1 00:00:40,385 --> 00:00:41,762 Es hora. 2 00:00:46,016 --> 00:00:47,392 ¡Feliz cumpleaños! 3 00:00:49,436 --> 00:00:50,562 Adelante, pide un deseo. 4 00:00:53,023 --> 00:00:54,650 Deseo estar en casa con papá. 5 00:00:56,735 --> 00:00:59,613 No dejes que las velas se derritan. Arruinarán el glaseado. Anda. 6 00:01:06,495 --> 00:01:07,579 Genial. 7 00:01:10,374 --> 00:01:11,625 No tengo hambre. 8 00:01:11,708 --> 00:01:12,751 Beth. 9 00:01:15,003 --> 00:01:17,631 Estoy intentando darte una fiesta de cumpleaños. 10 00:01:18,048 --> 00:01:19,675 Dos personas no hacen una fiesta. 11 00:01:27,516 --> 00:01:32,729 ¿Podemos intentar tener un cumpleaños normal, por favor? 12 00:01:33,814 --> 00:01:34,898 Como sea... 13 00:01:39,278 --> 00:01:40,612 ¡Muy bien! 14 00:01:42,948 --> 00:01:45,951 Bueno, en ese caso abre tu regalo. 15 00:01:53,625 --> 00:01:56,295 -Es tu dije. -Pensé que podrías tenerlo. 16 00:01:57,629 --> 00:01:59,006 Solían estar tú y papá. 17 00:02:00,424 --> 00:02:01,842 Bueno, ahora estamos tú y yo. 18 00:02:02,801 --> 00:02:04,636 Pensé que así estaremos siempre juntas. 19 00:02:08,265 --> 00:02:09,433 Yo quería un iPad. 20 00:02:10,517 --> 00:02:11,643 Bueno, ganaste esto. 21 00:02:14,104 --> 00:02:15,272 Dame, te lo pongo. 22 00:02:15,355 --> 00:02:16,523 No, no lo quiero. 23 00:02:17,274 --> 00:02:18,317 Póntelo. 24 00:02:27,201 --> 00:02:28,202 Listo. 25 00:02:31,622 --> 00:02:35,334 Juguémos a las escondidas. Sé de un lugar donde nunca me encontrarás. 26 00:02:35,417 --> 00:02:36,877 No jugaremos más a eso. 27 00:02:39,254 --> 00:02:40,714 ¿Entonces podemos jugar afuera? 28 00:02:41,965 --> 00:02:43,175 No. Tienes tarea. 29 00:02:43,717 --> 00:02:45,344 ¿Y si te digo que es lo único que quiero? 30 00:02:45,844 --> 00:02:47,846 ¿Sin tarea por un día? Por favor. 31 00:02:47,930 --> 00:02:48,931 Por favor. 32 00:02:54,645 --> 00:02:55,896 Está bien. 33 00:02:57,106 --> 00:02:58,774 Pero quédate donde pueda verte. 34 00:03:00,275 --> 00:03:01,527 Y no te metas al granero. 35 00:03:43,360 --> 00:03:44,903 Cuando desapareció, 36 00:03:46,155 --> 00:03:48,240 supe en mi interior lo que realmente había sucedido. 37 00:03:52,828 --> 00:03:55,539 Desde entonces, pienso en esa tarde todos los días. 38 00:03:56,123 --> 00:03:58,000 Lo repito una y otra vez en mi cabeza. 39 00:04:01,962 --> 00:04:03,630 Ojalá hubiera podido evitarlo. 40 00:04:08,969 --> 00:04:11,722 -Perdón por eso. -No hay problema. 41 00:04:12,139 --> 00:04:14,892 Sólo envíala a casa a las 16h. Lewis ya debería estar ahí entonces. 42 00:04:14,975 --> 00:04:16,351 Está bien. ¿Debo acompañarla? 43 00:04:17,269 --> 00:04:19,563 No, está bien. Sólo es cruzar la calle. 44 00:04:20,564 --> 00:04:21,774 Juguemos a las escondidas. 45 00:04:33,160 --> 00:04:38,540 Quince, 14, 13, 12... 46 00:04:39,083 --> 00:04:40,876 Brad dijo que no la había visto, 47 00:04:40,959 --> 00:04:43,962 pero la forma en que lo dijo, me heló el corazón. 48 00:04:45,380 --> 00:04:47,883 En ese momento vi qué tipo de persona era realmente. 49 00:04:47,966 --> 00:04:49,343 Siete. 50 00:04:49,802 --> 00:04:50,969 Seis. 51 00:04:51,804 --> 00:04:53,180 Cinco. 52 00:04:53,263 --> 00:04:56,975 Cuatro, tres, dos... 53 00:04:58,143 --> 00:04:59,144 ¡Uno! 54 00:05:01,230 --> 00:05:03,023 Listas o no allá voy. 55 00:05:05,943 --> 00:05:07,361 Tenía que proteger a mi hija. 56 00:05:10,739 --> 00:05:13,242 Tenía que evitar más muertes. 57 00:05:33,887 --> 00:05:35,013 Mi esposo... 58 00:05:43,188 --> 00:05:47,317 ERA UN ASESINO 59 00:06:05,169 --> 00:06:08,088 -Editorial Idol Crime. -Hola. Soy Kate. ¿Está Yulia? 60 00:06:08,172 --> 00:06:09,673 -¿Kate? -Kate McKinley. 61 00:06:10,174 --> 00:06:12,634 -Kate. -Te paso con Yulia de inmediato. 62 00:06:19,850 --> 00:06:22,311 ¡Hola, Kate! Estaba pensando en marcarte. 63 00:06:22,811 --> 00:06:26,774 Sí. ¡Está pasando! Ya casi he terminado. 64 00:06:27,608 --> 00:06:28,692 Escucha Yulia, 65 00:06:28,776 --> 00:06:33,447 te llamo porque quiero saber si puedo tener otro adelanto por el libro. 66 00:06:34,406 --> 00:06:35,699 Sí, mira... 67 00:06:35,783 --> 00:06:39,578 la editorial tiene algunas preguntas sobre los avances que has enviado. 68 00:06:40,496 --> 00:06:42,581 Yulia, mi adelanto? 69 00:06:43,540 --> 00:06:46,126 Escucha, Kate, así no es como funcionan las cosas. 70 00:06:46,210 --> 00:06:48,462 Como dije, tenemos algunas preguntas sobre tu trabajo. 71 00:06:48,545 --> 00:06:51,256 No es nada grave. Seguro que tu memoria está un poco borrosa. 72 00:06:53,217 --> 00:06:55,219 ¿Me dan mi dinero? ¿Sí o no? 73 00:06:56,970 --> 00:06:59,515 Desafortunadamente no puedo hacer nada sin más avances. 74 00:07:00,432 --> 00:07:02,392 Si trabajas para mí, yo trabajaré para ti. ¿Sí? 75 00:07:02,976 --> 00:07:06,355 Escucha, me tengo que ir. Me llaman a una junta. ¡Adiós! 76 00:07:23,747 --> 00:07:24,748 ¿Beth? 77 00:07:35,217 --> 00:07:36,260 ¡Beth! 78 00:07:45,018 --> 00:07:46,019 Elizabeth. 79 00:07:49,523 --> 00:07:50,649 Sal ahora mismo. 80 00:08:10,878 --> 00:08:12,170 ¡Beth! 81 00:08:16,258 --> 00:08:19,678 Lamento lo de tu cumpleaños, amor, pero tienes que salir ahora mismo. 82 00:08:51,960 --> 00:08:53,003 ¡Beth! 83 00:09:02,221 --> 00:09:03,222 Te espanté. 84 00:09:15,776 --> 00:09:16,819 ¿Mamá? 85 00:09:29,123 --> 00:09:30,958 Te dije que no entraras al granero. 86 00:09:31,458 --> 00:09:32,960 Mamá, me estás lastimando. 87 00:09:43,220 --> 00:09:44,221 Mamá, 88 00:09:46,014 --> 00:09:47,015 ¿qué pasa? 89 00:09:50,853 --> 00:09:51,854 Yo no... 90 00:10:06,869 --> 00:10:07,911 Yo deje... 91 00:10:11,832 --> 00:10:12,875 Entra. 92 00:10:22,634 --> 00:10:24,386 -Quédate aquí. -¿Mamá, qué estás haciendo? 93 00:10:24,470 --> 00:10:25,471 Sólo hazlo. 94 00:10:26,263 --> 00:10:27,347 No hagas ruido. 95 00:10:53,791 --> 00:10:56,210 Este es mi escondite. ¿Hay alguien aquí? 96 00:10:59,421 --> 00:11:01,465 Te dije, "quédate aquí". 97 00:13:29,613 --> 00:13:30,697 ¿Encontraste algo? 98 00:13:32,783 --> 00:13:33,784 No. 99 00:13:34,493 --> 00:13:35,661 Creí haber escuchado algo. 100 00:13:37,162 --> 00:13:38,330 Esta casa está embrujada. 101 00:14:00,686 --> 00:14:02,146 ¿Puedo poner juegos en tu teléfono? 102 00:14:03,105 --> 00:14:04,189 No. 103 00:14:13,866 --> 00:14:15,325 Oye, siento que, 104 00:14:16,994 --> 00:14:19,580 bueno, haya reaccionado así antes. 105 00:14:21,331 --> 00:14:22,374 Lo sé. 106 00:14:26,420 --> 00:14:27,796 Te amo mucho. 107 00:14:28,672 --> 00:14:30,799 Mucho más que cualquier cosa en la Tierra. 108 00:14:33,719 --> 00:14:37,681 Sabes, no pensamos que podríamos tener hijos 109 00:14:38,015 --> 00:14:40,225 y cuando me enteré de que te iba a tener... 110 00:14:40,309 --> 00:14:42,227 Me lo has dicho millones de veces. 111 00:14:50,277 --> 00:14:52,196 ¿Cuánto tiempo más estaremos aquí? 112 00:14:58,994 --> 00:15:00,037 Beth. 113 00:15:01,371 --> 00:15:02,498 Tal vez sea papá. 114 00:15:03,874 --> 00:15:04,917 No... 115 00:15:09,463 --> 00:15:10,714 Sólo es Hal... 116 00:15:25,145 --> 00:15:26,897 Hubo reclamos sobre una fiesta. 117 00:15:31,443 --> 00:15:32,528 ¿Todo está bien? 118 00:15:32,945 --> 00:15:36,115 Sí. Sólo yo estaba... olvídalo. 119 00:15:36,198 --> 00:15:37,699 -Bien. -Bien. 120 00:15:43,539 --> 00:15:44,581 Hola, pequeña. 121 00:15:47,334 --> 00:15:48,335 ¿Beth? 122 00:15:49,378 --> 00:15:50,838 Hola, Hal. 123 00:15:51,630 --> 00:15:54,425 Es un pastel muy bonito. ¿Qué celebran? 124 00:15:57,261 --> 00:15:58,679 Es cumpleaños de Beth. 125 00:16:00,931 --> 00:16:03,142 Diablos. Es verdad. 126 00:16:03,225 --> 00:16:06,520 Yo... olvidé traerte algo. 127 00:16:07,271 --> 00:16:08,522 No tienes que regalarte nada. 128 00:16:08,605 --> 00:16:10,899 En realidad creo que tengo algo que creo que le gustará... 129 00:16:10,983 --> 00:16:12,151 Tengo aquí... 130 00:16:13,235 --> 00:16:18,240 -Hal, no tienes que darle nada a Beth. -¿Qué? 131 00:16:19,074 --> 00:16:20,075 ¿Qué? 132 00:16:20,993 --> 00:16:22,494 ¿Qué es esto? 133 00:16:24,163 --> 00:16:25,497 No hacía falta, Hal. 134 00:16:25,998 --> 00:16:27,082 Toma, aquí tienes. 135 00:16:28,459 --> 00:16:31,044 Está bien. Es mi trabajo cuidarlas. A las dos. 136 00:16:41,722 --> 00:16:43,724 ¿Sabes que tengo 9, no? 137 00:16:44,474 --> 00:16:45,475 Beth... 138 00:16:46,477 --> 00:16:48,311 Gracias, Hal. 139 00:16:49,437 --> 00:16:50,772 Bien. Vuelve a ver tu programa. 140 00:17:08,707 --> 00:17:10,209 Parece que no le agrado mucho. 141 00:17:11,376 --> 00:17:14,338 Está pasando por mucho ahora. Estamos atrapadas aquí, 142 00:17:14,421 --> 00:17:18,258 ella odia estudiar en casa, y esta tarde, tuvimos que... 143 00:17:21,553 --> 00:17:22,554 Perdón. 144 00:17:23,263 --> 00:17:24,306 ¿Pasó algo? 145 00:17:27,684 --> 00:17:30,354 No lo sé. Hay algo raro en esta casa. 146 00:17:32,231 --> 00:17:33,398 Ella cree que hay fantasmas. 147 00:17:35,150 --> 00:17:36,276 Puede haber. 148 00:17:37,236 --> 00:17:40,447 La mujer que vivía aquí antes murió en el piso de arriba sola. 149 00:17:40,906 --> 00:17:44,284 Sin familia. Por eso fue a remate. 150 00:17:47,871 --> 00:17:49,164 Dios mio... 151 00:17:54,211 --> 00:17:55,337 Escucha, Kate. 152 00:18:00,968 --> 00:18:02,594 Hay algo que debo decirte. 153 00:18:03,429 --> 00:18:04,471 ¿Qué? 154 00:18:08,183 --> 00:18:09,226 Hablemos afuera. 155 00:18:21,989 --> 00:18:23,031 Brad murió. 156 00:18:25,409 --> 00:18:26,702 Lo encontramos en su celda. 157 00:18:30,330 --> 00:18:31,373 Se suicidó. 158 00:18:39,173 --> 00:18:40,716 Y dejó una nota. 159 00:18:53,854 --> 00:18:55,022 ¿Bueno, qué es lo que dice? 160 00:18:56,690 --> 00:18:58,650 No tengo que decirte si tú no quieres. 161 00:19:06,992 --> 00:19:08,035 Dime... 162 00:19:09,912 --> 00:19:10,954 Sí quiero saber. 163 00:19:12,790 --> 00:19:13,957 Bueno, iré al punto. 164 00:19:14,666 --> 00:19:18,670 Dijo: "Kate, ahora lo entiendo". 165 00:19:22,966 --> 00:19:27,846 ¿Endender qué? Tú lo entregaste. Claro que entregaste a ese loco. 166 00:19:36,814 --> 00:19:40,317 También dijo: "Beth, te amo". 167 00:19:47,574 --> 00:19:51,912 Hey, hey... ese monstruo no volverá a hacerte daño. 168 00:19:53,580 --> 00:19:55,332 -¿Está bien? -Sí. 169 00:20:22,860 --> 00:20:24,611 "SABÍA QUE TENÍA QUE TOMAR UNA DECISIÓN IMPOSIBLE. 170 00:20:24,695 --> 00:20:25,988 MI MARIDO ERA UN ASESINO." 171 00:20:29,533 --> 00:20:31,618 Te dije que no agarraras esto. 172 00:20:31,994 --> 00:20:33,036 Ve a tu cuarto. 173 00:20:34,580 --> 00:20:36,457 -Bueno, ella sólo estaba... -Ve a tu cuarto. 174 00:20:40,085 --> 00:20:41,295 -Creo que me voy. -No... 175 00:20:42,254 --> 00:20:43,255 -Te quedas. -Bien. 176 00:20:43,338 --> 00:20:44,339 Ahora. 177 00:20:46,675 --> 00:20:48,177 Intentas meter a papá en un problema. 178 00:20:49,052 --> 00:20:50,512 Tú no recuerdas nada. 179 00:20:51,764 --> 00:20:52,973 Lo recuerdo todo. 180 00:21:07,529 --> 00:21:10,741 Sólo estoy escribiendo una historia. No es sobre tu papá. 181 00:21:12,576 --> 00:21:13,786 ¿Entonces sobre quién? 182 00:21:19,166 --> 00:21:20,209 ¿Mamá? 183 00:21:23,003 --> 00:21:24,213 ¿Estás bien? 184 00:21:27,966 --> 00:21:29,635 Beth, por favor. Es hora de dormir, bebé. 185 00:21:30,511 --> 00:21:31,678 No soy un bebé. 186 00:21:34,264 --> 00:21:35,265 Tienes razón. 187 00:21:40,687 --> 00:21:41,688 Mamá. 188 00:21:43,357 --> 00:21:44,358 Dime. 189 00:21:45,442 --> 00:21:47,152 ¿Se va a quedar Hal a dormir otra vez? 190 00:21:48,403 --> 00:21:49,947 Está cuidando de nosotras. 191 00:21:51,156 --> 00:21:52,241 ¿Le dirás a papá? 192 00:21:55,911 --> 00:21:58,038 Descansa. Apaga la luz. 193 00:22:02,209 --> 00:22:05,295 ALÉJENSE 194 00:22:18,142 --> 00:22:19,143 Disculpa. 195 00:22:20,811 --> 00:22:22,271 Está todo bien ahora. 196 00:22:37,786 --> 00:22:39,204 En nombre del bastardo se fue. 197 00:22:48,922 --> 00:22:50,090 Mierda. 198 00:22:50,507 --> 00:22:53,302 Lo lamento mucho. 199 00:22:57,765 --> 00:23:01,018 Ahora Brad está... 200 00:23:08,025 --> 00:23:09,026 Sí, bueno, 201 00:23:09,526 --> 00:23:13,030 no vamos a poder quedarnos aquí mucho más tiempo y no sé a dónde vamos a ir. 202 00:23:20,370 --> 00:23:21,330 Hey. 203 00:23:29,755 --> 00:23:31,048 ¿Te quedarás conmigo esta noche? 204 00:23:33,842 --> 00:23:35,177 Mira, tengo que... 205 00:23:35,969 --> 00:23:37,805 tengo que ir a casa, sabes? 206 00:23:38,972 --> 00:23:41,683 Por favor. No puedo estar sola con Beth. 207 00:23:41,767 --> 00:23:42,810 No hoy, por favor. 208 00:23:43,435 --> 00:23:45,771 Después de la última vez, si Carol lo descubre de nuevo... 209 00:23:45,854 --> 00:23:48,607 Yo... Te necesito. 210 00:23:58,742 --> 00:24:00,244 Quédate. 211 00:24:01,870 --> 00:24:04,456 Kate, basta. Para, para. 212 00:24:09,253 --> 00:24:13,424 Veo lo que estás haciendo y ya sabes, un diez por el esfuerzo, pero... 213 00:24:13,507 --> 00:24:15,259 Vete ahora por favor. 214 00:24:21,181 --> 00:24:22,516 ¡Que te vayas ahora! 215 00:25:35,297 --> 00:25:36,381 ¡Mierda! 216 00:26:12,918 --> 00:26:13,961 ¡Beth! 217 00:26:17,631 --> 00:26:18,799 Mamá. 218 00:26:20,926 --> 00:26:22,136 ¿Mamá qué está pasando? 219 00:26:22,886 --> 00:26:24,847 Creo que se fue la luz. 220 00:26:27,599 --> 00:26:28,725 ¿Has visto mi teléfono? 221 00:26:31,103 --> 00:26:32,146 No. 222 00:27:16,982 --> 00:27:18,650 Diablos. ¡Beth! 223 00:27:19,193 --> 00:27:20,778 -¿Qué? -¿Tomaste el cuchillo? 224 00:27:21,820 --> 00:27:22,863 ¿Qué? 225 00:27:27,868 --> 00:27:28,911 ¿Hola? 226 00:27:34,083 --> 00:27:35,250 Hola. 227 00:27:37,127 --> 00:27:38,462 ¡No! 228 00:27:48,597 --> 00:27:51,725 ¿Mamá? ¿Qué está pasando? 229 00:28:02,402 --> 00:28:03,570 Hay alguién allí. 230 00:28:07,074 --> 00:28:08,200 ¡Mamá! ¡Socorro! 231 00:28:08,992 --> 00:28:10,786 ¡No! ¡No! 232 00:28:17,418 --> 00:28:18,752 ¡No! ¡Suéltame! 233 00:28:19,420 --> 00:28:21,463 Entra, entra, entra. 234 00:28:25,843 --> 00:28:27,177 ¡Mamá! 235 00:28:28,178 --> 00:28:29,888 ¡Mamá, no! 236 00:28:29,972 --> 00:28:31,223 ¡Beth! 237 00:28:44,194 --> 00:28:45,237 ¡Beth! 238 00:28:46,864 --> 00:28:48,365 Seis. 239 00:28:50,451 --> 00:28:51,827 Cinco. 240 00:28:56,623 --> 00:28:57,624 Cuatro. 241 00:29:02,129 --> 00:29:03,130 Tres. 242 00:29:04,298 --> 00:29:05,424 ¿Qué hiciste? 243 00:29:06,341 --> 00:29:07,551 Dos. 244 00:29:09,136 --> 00:29:10,137 Uno. 245 00:29:25,819 --> 00:29:26,862 Despierta. 246 00:29:34,953 --> 00:29:36,622 Dónde... ¿dónde está mi hija? 247 00:29:37,831 --> 00:29:38,874 ¿Dónde está Beth? 248 00:29:40,542 --> 00:29:43,670 ¿Cómo se siente no saber en dónde está? 249 00:29:44,338 --> 00:29:45,839 No saber si está a salvo. 250 00:29:47,466 --> 00:29:48,634 ¿Qué le has hecho? 251 00:29:49,134 --> 00:29:50,803 ¡Mamá! ¡Mamá! 252 00:29:50,886 --> 00:29:52,971 ¡Beth! ¡Beth! 253 00:29:53,680 --> 00:29:54,681 ¡Beth! 254 00:30:02,022 --> 00:30:03,065 ¿Es todo lo que tienes? 255 00:30:04,483 --> 00:30:05,567 Te voy a matar. 256 00:30:06,985 --> 00:30:08,112 Te voy a matar. 257 00:30:09,071 --> 00:30:10,114 No lo harás. 258 00:30:12,866 --> 00:30:15,619 -¡No, no, no, baja eso, no! -Mamá. 259 00:30:15,702 --> 00:30:17,788 No, no. No la lastimen, por favor, no le hagan daño. 260 00:30:17,871 --> 00:30:20,874 Hey, hey, hey. Ella estará bien... 261 00:30:20,958 --> 00:30:23,377 -¡No! -Mientras cooperes. 262 00:30:23,919 --> 00:30:25,629 -No la lastimen. -¿Lo entiendes? 263 00:30:34,888 --> 00:30:36,056 Ha pasado tiempo. 264 00:30:37,015 --> 00:30:39,059 Dios mío. Tú... 265 00:30:47,985 --> 00:30:49,236 Asegúrate que el enfoque... 266 00:30:49,319 --> 00:30:50,571 Sé cómo grabar un video. 267 00:30:52,448 --> 00:30:55,075 Bien. No seas tan sensible... 268 00:30:58,537 --> 00:30:59,872 Llévala de vuelta a casa. 269 00:31:01,623 --> 00:31:03,500 -¿Cómo voy a saber cuándo...? -Iré a buscarte. 270 00:31:04,084 --> 00:31:05,252 Está bien. 271 00:31:06,336 --> 00:31:08,338 No. No, no tienes que llevarla. 272 00:31:08,422 --> 00:31:11,800 -Te amo. -No, no, no. 273 00:31:11,884 --> 00:31:12,885 También te amo. 274 00:31:13,469 --> 00:31:16,180 No, no te la lleves. 275 00:31:16,972 --> 00:31:20,309 No, no la lastimen. No. 276 00:31:27,316 --> 00:31:28,442 Entonces... 277 00:31:29,943 --> 00:31:31,153 No eres fácil de encontrar. 278 00:31:31,695 --> 00:31:34,573 Mary, por favor. 279 00:31:35,157 --> 00:31:39,411 Casi te tenemos en Nuxton, pero los periodistas te atraparon primero. 280 00:31:39,495 --> 00:31:40,788 La policía se movió rápido. 281 00:31:42,164 --> 00:31:46,627 -Mary, por favor... -Los policías de aquí no son tan hábiles. 282 00:31:48,253 --> 00:31:51,298 El idiota de tu novio no pudo mantener la boca cerrada. 283 00:31:52,007 --> 00:31:56,303 Iba por toda la ciudad presumiendo de que tenía un gran trabajo 284 00:31:57,096 --> 00:31:58,847 cuidando a alguien en secreto. 285 00:32:01,100 --> 00:32:02,476 ¿Por qué estás haciendo esto? 286 00:32:04,770 --> 00:32:06,021 Tú sabes por qué. 287 00:32:10,526 --> 00:32:13,112 ASESINO DE NIÑOS 288 00:32:13,195 --> 00:32:14,363 Prueba "A". 289 00:32:21,870 --> 00:32:23,622 ¿Qué quieres... qué quieres que diga? 290 00:32:26,959 --> 00:32:30,838 Mentiste al jurado para poder liberarte. Le tendiste una trampa a Brad. 291 00:32:34,508 --> 00:32:35,634 No. 292 00:32:36,176 --> 00:32:37,428 Fuiste tú. 293 00:32:38,929 --> 00:32:39,972 No. 294 00:32:41,473 --> 00:32:44,101 Asesinaste a nuestra hija. 295 00:32:45,727 --> 00:32:47,771 No, no lo hice. No, no. 296 00:32:48,230 --> 00:32:51,275 Inculpaste a tu marido, lo enviaste a prisión en tu lugar. 297 00:32:51,358 --> 00:32:52,484 No, no fue así. 298 00:32:52,568 --> 00:32:55,195 Sí lo hiciste y puedo probarlo. 299 00:32:59,283 --> 00:33:00,868 Y no puedes decir nada. 300 00:33:03,662 --> 00:33:04,830 ¿Qué prueba? 301 00:33:06,874 --> 00:33:10,753 Ahora tengo tu atención. Empecemos a hablar. 302 00:33:21,555 --> 00:33:22,890 ¿Nos van a matar? 303 00:33:24,975 --> 00:33:26,143 ¿Qué? No. 304 00:33:28,979 --> 00:33:32,065 Sólo estamos aquí para hablar un poco con tu mamá. ¿Está bien? 305 00:33:37,780 --> 00:33:38,947 ¿Por qué me miras así? 306 00:33:42,701 --> 00:33:44,453 Porque me recuerdas a alguien. 307 00:33:47,831 --> 00:33:49,166 Tienes sangre en la nariz. 308 00:33:54,420 --> 00:33:55,505 Mierda. 309 00:33:59,134 --> 00:34:03,222 14 de mayo. Hace dos años. ¿Te acuerdas? 310 00:34:04,139 --> 00:34:05,306 No. 311 00:34:08,143 --> 00:34:09,228 Yo creo que sí. 312 00:34:11,230 --> 00:34:12,313 Lo recuerdas. 313 00:34:19,446 --> 00:34:20,656 14 de mayo. 314 00:34:27,036 --> 00:34:28,121 ¿Qué quieres que diga? 315 00:34:28,913 --> 00:34:29,998 ¿Qué quieres que diga? 316 00:34:35,754 --> 00:34:38,841 Se fue caminando a casa, Mary. Tú dijiste que podría. 317 00:34:38,924 --> 00:34:41,802 -Pero no lo hizo. -Pensé que lo haría. 318 00:34:42,177 --> 00:34:48,308 Pasó en tu casa mientras estabas ahí y no escuchaste nada. 319 00:34:50,102 --> 00:34:51,562 -No. -No viste nada. 320 00:34:52,938 --> 00:34:54,106 No. 321 00:34:55,607 --> 00:34:57,609 Tuvo que ir por su cuerpo. 322 00:35:04,491 --> 00:35:07,202 Tuvo que ir por su cuerpo, 323 00:35:09,037 --> 00:35:10,247 bajar por las escaleras, 324 00:35:11,206 --> 00:35:14,960 entrar al garage y meterlo en tu maletero. ¿No te acuerdas eso? 325 00:35:32,186 --> 00:35:33,228 Beth. 326 00:35:40,110 --> 00:35:41,195 Beth. 327 00:35:42,279 --> 00:35:43,322 Vamos, Beth. 328 00:35:54,416 --> 00:35:56,919 Beth venga sal. 329 00:36:01,715 --> 00:36:03,175 Voy a encontrarte. 330 00:36:03,967 --> 00:36:05,761 Cuando cenábamos en tu casa, 331 00:36:05,844 --> 00:36:08,263 ¡podíamos oír a las niñas jugando en el piso de arriba! 332 00:36:08,931 --> 00:36:10,015 No... 333 00:36:10,682 --> 00:36:13,685 ¿Y no la escuchaste gritando por su vida? 334 00:36:13,769 --> 00:36:16,230 ¡No, no! No la escuché, no la escuché. 335 00:36:16,313 --> 00:36:17,439 ¡Mientes! 336 00:36:22,611 --> 00:36:23,946 Nos condicionaste. 337 00:36:25,697 --> 00:36:30,202 Hiciste que nos sintieramos cómodos, así podrías quitarnosla. 338 00:36:31,495 --> 00:36:32,996 No lo hice, no lo hice. 339 00:36:35,290 --> 00:36:36,333 Brad lo hizo. 340 00:36:36,959 --> 00:36:38,419 No te creo. 341 00:36:40,712 --> 00:36:43,382 Mary, él, me me golpeó. 342 00:36:43,924 --> 00:36:46,260 -Me habría matado si no le hubiera... -Brad no es así. 343 00:36:46,343 --> 00:36:49,388 -Lo era, no lo sabías. -Brad no tiene ni un pelo de abusivo. 344 00:36:49,471 --> 00:36:51,890 Bueno, eso lo sabías, porque te lo estabas cogiendo, ¿no? 345 00:36:57,354 --> 00:36:58,439 ¿Lewis lo sabe? 346 00:37:01,775 --> 00:37:03,110 ¿Por eso lo hiciste, Kate? 347 00:37:05,279 --> 00:37:06,447 ¿Para vengarte? 348 00:37:09,825 --> 00:37:11,326 Brad murió, Mary. 349 00:37:14,580 --> 00:37:15,664 Se suicidó. 350 00:37:23,422 --> 00:37:25,299 Más sangre en tus manos. 351 00:37:31,930 --> 00:37:33,223 No tenemos toda la noche. 352 00:37:34,349 --> 00:37:37,436 ¿Qué estás haciendo? ¿La estás apagando? ¿Por qué lo haces? 353 00:37:47,362 --> 00:37:48,947 Realmente no quería llegar a esto. 354 00:37:51,575 --> 00:37:54,703 Mary, estaba encaprichado con ella y lo preparó. La quería. 355 00:37:54,787 --> 00:37:59,166 Dijo que si no estaba de acuerdo, me iba a hacer daño. Haría daño a Beth. 356 00:37:59,249 --> 00:38:03,504 No. No. Lo haría. Mary, no. No, por favor. 357 00:38:03,587 --> 00:38:05,005 ¿Me caías bien, sabías? 358 00:38:06,548 --> 00:38:07,800 Eramos amigas. 359 00:38:07,883 --> 00:38:09,802 No tienes que hacer eso. 360 00:38:09,885 --> 00:38:11,637 Busqué cómo hacerlo en internet. 361 00:38:12,971 --> 00:38:15,265 -Lo siento si lo hago mal. -¡No! 362 00:40:19,848 --> 00:40:21,141 Tú me hiciste hacerlo. 363 00:40:26,647 --> 00:40:27,981 Courtnay tenía siete. 364 00:40:33,779 --> 00:40:35,197 Era muy hermosa 365 00:40:37,199 --> 00:40:38,409 y feliz. 366 00:40:40,285 --> 00:40:42,121 Lo era todo para nosotros. 367 00:40:45,332 --> 00:40:50,546 Cuando despareció yo seguí esperándo a que volviera a casa. 368 00:40:52,131 --> 00:40:55,717 Pensé que un día regresaría y todo volvería a estar bien. 369 00:40:57,094 --> 00:40:58,429 Yo estaba debastada. 370 00:40:59,888 --> 00:41:03,183 No saber de ella me volvía loca. 371 00:41:07,020 --> 00:41:09,148 ¿Tú mereces ese dolor, no crees? 372 00:41:18,240 --> 00:41:19,408 Sigamos con lo que estabamos. 373 00:42:03,452 --> 00:42:04,578 Diablos. 374 00:42:24,139 --> 00:42:25,349 ¡Mierda! 375 00:42:28,060 --> 00:42:29,061 ¿Kate? 376 00:42:30,562 --> 00:42:31,563 ¿Kate? 377 00:42:42,491 --> 00:42:43,492 ¿Kate? 378 00:42:44,118 --> 00:42:46,870 No, no soy Kate, Hal. 379 00:42:49,957 --> 00:42:51,875 Hola, amor, estoy de camino. 380 00:42:52,876 --> 00:42:56,338 Llamé a la estación y no estabas ahí. Ellos no sabían en dónde estabas. 381 00:42:57,381 --> 00:42:59,550 Trabajo con el programa de protección de testigos. 382 00:42:59,633 --> 00:43:02,386 ¿Si te dijeran dónde estoy, se arruinaría mi trabajo, sabes? 383 00:43:03,220 --> 00:43:06,890 ¿Cuántas malditas personas hay en el programa de protección en Hunsville? 384 00:43:06,974 --> 00:43:08,267 Bueno, te sorprenderías. 385 00:43:09,852 --> 00:43:11,103 No vengas hoy a casa. 386 00:43:11,186 --> 00:43:12,646 Amor, no estoy con ella. 387 00:43:13,564 --> 00:43:16,442 -Entonces duerme en el auto. -Me voy a congelar. 388 00:43:17,401 --> 00:43:20,529 Tal vez te pueda hospedar tu novia. Estará encantada, estoy segura. 389 00:43:20,612 --> 00:43:23,866 Vamos, eso no... ¡Jódete! 390 00:43:30,414 --> 00:43:31,957 Está bien, bien. 391 00:43:33,917 --> 00:43:34,918 Si piensas eso. 392 00:43:36,295 --> 00:43:37,463 Tal vez lo haga. 393 00:43:47,347 --> 00:43:49,600 Nunca subiste al estrado. ¿Por qué? 394 00:43:52,436 --> 00:43:53,479 Mary. 395 00:43:55,397 --> 00:43:56,565 ¿Qué demonios estás haciendo? 396 00:43:58,025 --> 00:43:59,151 Tenemos un problema. 397 00:43:59,818 --> 00:44:00,986 Le llamó al policía. 398 00:44:02,946 --> 00:44:03,947 Beth. 399 00:44:11,872 --> 00:44:13,457 416, contesta. Cambio. 400 00:44:17,086 --> 00:44:18,670 416, contesta. 416... 401 00:44:20,172 --> 00:44:23,050 No esta noche. Hall tendrá sexo. 402 00:44:28,347 --> 00:44:29,848 Quieta. Ahí. 403 00:44:31,183 --> 00:44:32,601 Muy bien. Límpiala. 404 00:44:32,684 --> 00:44:34,353 No me digas qué hacer. 405 00:44:34,978 --> 00:44:36,688 Yo no le hice esto. 406 00:44:39,191 --> 00:44:40,526 Cocina. 407 00:44:41,151 --> 00:44:43,195 -Mary, si él vuelve... -Lo sé, lo sé. 408 00:44:57,543 --> 00:44:59,878 ¡Es él, volvió, volvió! 409 00:45:02,756 --> 00:45:03,882 No te procupes. 410 00:45:43,589 --> 00:45:44,882 Ahora deshazte de él. 411 00:45:47,801 --> 00:45:53,557 O lo mataré, y luego a ti, y luego a Beth. 412 00:46:03,025 --> 00:46:04,610 ¿Entiendes? 413 00:46:10,824 --> 00:46:13,911 Oye, recibí tu llamada. Intenté devolvertela. 414 00:46:13,994 --> 00:46:15,996 Sí, yo me equivoqué. 415 00:46:18,040 --> 00:46:20,793 Bueno, sólo pensé en venir, para asegurarme de que estás bien. 416 00:46:23,045 --> 00:46:24,213 Es tarde, Hal. 417 00:46:25,589 --> 00:46:26,632 ¿Estás bien? 418 00:46:29,635 --> 00:46:30,636 Sí. Sólo estoy cansada. 419 00:46:32,805 --> 00:46:34,056 Quiero volver a la cama. 420 00:46:35,849 --> 00:46:37,434 Sí, tienes razón. 421 00:46:38,310 --> 00:46:40,187 Probablemente no debas quedarte sola esta noche. 422 00:46:40,813 --> 00:46:43,857 -Buenas noches, Hal. -Espera, espera, espera, mira... 423 00:46:49,071 --> 00:46:50,572 ¿Sé que esto es difícil no? 424 00:46:51,031 --> 00:46:54,785 Pero todo estará bien. Promesa. 425 00:46:58,080 --> 00:47:00,833 Gracias, pero estoy cansada. 426 00:47:02,709 --> 00:47:04,711 Claro. No te preocupes. 427 00:47:07,005 --> 00:47:08,132 ¿Te llamo mañana? 428 00:47:08,882 --> 00:47:09,967 Sí, por favor. 429 00:47:10,384 --> 00:47:11,593 Bueno. 430 00:47:16,515 --> 00:47:18,308 Bien, bien. Entonces, buenas noches. 431 00:47:22,563 --> 00:47:23,564 ¿Qué fue eso? 432 00:47:28,193 --> 00:47:29,278 Sólo Beth. 433 00:47:30,863 --> 00:47:33,657 -¿Aún no se duerme? -No, ella... 434 00:47:36,285 --> 00:47:38,370 juega con sus muñecas. 435 00:47:39,496 --> 00:47:40,539 Pensé que ella... 436 00:47:40,622 --> 00:47:42,750 Tú sabes lo mucho que ella ama a sus muñecas. 437 00:47:46,295 --> 00:47:49,590 En especial esa que le diste de cumpleaños. 438 00:47:55,888 --> 00:47:56,889 Cierto. 439 00:48:01,810 --> 00:48:03,312 Me alegra que le haya gustado. 440 00:48:10,360 --> 00:48:12,029 -Buenas noches. -Descansa. 441 00:48:31,882 --> 00:48:32,925 Diablos. 442 00:48:36,637 --> 00:48:37,679 ¿Qué hace? 443 00:48:40,849 --> 00:48:41,892 Está sentado ahí. 444 00:49:25,102 --> 00:49:26,228 Muy bien. 445 00:49:28,355 --> 00:49:29,565 Vuelve a sentarte. 446 00:49:29,648 --> 00:49:31,275 -¡No! -Vámos. 447 00:49:32,359 --> 00:49:33,360 ¡Mary! 448 00:49:33,735 --> 00:49:36,071 -Por favor, hice todo lo que me pediste. -Se fue. 449 00:49:36,155 --> 00:49:37,156 ¡Beth! 450 00:49:37,865 --> 00:49:39,908 -¡Cállate! -Vámos. 451 00:49:39,992 --> 00:49:42,911 - ¿Qué? No, no, no. No iré con ella. - No estoy preguntando. 452 00:49:42,995 --> 00:49:47,291 No iré con ella. Me matará. No. Hablaremos, hablaremos. 453 00:49:47,374 --> 00:49:48,834 -No. Dije no. -Mary. Mary. 454 00:49:50,252 --> 00:49:51,295 Bien. 455 00:49:51,712 --> 00:49:53,046 Puedo hacerlo. 456 00:49:53,505 --> 00:49:54,673 Sólo quédate con ella. 457 00:49:57,509 --> 00:49:58,844 Eso no era parte del plan. 458 00:50:02,723 --> 00:50:03,974 También era mi hija. 459 00:50:16,236 --> 00:50:17,529 Toma la cámara. 460 00:50:22,576 --> 00:50:26,080 Mierda, mierda, mierda, mierda.... 461 00:50:27,581 --> 00:50:30,167 Peinsa, Hal, piensa, piensa, amigo, piensa. 462 00:50:32,628 --> 00:50:33,754 Bueno. 463 00:50:51,021 --> 00:50:52,564 ¿Escuchan, estación? Cambio. 464 00:50:53,524 --> 00:50:54,566 Adelante. 465 00:50:54,650 --> 00:50:57,694 Tengo una situación muy jodida en Grover Road. 466 00:50:58,862 --> 00:51:02,366 Es un asalto a casa. Secuestradores, creo. 467 00:51:02,699 --> 00:51:05,953 -¿Qué? ¿Tú crees? -Sólo trae a todos aquí. 468 00:51:06,995 --> 00:51:08,080 ¿Perdón, en dónde estás? 469 00:51:08,163 --> 00:51:09,581 La casa Mc Kinley, idiota. 470 00:51:09,998 --> 00:51:13,460 Tenemos gente ahí adentro. Son secuestradores o asaltantes. 471 00:51:13,544 --> 00:51:15,963 Diablos. Es una hora de camino. 472 00:51:21,009 --> 00:51:22,719 Envíen a todos lo antes posible. 473 00:51:24,763 --> 00:51:27,307 ¿Hal? ¿Hal? 474 00:51:28,225 --> 00:51:29,643 No seas un héroe, espera refuerzos. 475 00:51:38,485 --> 00:51:39,486 Vamos. 476 00:51:44,491 --> 00:51:47,077 Muévete. Rápido. 477 00:52:22,613 --> 00:52:23,655 Siéntate. 478 00:52:41,882 --> 00:52:42,925 Sabes, 479 00:52:45,052 --> 00:52:46,470 cuando Courtenay desapareció, 480 00:52:51,934 --> 00:52:55,771 Mary era un desastre. 481 00:52:58,857 --> 00:52:59,858 Ella... 482 00:53:02,236 --> 00:53:04,613 se rompió en pedazos. 483 00:53:08,575 --> 00:53:09,576 Ella no comía, 484 00:53:11,286 --> 00:53:12,329 no dormia. 485 00:53:14,373 --> 00:53:17,251 Y a veces sólo dormía. 486 00:53:23,340 --> 00:53:24,800 La perdí, perdí a mi esposa. 487 00:53:28,512 --> 00:53:29,763 Perdí a mi hija. 488 00:53:35,811 --> 00:53:40,357 Me adentré en este caso, 489 00:53:41,442 --> 00:53:44,778 en los pequeños detalles. 490 00:53:46,780 --> 00:53:51,660 Pero parece que cuantas más pruebas encontraba, 491 00:53:53,412 --> 00:53:55,122 menos querían saber de mí. 492 00:53:58,000 --> 00:54:00,878 Tú sabes, era detective novato. 493 00:54:06,008 --> 00:54:07,134 Pero Mary. 494 00:54:11,597 --> 00:54:13,807 Mary, por primera vez en mucho tiempo, 495 00:54:16,143 --> 00:54:17,269 creyó en mí. 496 00:54:23,484 --> 00:54:24,902 Irás a prisión por esto. 497 00:54:27,070 --> 00:54:28,071 Sí. 498 00:54:29,656 --> 00:54:30,741 Iré. 499 00:54:33,410 --> 00:54:34,745 Junto contigo. 500 00:54:50,636 --> 00:54:52,638 No tienes que tenerme miedo. 501 00:54:55,057 --> 00:54:56,809 Tu mamá es la mala. 502 00:55:03,107 --> 00:55:04,399 ¿Sabes lo que ella hizo? 503 00:55:07,111 --> 00:55:09,238 Es una mentirosa y es mala conmigo. 504 00:55:13,534 --> 00:55:16,995 Ella te ha lastimado. 505 00:55:24,503 --> 00:55:25,546 Cariño. 506 00:55:28,257 --> 00:55:29,508 ¿Qué te hizo? 507 00:55:30,926 --> 00:55:32,219 ¿Qué te ha hecho? 508 00:55:38,434 --> 00:55:39,893 No pasa nada, cariño. 509 00:55:40,936 --> 00:55:42,354 Cuidaré de ti. 510 00:55:43,397 --> 00:55:46,775 Ese horrible monstruo no volverá a lastimarte. 511 00:55:48,944 --> 00:55:50,487 Quiero vivir con mi papá. 512 00:55:59,830 --> 00:56:04,668 Cariño, tu papá, él... 513 00:56:08,005 --> 00:56:09,006 está muerto. 514 00:56:18,724 --> 00:56:20,768 Todas las pruebas apuntaban a Brad. 515 00:56:22,352 --> 00:56:23,687 Era demasiado fácil de encontrar. 516 00:56:24,980 --> 00:56:29,109 Pensaban que era descuidado, descontrolado, su peor enemigo, 517 00:56:29,193 --> 00:56:30,235 ¿pero yo? 518 00:56:31,111 --> 00:56:33,989 Yo sólo... empecé a ver que había un pequeño patrón. 519 00:56:35,365 --> 00:56:37,409 ¿Como sangre en la ropa? 520 00:56:38,494 --> 00:56:39,620 ¿En la ropa sucia? 521 00:56:43,499 --> 00:56:46,627 ¿Así que la mató, se quitó la ropa, 522 00:56:48,087 --> 00:56:50,214 ¿la puso en la lavandería y no la lavó? 523 00:56:53,425 --> 00:56:54,510 Eso creo. 524 00:56:54,593 --> 00:56:55,677 El cuchillo. 525 00:56:56,512 --> 00:56:58,680 Nunca encontraron el cuchillo, así que él... 526 00:56:58,764 --> 00:57:01,683 era tan listo para deshacerse del cuchillo, pero no de la ropa con sangre? 527 00:57:03,560 --> 00:57:05,395 No lo sé. 528 00:57:09,066 --> 00:57:12,236 Su cuerpo, en el maletero, 529 00:57:14,238 --> 00:57:15,864 el coche en el estacionamiento. 530 00:57:19,952 --> 00:57:24,790 Es tan... tan... tan... es tan esúpido. 531 00:57:31,964 --> 00:57:33,132 Ahora la escena del crimen, 532 00:57:34,716 --> 00:57:37,469 el armario, lo limpiaron. 533 00:57:39,012 --> 00:57:41,598 Lo limpiaron meticulosamente. 534 00:57:44,184 --> 00:57:48,856 Y entonces surgió tarde, 535 00:57:49,606 --> 00:57:52,109 demasiado tarde, después de su acuerdo de culpabilidad. 536 00:57:53,444 --> 00:57:55,779 Tú fuiste la que lo entregó, 537 00:57:58,031 --> 00:57:59,992 y entonces todo tuvo sentido. 538 00:58:09,084 --> 00:58:10,252 Limpiaste el armario, 539 00:58:12,755 --> 00:58:14,298 pusiste todas las pistas, 540 00:58:15,174 --> 00:58:19,178 lo entregaste y luego conseguiste tu acuerdo de culpabilidad. 541 00:58:19,887 --> 00:58:21,096 Le tendiste una trampa a Brad. 542 00:58:24,141 --> 00:58:25,309 ¿Por qué haría eso? 543 00:58:27,478 --> 00:58:30,814 Porque tú lo hiciste. Todas las pruebas están ahí, 544 00:58:31,440 --> 00:58:34,276 porque sigo pensando en esto y en esto y en esto, 545 00:58:34,359 --> 00:58:35,652 ¿Me estoy perdiendo algo? 546 00:58:35,736 --> 00:58:39,907 Porque... no hay manera de que esto haya sucedido de la manera que dices. 547 00:58:47,372 --> 00:58:48,707 Fui yo. 548 00:58:59,760 --> 00:59:02,513 Lo sabía. Yo lo sabía. 549 00:59:29,206 --> 00:59:30,290 Quiero que... 550 00:59:32,126 --> 00:59:33,210 Sólo dímelo, 551 00:59:36,547 --> 00:59:37,631 paso a paso. 552 00:59:43,637 --> 00:59:44,847 Esto es lo que pasó. 553 00:59:47,599 --> 00:59:52,604 Tu esposa se estaba acostando con mi esposo en nuestra cama. 554 00:59:53,439 --> 00:59:54,481 En su cama. 555 00:59:55,482 --> 00:59:56,817 Ni siquiera intentaban ocultarlo. 556 01:00:06,910 --> 01:00:07,953 Lo sabías. 557 01:00:12,040 --> 01:00:14,501 Ella te tiene atado. 558 01:00:14,585 --> 01:00:15,878 No. No. 559 01:00:18,839 --> 01:00:19,882 Quería matarla. 560 01:00:21,842 --> 01:00:24,970 La trajo a mi casa, se comportó como si fuera mi amiga, 561 01:00:25,053 --> 01:00:27,514 y quise arrancarle el corazón. 562 01:00:30,434 --> 01:00:31,643 Así que... 563 01:00:33,145 --> 01:00:34,688 ¿mataste a Courtenay en su lugar? 564 01:00:37,024 --> 01:00:38,066 Sí. 565 01:00:44,698 --> 01:00:45,741 Mierda. 566 01:00:52,498 --> 01:00:53,791 Me lo vas a contar. 567 01:00:56,502 --> 01:00:58,420 -¿Por qué? -Porque necesito saber. 568 01:01:04,426 --> 01:01:05,469 Adelante. 569 01:01:07,888 --> 01:01:09,890 Las niñas jugaban a las escondidas. 570 01:01:11,391 --> 01:01:12,434 Yo jugaba con ellas. 571 01:01:14,311 --> 01:01:19,024 Quince, 14, 13, 572 01:01:19,858 --> 01:01:23,570 doce, 11, 10... 573 01:01:24,279 --> 01:01:25,781 Ella subió las escaleras. 574 01:01:26,907 --> 01:01:30,869 Lo hice ahí. 575 01:01:34,164 --> 01:01:35,207 Uno. 576 01:01:45,676 --> 01:01:46,677 Listas o no. 577 01:01:48,929 --> 01:01:49,972 Allá voy. 578 01:02:21,170 --> 01:02:24,423 Limpié, llevé el cuerpo al maletero del coche 579 01:02:25,758 --> 01:02:27,176 y lo dejé para que lo encontraran. 580 01:02:29,470 --> 01:02:30,554 Entonces Brad era inocente. 581 01:02:33,432 --> 01:02:34,516 Sí. 582 01:02:43,650 --> 01:02:44,777 Mierda. 583 01:02:58,082 --> 01:02:59,291 No, Dios, no. 584 01:03:06,882 --> 01:03:08,008 Por favor, espera. 585 01:03:10,886 --> 01:03:14,890 Sólo quiero saber si Beth estará bien. 586 01:03:15,724 --> 01:03:18,602 ¿Bien? ¿Bien? 587 01:03:19,603 --> 01:03:22,272 -Ella sólo es una niña. -Y yo... 588 01:03:22,356 --> 01:03:23,774 Ella sólo... 589 01:03:23,857 --> 01:03:26,735 Yo te mataré. 590 01:03:29,822 --> 01:03:31,990 Yo te mataré. 591 01:03:33,742 --> 01:03:35,119 ¡Te mataré! 592 01:03:50,175 --> 01:03:51,718 Levántate, levántate. 593 01:03:54,638 --> 01:03:55,806 Alto. 594 01:03:57,099 --> 01:03:58,183 Espera. Espera, espera. 595 01:03:58,267 --> 01:03:59,351 Déjala ir. 596 01:03:59,435 --> 01:04:00,769 Espera. Espera, espera. 597 01:04:00,853 --> 01:04:01,937 Déjala ir. 598 01:04:04,231 --> 01:04:05,482 Hal, dispárale. 599 01:04:06,483 --> 01:04:09,027 Ella mató a mi hija. Ella confesó, tengo pruebas. 600 01:04:09,111 --> 01:04:10,446 -¡Tus manos! -Hal. 601 01:04:10,529 --> 01:04:12,531 -Lo tengo todo en video. -Dísparale. 602 01:04:12,614 --> 01:04:14,700 Está en el teléfono. Te lo voy a dar ahora mismo. 603 01:04:14,783 --> 01:04:16,201 Disparale, Hal. 604 01:04:16,285 --> 01:04:18,036 Voy a sacarlo y a mostrártelo. 605 01:04:18,120 --> 01:04:20,038 -Es un arma. Es un arma. -Está justo aquí... 606 01:04:42,853 --> 01:04:43,937 Hal. 607 01:04:47,816 --> 01:04:48,901 ¿Qué hay aquí, Kate? 608 01:04:50,235 --> 01:04:51,278 No lo mires. 609 01:04:57,743 --> 01:05:00,871 Las niñas jugaban a las escondidas. Yo jugaba con ellas. 610 01:05:01,955 --> 01:05:05,250 Ella subió las escaleras. 611 01:05:05,334 --> 01:05:06,710 Lo hice ahí. 612 01:05:07,711 --> 01:05:08,712 Limpié. 613 01:05:10,589 --> 01:05:11,799 Llevé el cuerpo al auto. 614 01:05:16,053 --> 01:05:17,888 Y lo dejé para que lo encontraran. 615 01:05:19,598 --> 01:05:20,724 Entonces Brad era inocente. 616 01:05:25,020 --> 01:05:26,105 Sí. 617 01:05:59,596 --> 01:06:01,974 Ven conmigo. Está aquí. Tenemos que irnos ya. 618 01:06:02,057 --> 01:06:04,101 Conozco un buen escondite. 619 01:06:12,276 --> 01:06:13,735 Entra, entra. 620 01:06:20,159 --> 01:06:21,285 ¡Mary! 621 01:06:24,580 --> 01:06:25,664 ¡Beth! 622 01:07:00,157 --> 01:07:01,700 Diablos. 623 01:07:03,786 --> 01:07:04,953 Esto abre. 624 01:07:06,580 --> 01:07:07,664 Escóndete ahí. Anda. 625 01:07:10,209 --> 01:07:12,294 Pase lo que pase no salgas. 626 01:07:32,523 --> 01:07:34,191 Se que están ahí abajo. 627 01:07:37,152 --> 01:07:40,072 Eres tú, Kate. La verdadera tú. 628 01:07:43,450 --> 01:07:44,701 Puedes venir a ver. 629 01:07:45,869 --> 01:07:50,040 Puedo verte. Esa fría, fría sangre. 630 01:07:52,709 --> 01:07:54,169 Tú me hiciste hacer eso. 631 01:07:54,962 --> 01:07:57,548 Necesitaba saberlo. Ahora lo sé. 632 01:08:00,091 --> 01:08:01,135 Suelta a Beth. 633 01:08:01,510 --> 01:08:02,845 Puedes bajar. 634 01:08:04,513 --> 01:08:05,514 Beth. 635 01:08:08,434 --> 01:08:09,560 Beth. 636 01:08:11,228 --> 01:08:12,729 ¿Qué le hiciste? 637 01:08:12,813 --> 01:08:14,398 Ella no debe estar contigo. 638 01:08:14,481 --> 01:08:16,149 Yo soy su madre. 639 01:08:16,942 --> 01:08:18,277 Entonces baja por ella. 640 01:08:27,368 --> 01:08:30,622 Lista o no allá voy. 641 01:09:50,369 --> 01:09:51,412 Beth. 642 01:09:58,585 --> 01:09:59,795 Está bien, cariño. 643 01:10:00,170 --> 01:10:01,338 No la toques. 644 01:10:05,509 --> 01:10:07,302 Hey, amor. 645 01:10:08,679 --> 01:10:10,889 Espera. ¡Courtenay, espera! 646 01:10:45,424 --> 01:10:46,759 ¿A dónde vas? 647 01:10:48,719 --> 01:10:49,970 Es seguro ahora. 648 01:10:55,851 --> 01:10:57,144 Cuidaré de ti. 649 01:11:39,978 --> 01:11:41,021 ¡No! 650 01:12:04,878 --> 01:12:06,004 ¿Por qué? 651 01:12:21,728 --> 01:12:22,855 No puedes hacer eso. 652 01:12:23,897 --> 01:12:24,898 Estaba ayudando. 653 01:12:25,732 --> 01:12:28,527 Me lo prometiste. Me lo prometiste. 654 01:12:29,903 --> 01:12:31,905 Debes mantener tus promesas. 655 01:12:33,699 --> 01:12:35,284 Es para mantenerte a salvo. 656 01:12:36,326 --> 01:12:37,786 Pero es mi cumpleaños. 657 01:13:07,608 --> 01:13:08,609 Beth. 658 01:13:11,487 --> 01:13:12,946 ¿Qué hiciste? 659 01:13:18,869 --> 01:13:22,581 No. No, no... 660 01:13:24,666 --> 01:13:26,085 No. 661 01:13:27,377 --> 01:13:28,420 Lo siento. 662 01:13:28,504 --> 01:13:32,508 ¿La protegiste por encima de todos? 663 01:13:38,055 --> 01:13:39,223 ¿No lo harías tú? 664 01:13:42,392 --> 01:13:43,435 ¿Por qué? 665 01:13:53,946 --> 01:13:54,988 Está muerta. 666 01:14:01,328 --> 01:14:04,373 -¿Estás bien, bebé? -No soy un bebé. 667 01:14:07,626 --> 01:14:09,378 Estás bien. Estamos bien, estamos bien. 668 01:14:10,921 --> 01:14:13,966 Estamos bien, todo está bien. Estamos bien. 669 01:14:15,259 --> 01:14:16,385 ¿Qué pasará ahora? 670 01:14:25,144 --> 01:14:27,521 Me van a alejar de ti, 671 01:14:28,772 --> 01:14:30,149 y te vas a quedar sola. 672 01:14:31,483 --> 01:14:34,194 Y no volverás a hacerlo. 673 01:14:35,946 --> 01:14:36,989 ¿Por qué? 674 01:14:38,490 --> 01:14:39,533 Porque si ellos... 675 01:14:41,410 --> 01:14:43,036 si ellos saben, si ellos... 676 01:14:44,121 --> 01:14:45,289 Si ellos ven que es... 677 01:14:47,040 --> 01:14:48,500 te van a encerrar, Beth. 678 01:14:50,502 --> 01:14:51,545 Tu no eres así. 679 01:14:52,546 --> 01:14:53,756 Si lo soy. 680 01:14:54,590 --> 01:14:55,632 Puedes elegir, 681 01:14:57,551 --> 01:14:58,761 ¡puedes elegir! 682 01:15:00,220 --> 01:15:01,513 Pero mamá, 683 01:15:03,348 --> 01:15:05,017 no puedo ser nadie más. 684 01:15:12,357 --> 01:15:13,442 Sí. 685 01:15:14,860 --> 01:15:18,697 Lo sé, bebé, lo sé. 686 01:15:39,093 --> 01:15:40,511 ¿Por qué? 687 01:15:44,139 --> 01:15:46,308 -Bebé, por qué... -No soy un bebé. 688 01:15:50,479 --> 01:15:51,522 Eso fue por papá. 689 01:15:56,735 --> 01:15:58,195 Hice todo, 690 01:16:02,324 --> 01:16:05,911 para protegerte. 691 01:16:13,377 --> 01:16:15,462 Pero está bien. 692 01:16:16,755 --> 01:16:17,798 Está bien. 693 01:16:20,968 --> 01:16:22,052 Aún te amo. 694 01:16:29,435 --> 01:16:30,602 ¿También me amas? 695 01:18:13,080 --> 01:18:15,582 Hey. ¿Estás perdida? 696 01:18:20,546 --> 01:18:21,755 Dios mío.