1 00:00:12,251 --> 00:00:15,251 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,293 --> 00:00:25,251 Měli jsme to udělat sami. 3 00:00:25,334 --> 00:00:28,334 Známe hrad líp než tvůj obětní beránek. 4 00:00:29,251 --> 00:00:31,418 Teela nás ještě nezklamala. 5 00:00:31,501 --> 00:00:33,501 Najde, co hledáme. 6 00:00:34,043 --> 00:00:35,626 S tím mečem 7 00:00:35,709 --> 00:00:39,418 bude moc Grayskullu brzy naše. 8 00:00:54,084 --> 00:00:56,501 Jak se má dnes večer Eternos? 9 00:00:56,584 --> 00:00:58,626 Je tichý jako stín, králi. 10 00:01:00,001 --> 00:01:01,626 Stínům nikdy nevěřte. 11 00:01:43,793 --> 00:01:45,501 Díval ses na modulok? 12 00:01:45,584 --> 00:01:47,834 Ne, je to na mě moc složité. 13 00:01:47,918 --> 00:01:51,418 Běhání po rukou a přihrávání nohama? Ne, díky. 14 00:01:55,001 --> 00:01:56,918 Vezmu to za vás. 15 00:01:57,001 --> 00:01:58,293 Jistě, generále. 16 00:02:07,001 --> 00:02:11,626 A já to vezmu za tebe. Doufám, že za tohle mi Evelyn zaplatí. 17 00:02:19,668 --> 00:02:21,626 Ale no tak! 18 00:02:26,834 --> 00:02:30,626 Ta Mluvka neříkala, že tu toho bude tolik. Tak jo. 19 00:02:37,918 --> 00:02:42,376 Tak ze kteréhopak ucítím to typické brnění? 20 00:03:01,334 --> 00:03:04,334 Ona mě poslala ukrást obyčejný… 21 00:03:04,418 --> 00:03:07,501 Meč. Eternie. Grayskull. Tajemství. 22 00:03:07,584 --> 00:03:10,459 Moc. Vládci vesmíru. 23 00:03:11,918 --> 00:03:14,126 To bylo víc než jen brnění. 24 00:03:14,209 --> 00:03:15,293 Odhoď ten meč! 25 00:03:17,668 --> 00:03:19,876 Odložím ho sem. 26 00:03:20,918 --> 00:03:23,043 Ona vážně krade dál? 27 00:03:24,251 --> 00:03:27,584 Jen jsem chtěla udělat tohle! 28 00:03:29,376 --> 00:03:30,209 Ale ne. 29 00:03:30,709 --> 00:03:33,834 Jak teď jenom dosáhneme na meč? 30 00:03:34,668 --> 00:03:36,293 Neposlechl mě palec. 31 00:03:37,126 --> 00:03:38,793 Tohle! 32 00:03:41,709 --> 00:03:43,084 To už je lepší. 33 00:03:43,168 --> 00:03:44,584 Zastavte ji někdo! 34 00:03:46,001 --> 00:03:48,126 Hej, stůj! Chyťte ji! 35 00:03:48,709 --> 00:03:50,459 - Za ní! - Chyťte ji! 36 00:03:57,543 --> 00:03:59,626 Odkrvila se mi noha! 37 00:03:59,709 --> 00:04:02,126 Vážně jsi musel brát svého učně? 38 00:04:02,209 --> 00:04:03,376 Hej! Stůj! 39 00:04:08,376 --> 00:04:12,043 Duncan k nám aspoň nedovedl královskou gardu. 40 00:04:12,126 --> 00:04:13,084 Jen říkám. 41 00:04:16,168 --> 00:04:17,209 Pozor! 42 00:04:33,918 --> 00:04:36,209 Dopadlo to nešťastně. 43 00:04:36,293 --> 00:04:37,209 Ale pro ně. 44 00:04:40,459 --> 00:04:43,043 Ne! Jen dělají svoji práci! 45 00:04:51,418 --> 00:04:53,793 Dej mi ten meč, Ručko! 46 00:04:56,626 --> 00:04:58,709 Ten meč jí nepatří. 47 00:05:01,126 --> 00:05:03,459 Nastartuj, mise selhala. 48 00:05:03,543 --> 00:05:04,709 Jdeme dovnitř. 49 00:05:07,376 --> 00:05:09,251 Ten meč je přímo tamhle. 50 00:05:09,751 --> 00:05:13,459 Je to náš klíč k nezadržitelné moci vesmíru. 51 00:05:16,876 --> 00:05:19,543 Teď už stačí najít jen tu holku. 52 00:05:19,626 --> 00:05:20,459 Jdeme. 53 00:05:39,709 --> 00:05:42,626 Odnes ten meč šampionovi. 54 00:05:44,918 --> 00:05:46,668 Jakému šampionovi? 55 00:05:47,293 --> 00:05:50,168 Moc patří mně! 56 00:05:50,251 --> 00:05:53,168 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 57 00:05:59,001 --> 00:06:01,959 Moc patří nám, sídlí v našich duších. 58 00:06:07,918 --> 00:06:10,084 Moc patří nám! 59 00:06:10,168 --> 00:06:11,918 Najdeme svůj smysl, 60 00:06:12,001 --> 00:06:14,043 protože za to stojíme. 61 00:06:14,126 --> 00:06:16,293 Vesmír nikdy nezapomene 62 00:06:16,376 --> 00:06:18,293 na svoje ochránce. 63 00:06:18,376 --> 00:06:19,918 Svoje ochránce. 64 00:06:20,001 --> 00:06:22,418 Vítězství patří nám! 65 00:06:22,501 --> 00:06:24,751 Budeme bojovat až do konce! 66 00:06:24,834 --> 00:06:28,543 - Vítězství patří nám. - Moc patří nám, sídlí v našich duších. 67 00:06:48,959 --> 00:06:50,709 Vydrž, už jsem u tebe. 68 00:06:50,793 --> 00:06:53,668 Vylez mi na ramena a můžeme jít domů. 69 00:06:53,751 --> 00:06:54,918 Ne. 70 00:06:55,001 --> 00:06:56,251 Jak to myslíš? 71 00:06:56,751 --> 00:07:00,126 - Nechci, abychom spadli. - Nespadneme. 72 00:07:02,543 --> 00:07:03,918 Nespadneme, 73 00:07:05,043 --> 00:07:07,459 pokud mi hned skočíš na ramena! 74 00:07:10,751 --> 00:07:13,084 To jsi dneska jedl kameny? 75 00:07:13,168 --> 00:07:14,751 Vypadaly jako brambory. 76 00:07:14,834 --> 00:07:16,793 A chutnaly jako brambory? 77 00:07:17,334 --> 00:07:19,668 Nikdy jsem brambory neměl. 78 00:07:21,376 --> 00:07:22,751 Jak to mám vědět? 79 00:07:24,668 --> 00:07:26,918 - Zbytek vyskákej. - A co ty? 80 00:07:27,001 --> 00:07:28,293 Budu v pohodě. 81 00:07:35,001 --> 00:07:36,751 Vážka! 82 00:07:37,834 --> 00:07:39,001 - Ne. - Vážka. 83 00:07:39,084 --> 00:07:40,959 Nedělej to. Soustřeď se. 84 00:07:41,043 --> 00:07:42,334 Vážka! 85 00:07:55,001 --> 00:07:56,876 Už jste skončili, Adame? 86 00:07:56,959 --> 00:07:59,751 Nebo potřebujete ještě doschnout? 87 00:08:01,251 --> 00:08:03,043 Jak dlouho nás pozoruješ? 88 00:08:03,709 --> 00:08:07,584 Dost dlouho na to, abych vymyslela ten vtip. 89 00:08:08,126 --> 00:08:11,459 Úplně jsem díky tomu přestal myslet na smrt. Díky. 90 00:08:12,334 --> 00:08:14,043 Nemáš zač, parťáku. 91 00:08:18,668 --> 00:08:20,209 Dneska nemáš službu. 92 00:08:20,293 --> 00:08:22,584 - Co tu děláš? - Kňoural zmizel. 93 00:08:22,668 --> 00:08:25,376 A jsou tady super dobroty, 94 00:08:25,459 --> 00:08:28,293 tak jsem ho šla nejdřív hledat sem. 95 00:08:29,001 --> 00:08:31,501 Počkej. Kňoural zmizel? 96 00:08:32,001 --> 00:08:34,709 Ty jsi sem přišel hledat strýčka? 97 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Možná? 98 00:08:36,626 --> 00:08:38,709 Říkal, že chce jít lovit. 99 00:08:40,334 --> 00:08:42,126 Bez drápů nic neuloví. 100 00:08:42,209 --> 00:08:43,543 To je mu jedno. 101 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Zadržet. 102 00:08:45,126 --> 00:08:47,001 Šokovat. Zatlačit. 103 00:08:47,501 --> 00:08:48,459 Pusťte mě, 104 00:08:48,543 --> 00:08:52,084 nebo se na vás snese hněv mého klanu! 105 00:08:52,168 --> 00:08:54,001 Kořist mluvit jako člověk. 106 00:08:54,084 --> 00:08:56,126 Myslet si, že my být lidi. 107 00:08:58,834 --> 00:09:02,043 Nechcete od života víc než jen pytlačit? 108 00:09:02,126 --> 00:09:04,084 Vzepřete se svému pánovi 109 00:09:04,168 --> 00:09:05,459 a zkuste žít. 110 00:09:08,418 --> 00:09:09,668 Polapit. 111 00:09:12,459 --> 00:09:14,793 Povstání pánovi nelíbit. 112 00:09:15,459 --> 00:09:16,626 Dotaz. 113 00:09:16,709 --> 00:09:20,334 Jak dopadnout ty, když ty vzepřít našemu pánovi? 114 00:09:23,584 --> 00:09:26,709 Na tom něco bude, mí poslušní věznitelé. 115 00:09:29,334 --> 00:09:32,959 R'Qazz mít radost, že ty se vrátit do arény. 116 00:09:33,043 --> 00:09:36,376 Tvoje lebka možná skončit na jeho opasku. 117 00:09:38,168 --> 00:09:40,793 Ach, jaká to čest. 118 00:10:00,834 --> 00:10:03,751 - Pusť mě na ně! - Na boty nemáme čas. 119 00:10:03,834 --> 00:10:05,376 Musíme ho zachránit. 120 00:10:09,001 --> 00:10:10,626 Věděl jsem, že přijdete. 121 00:10:11,209 --> 00:10:14,293 - Stejně jsme potřebovali svézt. - Ustup. 122 00:10:17,501 --> 00:10:18,334 Vydrž! 123 00:10:18,959 --> 00:10:20,959 Protokol černých pasažérů. 124 00:10:37,293 --> 00:10:38,834 Skvělý plán. Co teď? 125 00:10:39,376 --> 00:10:41,168 Dáme beranobal? 126 00:10:43,001 --> 00:10:44,834 Klidně, už mám helmu. 127 00:10:46,501 --> 00:10:48,959 Adam z Tygřího klanu zariskoval 128 00:10:50,043 --> 00:10:51,668 a hází Krass k síti. 129 00:10:52,501 --> 00:10:54,668 Dokáže ale proměnit? 130 00:10:56,793 --> 00:10:59,543 Říkal jsem, jak moc tu hru nesnáším? 131 00:11:02,709 --> 00:11:04,043 Auvajs! 132 00:11:19,251 --> 00:11:20,084 Au! 133 00:11:22,293 --> 00:11:23,543 Ty jsi šikulka. 134 00:11:24,418 --> 00:11:26,168 Taky tě rád vidím, 135 00:11:26,668 --> 00:11:29,834 ale nemačkej tolik, nebo jim tě příště nechám. 136 00:11:30,334 --> 00:11:32,084 Kde je Krass? 137 00:11:32,168 --> 00:11:34,084 A Tygří klan vítězí! 138 00:11:34,793 --> 00:11:35,834 Kňourale! 139 00:11:35,918 --> 00:11:39,418 Příště nám řekni, že jdeš lovit šelmáky. 140 00:11:40,251 --> 00:11:42,334 To by nebyla taková zábava. 141 00:11:42,418 --> 00:11:44,043 Tygří klan navždy? 142 00:11:45,209 --> 00:11:46,709 Tygří klan navždy! 143 00:11:54,959 --> 00:11:57,209 Proč jsi zase šel lovit sám? 144 00:11:58,001 --> 00:12:00,293 Každý v klanu má svou roli. 145 00:12:00,376 --> 00:12:03,668 I bez drápů bych rád zaujímal tu svoji. 146 00:12:03,751 --> 00:12:05,793 Jako pravý proužek. 147 00:12:05,876 --> 00:12:08,876 Součástí klanu můžu být i bez tetování. 148 00:12:08,959 --> 00:12:11,876 To říkáš furt, ale ještě jsi neodešel. 149 00:12:11,959 --> 00:12:13,376 No tak, Krasstine. 150 00:12:13,459 --> 00:12:17,168 O natetování proužku si rozhoduje každý sám. 151 00:12:17,251 --> 00:12:20,459 Pokud není připraven zbavit se svého želízka, 152 00:12:20,543 --> 00:12:21,876 je to jeho volba. 153 00:12:21,959 --> 00:12:24,834 Nic jiného mi z doby před klanem nezbylo. 154 00:12:25,584 --> 00:12:28,709 Co když mě bez něj moje rodina nepozná? 155 00:12:30,626 --> 00:12:32,584 Už je to deset let. 156 00:12:33,668 --> 00:12:35,668 Už tě určitě nehledají. 157 00:12:38,043 --> 00:12:39,668 Sklapni, chytrolínko. 158 00:12:50,043 --> 00:12:51,584 Co se děje, Kitty? 159 00:12:52,084 --> 00:12:53,584 Někdo je na stromě. 160 00:12:55,459 --> 00:12:57,418 Můžeme ti nějak pomoct? 161 00:12:58,376 --> 00:13:00,959 Vaše vesnice je plná koček! 162 00:13:01,543 --> 00:13:04,001 A ukázalo se, že se jich bojím. 163 00:13:04,084 --> 00:13:08,084 Tak co děláš ve vesnici Tygřího klanu? 164 00:13:08,168 --> 00:13:10,376 Poslal mě sem můj vnitřní hlas. 165 00:13:10,459 --> 00:13:13,584 Zeptej se ho, jestli kočky umí šplhat. 166 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 Proč? 167 00:13:22,168 --> 00:13:23,126 Mám ji. 168 00:13:25,959 --> 00:13:28,459 - Adam. - Teela. 169 00:13:28,543 --> 00:13:29,834 Čáry! 170 00:13:37,251 --> 00:13:38,501 Co když ji chytili? 171 00:13:38,584 --> 00:13:41,418 Nechytili. Odposlouchávám kanál gardy. 172 00:13:41,501 --> 00:13:44,418 No jo, my jsme vlastně zločinci. 173 00:13:44,501 --> 00:13:46,626 Jde tu o pomstu králi. 174 00:13:46,709 --> 00:13:49,501 Pořád jsme ale zločinci. 175 00:13:50,668 --> 00:13:51,751 Už ji máš? 176 00:13:53,543 --> 00:13:55,334 Jsme na místě. Přistaň. 177 00:14:07,459 --> 00:14:09,001 To je pytlácká loď? 178 00:14:16,918 --> 00:14:18,584 Ten meč ji chrání. 179 00:14:18,668 --> 00:14:21,709 Můžu ji nechat vystopovat pytlákoboty. 180 00:14:21,793 --> 00:14:24,001 Skvěle, najdi tu zrádkyni. 181 00:14:24,084 --> 00:14:25,959 Do toho, učni. 182 00:14:34,668 --> 00:14:37,543 Proč se nebojíš magie jako ostatní? 183 00:14:37,626 --> 00:14:40,376 To jen kočky nemají rády magii. 184 00:14:41,043 --> 00:14:42,751 Proč ses nechala zajmout? 185 00:14:44,834 --> 00:14:46,126 To bys nepochopil. 186 00:14:46,209 --> 00:14:49,001 Protože jsem z džungle a ty z města? 187 00:14:49,501 --> 00:14:51,709 Věř mi. Taky jsi z města. 188 00:14:53,918 --> 00:14:54,918 Fakt? 189 00:14:55,501 --> 00:14:58,376 Podle přízvuku pocházíš z bohaté rodiny. 190 00:14:59,751 --> 00:15:03,459 Buď rád, že jsi tady a ne v Randorově doupěti. 191 00:15:03,543 --> 00:15:05,334 Nemáš krále ráda? 192 00:15:05,418 --> 00:15:07,168 Nikdo ho nemá rád. 193 00:15:07,251 --> 00:15:08,959 Prostý lid obzvlášť. 194 00:15:09,043 --> 00:15:12,001 Nebo kriminálníci, což jsem i já. 195 00:15:12,501 --> 00:15:17,126 Vůbec neřeší to pytlačení, takže ani klany ho moc nemusí. 196 00:15:17,709 --> 00:15:19,876 A když jsme se teď sblížili, 197 00:15:20,376 --> 00:15:24,293 neměla bys pokračovat v tom, co ti řekl ten hlas? 198 00:15:28,376 --> 00:15:31,168 Říkala jsem, že bys to nepochopil. 199 00:15:34,251 --> 00:15:35,084 Zkus to. 200 00:15:42,584 --> 00:15:45,168 To z tebe cítím žárlivost? 201 00:15:45,251 --> 00:15:46,626 Ale vůbec ne! 202 00:15:47,126 --> 00:15:48,918 Beru Adama jako bratra. 203 00:15:49,001 --> 00:15:51,084 Už tak mám strach, že odejde. 204 00:15:51,168 --> 00:15:55,168 Nějaká čarodějnice tomu vážně moc nepomůže. 205 00:15:55,251 --> 00:15:59,668 A předpokládám, že tenhle problém svojí helmou nerozrazíš. 206 00:16:00,376 --> 00:16:03,459 Každý problém jde rozrazit mojí helmou. 207 00:16:06,084 --> 00:16:08,709 Asi tu máme další problém. 208 00:16:08,793 --> 00:16:13,168 Vnitřní hlas mě dovedl sem, abych tu někomu něco předala. 209 00:16:13,251 --> 00:16:14,251 Komu? 210 00:16:14,334 --> 00:16:17,876 Nemáte tu náhodou nějaké šampiony? 211 00:16:17,959 --> 00:16:22,668 Být šampionem znamená bránit ty, kteří se nemůžou bránit sami. 212 00:16:22,751 --> 00:16:25,709 To bylo divný. Jak tě to napadlo? 213 00:16:37,709 --> 00:16:38,793 Pytlákoboti? 214 00:16:43,293 --> 00:16:45,043 Dejte nám tu čarodějnici! 215 00:16:47,626 --> 00:16:49,043 Stát. Ani hnout. 216 00:16:50,501 --> 00:16:52,543 Tygří klan se nepodvolí! 217 00:17:06,168 --> 00:17:07,668 Technologie! 218 00:17:08,876 --> 00:17:10,501 Musím bránit vesnici! 219 00:17:21,709 --> 00:17:24,501 Najdeme ji, až je tu povraždíme. 220 00:17:24,584 --> 00:17:27,126 Duncane, ať to tu ti boti vypálí. 221 00:17:28,043 --> 00:17:29,209 Ne, to… 222 00:17:30,043 --> 00:17:31,126 To nemůžu! 223 00:17:35,168 --> 00:17:36,001 Zbabělče. 224 00:17:44,959 --> 00:17:46,459 Půjdu první. 225 00:17:46,543 --> 00:17:50,168 Tohle dostaň odsud co nejdál a schovej to. 226 00:17:54,709 --> 00:17:57,959 Pokud přežiju, s hlasem se pro to vrátíme. 227 00:17:58,626 --> 00:18:01,168 Oheň! Potřebujeme vodu! Rychle! 228 00:18:02,543 --> 00:18:03,543 Hoří! 229 00:18:04,001 --> 00:18:05,418 Zachraňte vesnici! 230 00:18:06,209 --> 00:18:07,043 Zadržet. 231 00:18:10,376 --> 00:18:12,418 Díky ti, laskavý cizinče. 232 00:18:13,543 --> 00:18:14,543 Mluvící tygr! 233 00:18:16,209 --> 00:18:17,543 Létající dítě! 234 00:18:22,501 --> 00:18:24,876 Nech ho, Krass. Zachránil mě. 235 00:18:39,543 --> 00:18:40,626 Hej, Evelyn! 236 00:18:41,168 --> 00:18:42,668 Tamhle je. 237 00:18:49,834 --> 00:18:52,751 Nemůžou zaútočit a pak si utéct! 238 00:18:52,834 --> 00:18:54,001 Pojď, Kňourale! 239 00:18:58,334 --> 00:18:59,376 Zasáhnout. 240 00:18:59,459 --> 00:19:00,376 Chytit. 241 00:19:00,459 --> 00:19:01,293 Zadržet. 242 00:19:01,959 --> 00:19:03,001 Ani hnout. 243 00:19:03,626 --> 00:19:04,459 Stát. 244 00:19:05,751 --> 00:19:06,834 Chyba. 245 00:19:30,584 --> 00:19:31,918 Vydrž, mám tě! 246 00:19:32,668 --> 00:19:34,793 Neboj, tenhle útes mám rád. 247 00:19:34,876 --> 00:19:37,126 Už jsem tu málem umřel hodněkrát. 248 00:19:40,959 --> 00:19:42,918 Měl jsi odsud utéct! 249 00:19:55,834 --> 00:19:57,876 Uteč s tím pravým mečem! 250 00:19:57,959 --> 00:20:00,501 Já s sebou celou dobu nosil meč? 251 00:20:06,251 --> 00:20:08,459 Dej ho sem, zloději! 252 00:20:08,543 --> 00:20:11,209 Chcete ho? Tak si pro něj pojďte! 253 00:20:25,501 --> 00:20:27,459 „Při moci Grayskullu. 254 00:20:27,543 --> 00:20:28,959 Moc patří mně?“ 255 00:20:51,209 --> 00:20:54,126 Moc patří mně! 256 00:20:58,584 --> 00:20:59,418 Cože? 257 00:20:59,501 --> 00:21:00,626 To ne! 258 00:21:05,293 --> 00:21:08,043 Cože? Je z něj chlap? 259 00:21:21,334 --> 00:21:23,876 Moc Grayskullu… 260 00:21:23,959 --> 00:21:25,751 …nikdy nebude tvoje! 261 00:21:45,376 --> 00:21:48,043 Moc Grayskullu… 262 00:21:50,334 --> 00:21:53,709 patří mně! 263 00:22:41,793 --> 00:22:44,418 Překlad titulků: Petr Kabelka