 4 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 S onim mačem 5 00:00:35,709 --> 00:00:39,501 Sive lubanje sila uskoro će biti naša. 6 00:00:54,043 --> 00:00:58,626 -Kako je narod Eternosa? -Tih poput sjene, kralju Randore. 7 00:00:59,918 --> 00:01:02,251 Ne vjerujte sjenama, generale. 8 00:01:43,793 --> 00:01:45,626 Igraš li modulok? 9 00:01:45,709 --> 00:01:47,793 Ne. Prekompliciran je. 10 00:01:47,876 --> 00:01:50,293 Trčiš na rukama i igraš nogama. 11 00:01:50,376 --> 00:01:51,418 Ne, hvala. 12 00:01:55,001 --> 00:01:56,918 Ja ću preuzeti, vojniče. 13 00:01:57,001 --> 00:01:58,543 Da, generale Dolose. 14 00:02:07,126 --> 00:02:09,043 Ja ću preuzeti, vojniče. 15 00:02:09,584 --> 00:02:11,668 Evelyn mi sad mora platiti. 16 00:02:19,668 --> 00:02:21,626 Ma daj! 17 00:02:26,834 --> 00:02:29,668 Vještica nije rekla da ih ima više. 18 00:02:29,751 --> 00:02:30,626 Dobro. 19 00:02:37,918 --> 00:02:42,376 Koji od vas će peckanjem odati da pripada Sivoj lubanji? 20 00:03:01,334 --> 00:03:04,334 Morala sam se ovako namučiti da ukradem… 21 00:03:04,418 --> 00:03:07,501 Mač. Eternija. Siva lubanja. Tajne. 22 00:03:07,584 --> 00:03:10,459 Moć. Gospodari svemira. 23 00:03:11,876 --> 00:03:14,126 Ovo je bilo više od peckanja. 24 00:03:14,209 --> 00:03:15,209 Baci mač! 25 00:03:17,668 --> 00:03:19,876 Stavit ću ga ovdje. 26 00:03:20,918 --> 00:03:23,043 Ona i dalje krade? 27 00:03:24,251 --> 00:03:27,751 Oprostite. Trebale su mi slobodne ruke za ovo! 28 00:03:29,376 --> 00:03:30,209 O, ne. 29 00:03:30,709 --> 00:03:33,834 Kako ćemo ugrabiti mač drugim rukama? 30 00:03:34,668 --> 00:03:36,459 Jao, zapeo mi je palac. 31 00:03:37,126 --> 00:03:38,793 Sad mogu ovo! 32 00:03:41,709 --> 00:03:43,084 Da, mnogo bolje. 33 00:03:43,168 --> 00:03:44,418 Zaustavite je! 34 00:03:46,084 --> 00:03:48,209 Ti! Stani! Uhvatite je! 35 00:03:48,709 --> 00:03:49,876 -Brzo! -Za njom! 36 00:03:56,959 --> 00:03:59,626 Utrnula mi je noga. Žao mi je. 37 00:03:59,709 --> 00:04:02,126 Morao si povesti pomoćnika? 38 00:04:02,209 --> 00:04:03,376 Ti! Stani! 39 00:04:08,876 --> 00:04:12,126 Duncan nije doveo kraljevsku stražu. 40 00:04:12,209 --> 00:04:13,084 Samo kažem. 41 00:04:16,168 --> 00:04:17,209 Stižem! 42 00:04:33,918 --> 00:04:36,209 Nesretan razvoj događaja 43 00:04:36,293 --> 00:04:37,209 za njih. 44 00:04:40,459 --> 00:04:43,043 Ne! Samo rade svoj posao! 45 00:04:51,418 --> 00:04:53,793 Daj mi mač, vještice! 46 00:04:56,626 --> 00:04:58,709 Taj mač joj ne pripada. 47 00:05:01,126 --> 00:05:03,459 Upali motor, mali. Gotovi smo. 48 00:05:03,543 --> 00:05:04,959 Dolazimo k tebi. 49 00:05:07,418 --> 00:05:09,126 Ali mač je ondje. 50 00:05:09,626 --> 00:05:13,459 Ključ do sveopće i nezaustavljive moći je ondje! 51 00:05:16,376 --> 00:05:19,543 Ne moramo tražiti mač, nego djevojku. 52 00:05:19,626 --> 00:05:20,459 Idemo. 53 00:05:39,709 --> 00:05:42,626 Odnesi mač pobjedniku. 54 00:05:44,918 --> 00:05:46,668 Kojem pobjedniku? 55 00:05:47,293 --> 00:05:50,168 Ja imam moć! 56 00:05:50,251 --> 00:05:53,168 To naša je moć i kola žilama! 57 00:05:53,251 --> 00:05:58,918 Ooo! 58 00:05:59,001 --> 00:06:01,959 To naša je moć i kola žilama! 59 00:06:02,043 --> 00:06:07,834 Ooo! 60 00:06:07,918 --> 00:06:10,084 To naša je moć! Hej! 61 00:06:10,168 --> 00:06:14,043 Svrhu imamo i dostojni smo! 62 00:06:14,126 --> 00:06:16,293 Sad čeka nas slava! 63 00:06:16,376 --> 00:06:19,918 Nevine branimo! 64 00:06:20,001 --> 00:06:22,418 Svi do pobjede! Oh! 65 00:06:22,501 --> 00:06:24,751 Do kraja borimo se! Oh! 66 00:06:24,834 --> 00:06:28,543 -Svi do pobjede! -To naša je moć i pobjeda! Hej! 67 00:06:46,501 --> 00:06:47,543 Mijau! 68 00:06:48,959 --> 00:06:50,709 Drži se, maco. Stižem. 69 00:06:50,793 --> 00:06:53,626 Popni mi se na ramena i idemo kući. 70 00:06:53,709 --> 00:06:54,918 Ne. 71 00:06:55,001 --> 00:06:56,251 Kako to misliš? 72 00:06:56,751 --> 00:06:58,293 Ne želim da padnemo. 73 00:06:58,376 --> 00:07:00,126 Nećemo pasti. 74 00:07:02,501 --> 00:07:03,918 Nećemo pasti 75 00:07:05,043 --> 00:07:07,459 ako mi se odmah popneš na rame! 76 00:07:10,751 --> 00:07:14,751 -Jesi li jela kamenje? -Mislila sam da su krumpiri. 77 00:07:14,834 --> 00:07:16,793 Jesu li imali takav okus? 78 00:07:17,834 --> 00:07:19,834 Nisam nikad jela krumpire. 79 00:07:21,376 --> 00:07:22,918 Kako bih znala? 80 00:07:24,668 --> 00:07:26,918 -Skoči gore. -A što ćeš ti? 81 00:07:27,001 --> 00:07:28,293 Bit ću dobro. 82 00:07:35,001 --> 00:07:36,751 Vilinski konjic! 83 00:07:37,834 --> 00:07:39,501 -Ne. -Vilinski konjic. 84 00:07:39,584 --> 00:07:40,959 Nemoj. Saberi se! 85 00:07:41,043 --> 00:07:42,334 Vilinski konjic! 86 00:07:54,918 --> 00:07:56,876 Adame, jeste li završili? 87 00:07:57,459 --> 00:07:59,751 Ili želite još visiti tamo? 88 00:08:01,334 --> 00:08:03,043 Dugo si tamo? 89 00:08:03,626 --> 00:08:07,584 Dovoljno dugo da smislim šalu. To smanjuje napetost. 90 00:08:08,168 --> 00:08:10,543 Da, više ne mislim o smrti. 91 00:08:10,626 --> 00:08:11,459 Hvala. 92 00:08:12,334 --> 00:08:14,043 Čemu služe prijatelji? 93 00:08:18,668 --> 00:08:22,543 -Danas nisi dežurna. Zašto si ovdje? -Nema Straška. 94 00:08:22,626 --> 00:08:25,376 A ovdje su najbolje grickalice. 95 00:08:25,459 --> 00:08:28,293 Zato sam počela s potragom ovdje. 96 00:08:29,001 --> 00:08:31,501 Čekaj. Straško je nestao? 97 00:08:32,001 --> 00:08:34,709 Maco, došla si tražiti strica? 98 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Možda? 99 00:08:36,626 --> 00:08:38,876 Rekao je da želi opet u lov. 100 00:08:40,293 --> 00:08:43,543 -Ne može loviti bez kandži! -Reci to njemu. 101 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Zadrži. 102 00:08:45,126 --> 00:08:47,001 Šokiraj. Gurni. 103 00:08:47,501 --> 00:08:48,459 Pustite me 104 00:08:48,543 --> 00:08:52,084 ili osjetite gnjev mog plemena, zvjeroliki! 105 00:08:52,168 --> 00:08:56,126 -Plijen govori kao ljudi. -Kao da smo mi ljudi. 106 00:08:58,834 --> 00:09:02,043 Zašto lovite životinje, krivolovci? 107 00:09:02,126 --> 00:09:04,084 Zašto slušate čuvara? 108 00:09:04,168 --> 00:09:05,459 Oslobodite se! 109 00:09:08,418 --> 00:09:09,751 Započni hvatanje. 110 00:09:12,459 --> 00:09:14,793 Ustanak bi uznemirio čuvara. 111 00:09:15,459 --> 00:09:16,626 Jedno pitanje. 112 00:09:16,709 --> 00:09:20,168 Što je bilo kad si ozlojedio našeg čuvara? 113 00:09:23,584 --> 00:09:26,751 U pravu ste, poslušni otmičari. 114 00:09:29,334 --> 00:09:32,959 R'Qazz će biti sretan kad budeš u borbenoj jami. 115 00:09:33,043 --> 00:09:36,459 Stavit će tvoju lubanju na pojas kad izgubiš. 116 00:09:38,168 --> 00:09:40,793 Kakva čast. 117 00:10:00,834 --> 00:10:03,793 -Kad dohvatim te… -Nemamo vremena. 118 00:10:03,876 --> 00:10:05,584 Moramo izvući Straška. 119 00:10:09,001 --> 00:10:12,751 -Znao sam da ćete doći. -Ovo je brži prijevoz. 120 00:10:12,834 --> 00:10:14,168 Odmakni se. 121 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 Drži se! 122 00:10:19,043 --> 00:10:20,876 Pozor, slijepi putnici. 123 00:10:37,334 --> 00:10:41,168 -Super plan! Što sad? -Jesi li za malo gurometa? 124 00:10:42,959 --> 00:10:44,834 Nosim kacigu, zar ne? 125 00:10:46,459 --> 00:10:48,959 Adam iz Tigrova plemena riskira! 126 00:10:50,043 --> 00:10:51,668 Baca Krass na mrežu. 127 00:10:52,459 --> 00:10:54,668 Hoće li uspjeti? 128 00:10:56,918 --> 00:10:59,543 Jesam li rekao da mrzim tu igru? 129 00:11:02,709 --> 00:11:04,043 Jao! Joj! 130 00:11:19,293 --> 00:11:20,126 Jao! 131 00:11:22,293 --> 00:11:23,543 Dobro mladunče! 132 00:11:24,959 --> 00:11:26,209 I ja tebe volim. 133 00:11:26,709 --> 00:11:29,793 Ali popusti stisak da se ne predomislim. 134 00:11:30,293 --> 00:11:32,084 Čekaj. Gdje je Krass? 135 00:11:32,168 --> 00:11:34,084 Tigrovo pleme pobjeđuje! 136 00:11:34,793 --> 00:11:35,834 Straško! 137 00:11:35,918 --> 00:11:39,418 Reci kad se budeš htio boriti sa zvjerolikima. 138 00:11:40,251 --> 00:11:42,334 Kako bih se onda zabavio? 139 00:11:42,418 --> 00:11:46,751 -Tigrovo pleme zauvijek? -Tigrovo pleme zauvijek! 140 00:11:54,959 --> 00:11:57,209 Zašto bi opet išao sam u lov? 141 00:11:58,001 --> 00:12:00,293 Svi pridonose plemenu. 142 00:12:00,376 --> 00:12:03,668 Čak i bez kandži, htio bih pridonijeti. 143 00:12:03,751 --> 00:12:05,876 Dokazuješ svoju odanost. 144 00:12:05,959 --> 00:12:08,834 Ne trebam tetovažu da bih se dokazao. 145 00:12:08,918 --> 00:12:11,751 Stalno to govoriš, a nisi otišao. 146 00:12:11,834 --> 00:12:13,376 Hajde, Krasstine. 147 00:12:13,459 --> 00:12:17,168 Izgubljene duše plemena dobiju pruge kad to žele. 148 00:12:17,251 --> 00:12:20,459 Ako Adam ne želi skinuti narukvicu, 149 00:12:20,543 --> 00:12:21,876 nije spreman. 150 00:12:21,959 --> 00:12:24,418 Ona je sve što imam otprije. 151 00:12:25,584 --> 00:12:28,709 Što ako me ne prepoznaju bez nje? 152 00:12:30,626 --> 00:12:32,668 Prošlo je deset godina. 153 00:12:33,501 --> 00:12:35,668 Vjerojatno te više ne traže. 154 00:12:38,043 --> 00:12:39,668 Kako god, kacigo. 155 00:12:50,043 --> 00:12:51,626 Maco? Što radiš? 156 00:12:52,126 --> 00:12:53,584 Žena je na stablu. 157 00:12:55,459 --> 00:12:57,001 Možemo li ti pomoći? 158 00:12:58,376 --> 00:13:00,959 Vaše je selo puno mačaka. 159 00:13:01,543 --> 00:13:04,001 Bojim se mačaka. 160 00:13:04,084 --> 00:13:08,084 Zašto si onda došla u Pleme tigrova? 161 00:13:08,168 --> 00:13:10,376 Rekao mi je glas u glavi. 162 00:13:10,459 --> 00:13:13,584 Zna li on da se mačke veru po drveću? 163 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Zašto? 164 00:13:22,168 --> 00:13:23,126 Imam je! 165 00:13:25,959 --> 00:13:28,459 -Adam. -Teela. 166 00:13:29,043 --> 00:13:29,918 Čarolija! 167 00:13:37,334 --> 00:13:41,418 -A ako je uhvate? -Znat ćemo. Prisluškujem palaču. 168 00:13:41,501 --> 00:13:44,418 Da, tako je. Bavimo se zločinom. 169 00:13:44,501 --> 00:13:46,626 Riječ je o osveti kralju. 170 00:13:46,709 --> 00:13:49,501 Ali ipak se bavimo zločinom. 171 00:13:50,626 --> 00:13:51,751 Našla si je? 172 00:13:53,543 --> 00:13:55,334 Došli smo. Spusti nas. 173 00:14:07,459 --> 00:14:09,293 To je brod za krivolov? 174 00:14:16,918 --> 00:14:18,584 Mač je skriva! 175 00:14:18,668 --> 00:14:21,709 Mogu poslati kradobote na nju. 176 00:14:21,793 --> 00:14:24,001 Da! Nađi izdajničko derište! 177 00:14:24,084 --> 00:14:25,959 Pomoćniče, na posao. 178 00:14:34,668 --> 00:14:37,543 Zašto se ti ne bojiš čarolija? 179 00:14:37,626 --> 00:14:40,501 Samo da znaš, mačke ne vole čarolije. 180 00:14:41,126 --> 00:14:42,751 Kako smo te uhvatili? 181 00:14:44,959 --> 00:14:46,126 Ne bi razumio. 182 00:14:46,209 --> 00:14:49,001 Zato što nisam iz grada? 183 00:14:49,501 --> 00:14:51,709 Vjeruj mi. Ti si iz grada. 184 00:14:53,918 --> 00:14:54,918 Da? 185 00:14:55,501 --> 00:14:58,959 Da. Govoriš kao da si iz imućne obitelji. 186 00:14:59,751 --> 00:15:03,459 Budi sretan što si ovdje, a ne u Randorovoj kući. 187 00:15:04,043 --> 00:15:05,334 Ne voliš kralja? 188 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 Nitko ne voli kralja, 189 00:15:07,251 --> 00:15:08,959 pogotovo na ulicama. 190 00:15:09,043 --> 00:15:12,001 Ili pod njima, gdje obično boravim. 191 00:15:12,501 --> 00:15:17,126 Randor ne želi spriječiti krivolov. Ni plemena ga ne vole. 192 00:15:17,709 --> 00:15:19,626 Dobro, povezali smo se. 193 00:15:20,168 --> 00:15:24,251 Zar nećeš nastaviti s onim što ti glas u glavi govori? 194 00:15:28,376 --> 00:15:31,168 Kao što rekoh, ne bi razumio. 195 00:15:34,251 --> 00:15:35,084 Provjeri. 196 00:15:42,584 --> 00:15:45,168 Njušim li ja to ljubomoru? 197 00:15:45,251 --> 00:15:46,626 Naravno da ne! 198 00:15:47,126 --> 00:15:49,001 Adam mi je poput brata. 199 00:15:49,084 --> 00:15:51,084 Ali bojim se da će otići. 200 00:15:51,168 --> 00:15:55,209 Razmetljiva čarobnica neće ništa popraviti. 201 00:15:55,293 --> 00:15:59,668 Problem neće nestati ako se zabiješ kacigom negdje. 202 00:16:00,376 --> 00:16:03,459 Svaki problem tako nestaje. 203 00:16:06,084 --> 00:16:08,709 Možda imamo drugi problem za tebe. 204 00:16:08,793 --> 00:16:13,168 Glas u mojoj glavi poslao me da dostavim paket. 205 00:16:13,251 --> 00:16:14,251 Kome? 206 00:16:14,334 --> 00:16:17,876 Ima li ovdje slučajno nekih pobjednika? 207 00:16:17,959 --> 00:16:22,668 Biti pobjednik znači braniti one koji se ne mogu braniti. 208 00:16:22,751 --> 00:16:25,709 To je čudno. Odakle ti to? 209 00:16:37,709 --> 00:16:38,793 Kradoboti? 210 00:16:43,459 --> 00:16:44,876 Predajte vješticu! 211 00:16:47,626 --> 00:16:49,043 Stani. Ne miči se. 212 00:16:50,501 --> 00:16:52,543 Tigrovo pleme nije roblje! 213 00:17:06,168 --> 00:17:07,668 Tehnologija! 214 00:17:08,876 --> 00:17:10,501 Moram zaštititi selo! 215 00:17:21,584 --> 00:17:24,543 Naći ćemo djevojku i mač kad svi umru. 216 00:17:24,626 --> 00:17:27,126 Duncane, neka roboti spale selo. 217 00:17:28,043 --> 00:17:29,209 Ne. Ja… 218 00:17:30,043 --> 00:17:31,126 Ne mogu! 219 00:17:35,168 --> 00:17:36,001 Kukavico. 220 00:17:45,459 --> 00:17:46,459 Idem prva. 221 00:17:46,543 --> 00:17:50,168 Brzo otiđi što dalje odavde. Sakrij ovo. 222 00:17:54,709 --> 00:17:57,959 Ako preživim, moj glas i ja vratit ćemo se. 223 00:17:58,626 --> 00:18:01,168 Požar! Trebamo vodu! Brzo! 224 00:18:02,001 --> 00:18:03,459 Požar! 225 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 Spasimo selo! 226 00:18:06,209 --> 00:18:07,043 Uhvati. 227 00:18:10,376 --> 00:18:12,418 Hvala, dobri stranče. 228 00:18:13,001 --> 00:18:14,793 Jao! Tigar koji govori! 229 00:18:16,209 --> 00:18:17,709 Opa! Leteće dijete! 230 00:18:22,501 --> 00:18:24,876 Krass, smiri se. Spasio me. 231 00:18:39,543 --> 00:18:40,626 Hej, Evelyn! 232 00:18:41,168 --> 00:18:42,668 Eno je. 233 00:18:49,834 --> 00:18:52,918 Ne mogu nas napasti i pobjeći bez borbe! 234 00:18:53,001 --> 00:18:54,084 Dođi, Straško! 235 00:18:58,334 --> 00:18:59,376 Presretni. 236 00:18:59,459 --> 00:19:00,376 Uhvati. 237 00:19:00,459 --> 00:19:01,293 Zadrži. 238 00:19:01,959 --> 00:19:03,043 Ne bježi. 239 00:19:03,626 --> 00:19:04,459 Stani. 240 00:19:05,751 --> 00:19:06,834 Pogreška. 241 00:19:27,626 --> 00:19:28,501 Jao! 242 00:19:30,584 --> 00:19:31,918 Drži se! Imam te! 243 00:19:32,668 --> 00:19:34,793 Bez brige. Znam ovu liticu. 244 00:19:34,876 --> 00:19:36,793 Uvijek nastradam ovdje. 245 00:19:40,959 --> 00:19:43,126 Rekao sam ti da odeš odavde! 246 00:19:55,834 --> 00:19:57,876 Odnesi pravi mač odavde! 247 00:19:57,959 --> 00:20:00,501 Cijelo vrijeme imao sam mač? 248 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 Predaj ga, lopove. 249 00:20:08,543 --> 00:20:10,043 Želiš ga? 250 00:20:10,126 --> 00:20:11,209 Dođi po njega. 251 00:20:25,501 --> 00:20:27,459 „Sive lubanje silo, 252 00:20:27,543 --> 00:20:28,959 ja imam moć?” 253 00:20:51,209 --> 00:20:54,126 Ja imam moć! 254 00:20:58,584 --> 00:20:59,418 Što? 255 00:20:59,501 --> 00:21:00,626 Ne! 256 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 Što? On je muškarac? 257 00:21:21,334 --> 00:21:23,876 Sive lubanje sila… 258 00:21:23,959 --> 00:21:25,751 Nikad neće biti tvoja! 259 00:21:45,376 --> 00:21:48,043 Sive lubanje sila… 260 00:21:50,334 --> 00:21:53,709 pripada meni! 261 00:22:43,168 --> 00:22:47,168 Prijevod titlova: Andrea Šimunić