1 00:03:20,240 --> 00:03:21,860 «Κάτσε κάτω. Κράτα σημειώσεις». 2 00:03:22,000 --> 00:03:23,670 «Όλοι κοιτάζουν τον τρόπο που μιλάει». 3 00:03:23,790 --> 00:03:25,180 «Έλα εδώ, μάθε». 4 00:03:25,260 --> 00:03:26,950 «Πώς καταφέρνει να σοκάρει;» 5 00:03:27,030 --> 00:03:28,620 «Σκληρό ροκ, διαμάντι». 6 00:03:28,770 --> 00:03:30,430 «Το άγγιγμά του στον ορίζοντα». 7 00:03:30,510 --> 00:03:32,060 «Στοχεύει σωστά ακόμα και με κλειστά μάτια». 8 00:03:32,140 --> 00:03:33,960 «Όταν πετάει καλύτερα να αφήσεις το δρόμο του». 9 00:03:34,040 --> 00:03:35,220 «Άλφα άνθρωπος». 10 00:03:44,180 --> 00:03:46,660 «Είναι ο ένας, είναι ο άλφα άνθρωπος». 11 00:03:59,360 --> 00:04:00,950 -Χαίρετε. -Φτάσατε ακόμα; 12 00:04:01,250 --> 00:04:02,240 Ναι... 13 00:04:02,320 --> 00:04:04,030 Ελπίζω να θυμάσαι, σε τρεις μέρες από τώρα... 14 00:04:04,110 --> 00:04:05,150 Είναι τα γενέθλια της Shaina. 15 00:04:05,230 --> 00:04:06,910 Τρίτη Τρίτη του μήνα, 16 00:04:06,990 --> 00:04:08,550 Αγώνας Ινδίας – Πακιστάν. 17 00:04:08,630 --> 00:04:09,830 Θυμάμαι τα πάντα. 18 00:04:11,390 --> 00:04:12,270 Μπαμπάς. 19 00:04:12,410 --> 00:04:13,960 Γεια σου μικρή μου πριγκίπισσα. 20 00:04:14,040 --> 00:04:17,350 Η μαμά έλεγε ότι δεν θα είσαι εδώ για τα γενέθλιά μου. 21 00:04:17,430 --> 00:04:20,690 Πότε δεν εμφανίστηκα ποτέ για τα γενέθλιά σου; 22 00:04:20,860 --> 00:04:22,010 Και το δώρο μου; 23 00:04:22,090 --> 00:04:24,560 Θα είμαι εκεί και με το δώρο σου. 24 00:04:24,710 --> 00:04:26,570 Και τι γίνεται αν ξεχάσεις; 25 00:04:29,020 --> 00:04:31,200 Αυτό είναι το πρόβλημα με τον πατέρα σου. 26 00:04:32,470 --> 00:04:33,940 Δεν ξεχνώ ποτέ τίποτα. 27 00:04:34,730 --> 00:04:37,550 Ξέρεις πώς με έλεγαν στο σχολείο; 28 00:04:37,840 --> 00:04:38,890 Τι? 29 00:04:38,970 --> 00:04:40,730 Φωτογραφική Μνήμη κ.. 30 00:04:45,020 --> 00:04:47,620 Τουλάχιστον σταμάτα να επιδεικνύεσαι στην κόρη σου. 31 00:04:47,700 --> 00:04:49,740 Να είστε λίγο προσγειωμένοι, κύριε Vikrant Khanna. 32 00:04:50,660 --> 00:04:53,240 Μάθετε να κρατάτε τα πόδια σας στο έδαφος. 33 00:04:53,820 --> 00:04:56,420 Αν οι πιλότοι μείνουν προσγειωμένοι, πώς θα πετάξει; 34 00:04:56,990 --> 00:04:59,170 Έχεις απάντηση για όλα, έτσι δεν είναι; 35 00:04:59,520 --> 00:05:00,580 Ποτέ δεν ξεχνάς τίποτα, 36 00:05:00,660 --> 00:05:03,320 εκτός από το να πεις «σ’ αγαπώ» στη γυναίκα σου. 37 00:05:04,820 --> 00:05:06,000 Σ'αγαπώ. 38 00:05:06,660 --> 00:05:08,350 Καπνίζεις πάλι Βίκυ; 39 00:05:09,080 --> 00:05:10,950 Το ξενοδοχείο μου έφτασε. Θα σε πάρω πίσω. 40 00:05:12,330 --> 00:05:15,840 Τι πλάνο από τον Ραχάνε στο εξώφυλλο; 41 00:05:15,920 --> 00:05:18,440 Το Cover Drive είναι ένα από τα αγαπημένα του πλάνα. 42 00:05:18,610 --> 00:05:21,340 Και ο Ραχάνε φαίνεται να είναι σε καλή φόρμα. 43 00:05:21,900 --> 00:05:27,320 Ναι... σκεφτείτε ότι ο Rahane έχει πάρει το στυλ του Rohit. 44 00:05:27,400 --> 00:05:29,770 Ο Ροχίτ που σκόραρε γρήγορα... 45 00:05:30,160 --> 00:05:30,930 Χαίρετε. 46 00:05:31,010 --> 00:05:33,110 Είναι αυτός ο Vikrant Khanna από την Ινδία; 47 00:05:33,250 --> 00:05:34,120 Ναί. 48 00:05:34,200 --> 00:05:36,670 Έχω ένα πολύ σημαντικό μήνυμα για εσάς. 49 00:05:38,180 --> 00:05:39,360 Ποιο είναι το μήνυμα; 50 00:05:39,570 --> 00:05:43,460 Κύριε Vikrant Khanna, υπάρχει μια βόμβα στην πτήση σας αύριο. 51 00:05:44,930 --> 00:05:46,990 Είμαι απασχολημένος να παρακολουθώ τον αγώνα Ινδίας-Σρι Λάνκα. 52 00:05:47,070 --> 00:05:48,650 Σάντυ, σταμάτα να με ενοχλείς. 53 00:05:49,580 --> 00:05:53,090 Ράσκαλε, πάντα αναγνωρίζεις τη φωνή μου. 54 00:05:53,170 --> 00:05:54,180 Πως? 55 00:05:54,260 --> 00:05:55,120 Που είσαι? 56 00:05:55,200 --> 00:05:56,260 κάνω πάρτι. 57 00:05:56,800 --> 00:05:59,100 Θα κάνεις πάρτι μαζί μου απόψε. 58 00:05:59,180 --> 00:06:01,290 Φύγε τώρα, σου στέλνω την πινέζα τοποθεσίας. 59 00:06:01,370 --> 00:06:02,170 Δεν μπορώ. 60 00:06:02,250 --> 00:06:04,940 Vik. Πάντα δίνεις την ίδια δικαιολογία. 61 00:06:05,020 --> 00:06:06,800 Δεν θα γνωρίσεις τον φίλο σου; 62 00:06:06,880 --> 00:06:07,970 Έχω πτήση αύριο. 63 00:06:08,050 --> 00:06:09,990 Οι πτήσεις θα έρχονται και θα φεύγουν. 64 00:06:10,070 --> 00:06:10,990 ΕΓΩ... 65 00:06:11,070 --> 00:06:14,300 Αυτό είναι ένα πολύ ωραίο πλάνο στο γκάζι. 66 00:06:14,380 --> 00:06:17,990 Και αυτή η συνεργασία έχει φέρει την Ινδία σε πολύ καλή θέση... 67 00:06:35,470 --> 00:06:37,800 Κύριε, απαγορεύεται το κάπνισμα. 68 00:06:42,240 --> 00:06:43,460 Δεν το άναψα ακόμα. 69 00:07:25,190 --> 00:07:27,580 Έχασες τη γοητεία σου, γιε μου. 70 00:07:27,660 --> 00:07:29,590 Ο άνθρωπος μου! 71 00:07:30,110 --> 00:07:31,350 Και δεν έχεις; 72 00:07:31,430 --> 00:07:32,310 Επαναλαμβάνω. 73 00:07:33,170 --> 00:07:34,130 Δέχομαι. 74 00:07:35,260 --> 00:07:36,630 Τι θα λέγατε για ένα στοίχημα; 75 00:07:37,390 --> 00:07:39,380 Αν κερδίσεις, το αυτοκίνητό μου είναι δικό σου. 76 00:07:39,460 --> 00:07:40,970 Απλά πάρε τον αριθμό της, 77 00:07:41,050 --> 00:07:42,380 και θα πειστω. 78 00:07:42,460 --> 00:07:45,090 Γιατί μόνο τον αριθμό της, θα την πάρω. 79 00:07:45,670 --> 00:07:46,830 Ακόμη καλύτερα. 80 00:07:46,910 --> 00:07:47,960 Καλή τύχη. 81 00:07:53,790 --> 00:07:54,950 Με συγχωρείς. 82 00:07:55,740 --> 00:07:56,680 Ναί. 83 00:07:58,230 --> 00:08:00,170 Βλέπεις αυτόν τον άντρα σε εκείνο το τραπέζι; 84 00:08:05,640 --> 00:08:08,410 Αυτός ο ηλίθιος που με κοιτάζει επίμονα; 85 00:08:08,630 --> 00:08:09,670 Ακριβώς. 86 00:08:09,960 --> 00:08:11,970 -Είναι φίλος μου. -Εντάξει. 87 00:08:12,370 --> 00:08:13,690 Επιτρέψτε μου να έρθω στο θέμα. 88 00:08:13,770 --> 00:08:15,260 Βάλαμε ένα στοίχημα. 89 00:08:15,340 --> 00:08:17,260 -Εντάξει. -Θα κάνετε πάρτι μαζί μας; 90 00:08:19,100 --> 00:08:22,210 Αν πω ναι, θα κερδίσεις το στοίχημα. 91 00:08:22,970 --> 00:08:24,340 Τι πέρνω? 92 00:08:26,470 --> 00:08:27,510 Η εταιρεία μου. 93 00:08:29,620 --> 00:08:31,040 Μου αρέσει η αυτοπεποίθησή σου. 94 00:08:31,240 --> 00:08:32,320 Ποιο είναι το όνομά σου? 95 00:08:32,690 --> 00:08:34,260 Λοχαγός Vikrant Khanna. 96 00:08:35,300 --> 00:08:37,760 Καπετάνιος! Το όνομά μου είναι Anjali Mathur. 97 00:08:38,210 --> 00:08:39,550 Anjali λοιπόν, πάμε. 98 00:08:41,580 --> 00:08:42,530 Αμμώδης... 99 00:08:42,610 --> 00:08:43,860 -Γεια. -Αντζάλι. 100 00:08:43,940 --> 00:08:45,710 -Γεια σου, Anjali. -Γεια πως εισαι? 101 00:08:46,070 --> 00:08:47,460 Τι θα έχεις? 102 00:08:48,300 --> 00:08:49,280 Αυτοκίνητό μου? 103 00:08:52,450 --> 00:08:54,090 Τι θα έχεις, Anjali; 104 00:08:54,320 --> 00:08:55,260 Ποτά για όλους μας. 105 00:08:55,340 --> 00:08:56,220 Βεβαίως, κύριε. 106 00:09:06,030 --> 00:09:07,880 Ορίστε. 107 00:09:08,080 --> 00:09:10,310 Πυροβολισμοί! Πυροβολισμοί! Πυροβολισμοί! 108 00:09:10,390 --> 00:09:14,700 Πάμε. Πυροβολισμοί στο σπίτι με τον λοχαγό Vikrant Khanna! 109 00:09:18,370 --> 00:09:19,690 Στην υγειά σας! 110 00:10:07,860 --> 00:10:09,380 Τι κάνεις? 111 00:10:10,360 --> 00:10:11,850 Δεν θα καταλάβεις μωρό μου. 112 00:10:22,740 --> 00:10:23,800 Νοικοκυριό. 113 00:10:56,340 --> 00:10:58,170 Πόσες φορές σε έχω πάρει τηλέφωνο Βίκυ; 114 00:10:58,250 --> 00:10:59,340 Που είσαι? 115 00:10:59,420 --> 00:11:00,490 Αναχώρηση για το αεροδρόμιο. 116 00:11:01,420 --> 00:11:02,490 Στο δρόμο. 117 00:11:08,770 --> 00:11:09,690 Η Βίκυ. 118 00:11:09,910 --> 00:11:11,960 Βίκυ, γεια. Πώς είσαι; 119 00:11:12,040 --> 00:11:13,140 Γεια, Mansi. 120 00:11:13,390 --> 00:11:14,650 Που είσαι αυτές τις μέρες; 121 00:11:15,020 --> 00:11:16,820 ευρωπαϊκός τομέας. Τι γίνεται με εσάς; 122 00:11:16,950 --> 00:11:18,220 Έχω μπει στο Queens. 123 00:11:18,400 --> 00:11:19,440 Είσαι καλά? 124 00:11:21,610 --> 00:11:22,530 Γιατί; 125 00:11:22,830 --> 00:11:25,640 Όχι, αν κρίνω από τα μάτια σου, φαίνεται ότι δεν κοιμήθηκες όλη τη νύχτα. 126 00:11:26,090 --> 00:11:27,250 Με ποιον ήσουν? 127 00:11:27,690 --> 00:11:29,070 Είμαι απολύτως καλά. Αντίο. 128 00:11:29,220 --> 00:11:30,240 Εντάξει θα σε δω. 129 00:11:47,770 --> 00:11:50,600 Γεια σου καπετάνιε. Είναι τιμή να πετάω μαζί σας σήμερα. 130 00:11:58,250 --> 00:11:59,360 Γεια σου, καπετάνιε. 131 00:11:59,780 --> 00:12:00,700 Γειά σας κύριε. 132 00:12:00,780 --> 00:12:01,650 Καθίστε. Καθίστε. 133 00:12:06,520 --> 00:12:08,560 Πρώτη αξιωματικός Tanya Albuquerque. 134 00:12:08,920 --> 00:12:10,970 Και είναι ο καπετάνιος Vikrant Khanna. 135 00:12:11,400 --> 00:12:13,000 Είναι ευρέως δημοφιλής. 136 00:12:13,220 --> 00:12:14,720 Είναι πιλότος άσου. 137 00:12:14,930 --> 00:12:19,170 Στην πραγματικότητα, το βίντεο της προσγείωσής σας στο Χονγκ Κονγκ, 138 00:12:19,380 --> 00:12:21,200 ανάμεσα σε δυνατούς πλευρικούς ανέμους έγινε αρκετά viral. 139 00:12:21,280 --> 00:12:23,510 Και ο ίδιος το έχω δει πολλές φορές. 140 00:12:23,960 --> 00:12:24,790 Ευχαριστώ. 141 00:12:25,010 --> 00:12:26,930 Εδώ είναι τα σχέδια πτήσεων σας. 142 00:12:27,480 --> 00:12:28,730 Λεπτομέρειες καιρού. 143 00:12:46,270 --> 00:12:47,720 Κανένα πρόβλημα, καπετάνιο; 144 00:12:49,690 --> 00:12:50,710 Οχι κύριε. 145 00:12:51,840 --> 00:12:54,130 Τότε γιατί κρατήσατε τα έγγραφα τόσο σύντομα; 146 00:12:54,210 --> 00:12:55,150 Τελείωσα. 147 00:12:57,870 --> 00:13:00,580 Καπετάνιε, γιατί δεν το ξαναδιαβάζεις; 148 00:13:05,750 --> 00:13:08,350 Προορισμός, Cochin. Ορατότητα 4000 μέτρα. 149 00:13:08,430 --> 00:13:10,430 Άνεμος 300 με 5 κόμβους. 150 00:13:10,510 --> 00:13:13,760 Εναλλακτικό είναι το Bengaluru, η ορατότητα είναι 8000 μέτρα. 151 00:13:13,840 --> 00:13:16,030 Ο άνεμος είναι 290 με 10 κόμβους. 152 00:13:16,110 --> 00:13:19,230 Σύννεφα διάσπαρτα στις 012 και 080. 153 00:13:20,620 --> 00:13:22,000 Αυτή ήταν η σελίδα αρ. 1. 154 00:13:22,080 --> 00:13:24,500 Αν θέλετε μπορούμε να έρθουμε στη σελίδα. 2. 155 00:13:27,100 --> 00:13:28,650 Καλή πτήση, καπετάνιο. 156 00:13:29,050 --> 00:13:29,940 Ευχαριστώ. 157 00:13:34,320 --> 00:13:36,750 Το σύστημα είναι εντάξει. 158 00:13:49,510 --> 00:13:51,330 Έχει φορτωθεί το Boeing 737; 159 00:13:51,410 --> 00:13:52,460 Ναι έχει. 160 00:13:54,130 --> 00:13:55,770 Επιβεβαιώστε την ποσότητα. 161 00:13:55,850 --> 00:13:57,990 Κύριε, 16.100 λίρες. 162 00:13:58,770 --> 00:14:00,130 -Λίβρα? -Μάλιστα κύριε. 163 00:14:00,670 --> 00:14:02,430 Πάλι λίρα είπες; 164 00:14:02,610 --> 00:14:03,520 Μάλιστα κύριε. 165 00:14:03,600 --> 00:14:05,280 Σου το έχω πει δεκάδες φορές... 166 00:14:05,790 --> 00:14:08,090 Δεν καταλαβαίνετε τη διαφορά μεταξύ κιλού και λίρας; 167 00:14:08,260 --> 00:14:09,910 Μάλιστα κύριε. Είναι κιλά. 168 00:14:10,970 --> 00:14:12,130 Συγνωμη κυριε. 169 00:14:13,550 --> 00:14:15,510 Με συγχωρείς, μπορείς να κουνηθείς λίγο; 170 00:14:16,910 --> 00:14:18,790 -Δεν πειράζει, θα το κάνω. -Ευχαριστώ. 171 00:14:19,540 --> 00:14:21,410 Ναι, απλώς μετακινήστε τις αποσκευές σας. 172 00:14:22,670 --> 00:14:24,130 Μπορεις να μετακινηθείς? 173 00:14:24,590 --> 00:14:25,420 Κυρία. 174 00:14:25,500 --> 00:14:27,320 Παρακαλώ στείλτε ένα αυτοκίνητο. 175 00:14:28,310 --> 00:14:29,550 Ναι ναι. 176 00:14:31,950 --> 00:14:33,140 Καλησπέρα σας κύριε. 177 00:14:34,420 --> 00:14:35,200 Χαίρετε. 178 00:14:35,280 --> 00:14:37,150 -Μπορώ να σε βοηθήσω με τον αριθμό της θέσης σου; -Η4 179 00:14:38,020 --> 00:14:39,190 Νομίζω ότι είναι οκτώ. 180 00:14:39,270 --> 00:14:40,400 Κύριε, καθίστε εδώ. 181 00:14:40,480 --> 00:14:42,160 Κύριε, μετακινηθείτε. 182 00:14:42,240 --> 00:14:43,170 Ευχαριστώ. 183 00:14:43,920 --> 00:14:45,800 Ω, όχι... τι έγινε; 184 00:14:46,970 --> 00:14:48,220 Ελα. 185 00:14:49,090 --> 00:14:50,240 Κλείσ 'το. 186 00:14:55,880 --> 00:14:57,240 φοβάμαι πολύ. 187 00:14:58,760 --> 00:15:02,430 Ξέρεις ότι δεν έχω ταξιδέψει ποτέ μόνη μου στη ζωή μου. 188 00:15:02,610 --> 00:15:06,180 Λυπούμαστε, αλλά γνωρίζετε την κατάσταση εδώ πίσω. 189 00:15:07,400 --> 00:15:08,990 Και δεν είσαι μόνος. 190 00:15:09,330 --> 00:15:11,380 Ο νεαρός Πρίγκιπας σε συνοδεύει. 191 00:15:11,770 --> 00:15:14,180 Ελάτε, θα σας δεχτώ στο αεροδρόμιο. 192 00:15:14,400 --> 00:15:15,490 Αντιο σας. 193 00:15:15,800 --> 00:15:16,760 Αντιο σας. 194 00:15:16,840 --> 00:15:18,220 Αίτημα για εκκαθάριση. 195 00:15:20,560 --> 00:15:24,850 Παράδοση στο Ντουμπάι, αυτό είναι το Skyline 777 που ζητά άδεια για τον Cochin. 196 00:15:25,130 --> 00:15:26,550 Επίπεδο πτήσης 350. 197 00:15:26,700 --> 00:15:29,950 Skyline 777... από το επίπεδο πτήσης Cochin 350. 198 00:15:30,030 --> 00:15:30,720 Ευχαριστώ. 199 00:15:30,800 --> 00:15:32,620 Αρχικό υψόμετρο 4000. 200 00:15:32,790 --> 00:15:34,650 SQUAWK 0550. 201 00:15:34,730 --> 00:15:37,050 Πόρτες κλειστές. Όλοι οι επιβάτες στο πλοίο. 202 00:15:37,200 --> 00:15:38,960 Όλες οι πόρτες οπλισμένες και διασταυρωμένες. 203 00:15:44,100 --> 00:15:46,330 Και δέστε τη ζώνη γύρω από τη μέση σας. 204 00:15:46,560 --> 00:15:49,770 Φουσκώστε το τζάκετ ασφαλείας κοντά στην έξοδο. 205 00:15:50,100 --> 00:15:52,550 Φυσήξτε στο σωλήνα για να φουσκώσετε το σακάκι. 206 00:15:52,630 --> 00:15:56,010 Μην φουσκώνετε το σακάκι πριν την έξοδο, 207 00:15:56,090 --> 00:15:58,590 ή μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην έξοδό σας. 208 00:15:58,670 --> 00:16:01,180 Χάνει κανείς τη φρεσκάδα με την ηλικία αλλά όχι τη διαστροφή. 209 00:16:01,260 --> 00:16:03,830 Μάθετε να ελέγχετε τις πράξεις σας πριν ελέγξετε τη χοληστερόλη σας. 210 00:16:03,910 --> 00:16:07,010 Αιματηρός αργοπορημένος, θέλει ακόμα να κάνει μπουμ-μπουμ ο ίδιος. 211 00:16:07,780 --> 00:16:09,850 Ο εαυτός μου Tittoo Kanjnani. 212 00:16:10,090 --> 00:16:11,810 Από ποια πόλη είσαι? 213 00:16:12,790 --> 00:16:14,600 Εννοώ το άρωμα που φοράς, 214 00:16:14,680 --> 00:16:16,850 έχει φτιάξει ολόκληρο το περικυκλωμένο άρωμα. 215 00:16:17,300 --> 00:16:18,500 Ποιο είναι απ 'όλα? 216 00:16:19,610 --> 00:16:20,620 Θέλεις ένα για τη θεία μου; 217 00:16:20,700 --> 00:16:22,940 Καλό αστείο. Είσαι πολύ αστείος. 218 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 Τι στο... 219 00:16:24,580 --> 00:16:26,610 Με συγχωρείτε, κύριε. Μπορείτε παρακαλώ να απενεργοποιήσετε το τηλέφωνό σας; 220 00:16:26,690 --> 00:16:27,460 Ευχαριστώ. 221 00:16:27,540 --> 00:16:29,390 Με συγχωρείτε, κύριε. Μπορείτε παρακαλώ να απενεργοποιήσετε το τηλέφωνό σας; 222 00:16:29,470 --> 00:16:30,860 Η πτήση απογειώνεται. 223 00:16:31,210 --> 00:16:32,380 Έχει απογειωθεί ακόμα; 224 00:16:33,290 --> 00:16:36,240 Κυρίες και κύριοι, αυτός είναι ο καπετάνιος σας Vikrant Khanna. 225 00:16:36,500 --> 00:16:38,900 Πρώτος αξιωματικός είναι η Tanya Albuquerque. 226 00:16:39,760 --> 00:16:41,680 Η εταιρεία της δεν πάει πολύ καλά. 227 00:16:41,760 --> 00:16:43,670 Σας ευχαριστούμε λοιπόν που επιλέξατε να πετάξετε μαζί μας. 228 00:16:45,220 --> 00:16:46,240 Φοβερο. 229 00:16:47,060 --> 00:16:51,370 Η απόσταση από το Ντουμπάι στο Cochin είναι 2790 χιλιόμετρα. 230 00:16:52,000 --> 00:16:55,290 και θα καλύψουμε αυτή την απόσταση σε 3 ώρες 50 λεπτά. 231 00:16:55,860 --> 00:16:58,250 Η θερμοκρασία του Cochin είναι 29 βαθμοί Κελσίου, 232 00:16:59,530 --> 00:17:00,920 και πιθανότητες βροχής. 233 00:17:19,270 --> 00:17:20,780 Τι είναι, μαμά; 234 00:17:22,030 --> 00:17:24,120 Μια μέρα ακόμα, μαμά. 235 00:17:25,250 --> 00:17:27,640 Η θεραπεία σας θα ξεκινήσει από αύριο. 236 00:17:27,840 --> 00:17:29,740 Θα είσαι απολύτως καλά. 237 00:17:30,920 --> 00:17:32,690 Ξέρω. Ξέρω. 238 00:17:33,660 --> 00:17:36,630 Skyline 777, αυτός είναι ο Πύργος του Ντουμπάι. 239 00:17:36,710 --> 00:17:37,790 Καθαρό για απογείωση. 240 00:17:37,960 --> 00:17:39,160 Διάδρομος 1 προς τα δεξιά. 241 00:17:39,240 --> 00:17:41,290 Οι κινητήρες είναι σταθεροποιημένοι για απογείωση. 242 00:17:41,600 --> 00:17:42,880 H1 TOGA. 243 00:17:43,060 --> 00:17:46,590 Οι Queens 103 παρατάσσονται πίσω από τα αεροσκάφη που αναχωρούν και περιμένουν. 244 00:17:54,970 --> 00:17:56,930 Global Airlines 563, 245 00:17:57,010 --> 00:17:59,330 αυτός είναι ο πύργος του Ντουμπάι. Κρατήστε απότομα στον διάδρομο 1 προς τα δεξιά. 246 00:17:59,410 --> 00:18:02,890 Κρατήστε κοντά στον διάδρομο 1 προς τα δεξιά της Global Airlines 563. 247 00:18:21,710 --> 00:18:24,960 Κυρίες και κύριοι, μπορείτε τώρα να λύσετε τη ζώνη σας. 248 00:18:25,280 --> 00:18:28,030 Αλλά παρακαλώ κρατήστε τα στερεωμένα για λόγους ασφαλείας. 249 00:18:28,110 --> 00:18:30,780 Καθίστε αναπαυτικά, χαλαρώστε και απολαύστε το υπόλοιπο της πτήσης σας. 250 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 Καπετάνιος. 251 00:18:49,560 --> 00:18:51,440 Είπες λάθος το όνομά μου. 252 00:18:51,730 --> 00:18:53,230 Είναι η Αλμπουκέρκη. 253 00:18:53,650 --> 00:18:55,470 Πήρε το όνομά της από την αμερικανική πόλη. 254 00:18:55,990 --> 00:18:57,770 Πόσες ώρες έχεις πετάξει; 255 00:18:58,820 --> 00:19:01,080 Λίγο περισσότερες από 450 ώρες. 256 00:19:01,520 --> 00:19:04,010 16270 ώρες. 257 00:19:04,190 --> 00:19:06,010 κα Αλμπουκέρκη. 258 00:19:25,790 --> 00:19:28,250 Καπετάνιε, είσαι καλά; 259 00:19:31,890 --> 00:19:34,390 Πετάω συνέχεια έξι μέρες. 260 00:19:34,950 --> 00:19:36,550 Θέλω απλώς να πάω σπίτι. 261 00:19:38,930 --> 00:19:40,490 Τι γίνεται με την οικογένειά σου? 262 00:19:40,890 --> 00:19:43,160 Η γυναίκα μου, η κόρη μου. 263 00:19:44,230 --> 00:19:45,990 Αύριο είναι τα 6α γενέθλιά της. 264 00:19:46,530 --> 00:19:47,510 Γλυκός. 265 00:19:47,780 --> 00:19:49,550 Δώστε της τους χαιρετισμούς μου. 266 00:19:49,790 --> 00:19:50,620 Θα. 267 00:19:52,470 --> 00:19:54,180 -Το ποτό σου είναι εδώ. -Το ποτό σας, κυρία. 268 00:19:54,260 --> 00:19:54,940 Με συγχωρείτε, κυρία. 269 00:19:55,020 --> 00:19:58,000 Δεν πίνω ποτέ ούτε η θεία σου. 270 00:19:58,680 --> 00:20:00,080 Με συγχωρείς. Ξαναγέμισμα. 271 00:20:00,160 --> 00:20:01,330 Λυπάμαι πραγματικά, κύριε. 272 00:20:01,410 --> 00:20:02,410 Τι συγγνώμη? 273 00:20:04,550 --> 00:20:05,780 Θέλω ένα ποτό. 274 00:20:05,950 --> 00:20:08,380 Κύριε, μας είπαν να μην σερβίρουμε άλλο ποτό. 275 00:20:08,960 --> 00:20:10,440 Γιατί δεν μπορείς; 276 00:20:11,280 --> 00:20:13,050 -Κύριε. -Είχα μόνο 3 μανταλάκια. 277 00:20:14,500 --> 00:20:16,370 Διαχειρίζομαι ολόκληρη την αγορά μετοχών μόνος μου. 278 00:20:16,450 --> 00:20:18,250 Δεν έχετε ιδέα για την ικανότητά μου. 279 00:20:18,330 --> 00:20:19,070 Είναι εντάξει. 280 00:20:19,150 --> 00:20:19,810 Γνωρίζεις... 281 00:20:19,890 --> 00:20:21,440 Γεια σου μιλαω... 282 00:20:21,520 --> 00:20:23,280 Κύριε, θα επιστρέψουμε αμέσως. 283 00:20:23,360 --> 00:20:24,500 Ενα δευτερόλεπτο. 284 00:20:25,090 --> 00:20:26,390 Με συγχωρείς. 285 00:20:27,200 --> 00:20:28,760 Δεν έχεις το μυαλό σου να ουρλιάζεις τόσο δυνατά; 286 00:20:28,840 --> 00:20:29,900 Κοίτα τη δουλειά σου. 287 00:20:29,980 --> 00:20:32,240 Ναί. Ακόμα κι εγώ έχω μια επιχείρηση. Τιττού Καντζάνι. 288 00:20:48,510 --> 00:20:52,140 Ενότητα 12 σελίδα 12.12... Γνωρίστε τις μηχανές σας. 289 00:20:52,770 --> 00:20:55,570 Συχνά μικρά λάθη οδηγούν σε σοβαρές καταστροφές. 290 00:20:56,580 --> 00:20:59,940 Εδώ στα 35000 πόδια, δεν υπάρχει χώρος για λάθη. 291 00:21:11,410 --> 00:21:12,220 Μάλιστα κύριε. 292 00:21:12,300 --> 00:21:15,570 Μιχίκα. Ένας μαύρος καφές και ένα μαύρο μπισκότο. 293 00:21:15,650 --> 00:21:16,760 Κανονικός, κύριε; 294 00:21:17,930 --> 00:21:19,010 Φυσικά, τακτικά. 295 00:21:19,090 --> 00:21:20,030 Και κυρία, για εσάς; 296 00:21:20,110 --> 00:21:21,450 -ΟΧΙ είμαι καλα. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 297 00:21:22,020 --> 00:21:23,050 Μιχίκα. 298 00:21:26,580 --> 00:21:27,560 Δισπιρίνη. 299 00:21:27,840 --> 00:21:28,850 Εντάξει. 300 00:21:37,450 --> 00:21:38,580 Ευχαριστώ. 301 00:21:38,830 --> 00:21:39,940 Μείνε εδώ, σε παρακαλώ. 302 00:22:31,260 --> 00:22:32,710 -Ευχαριστώ, Μιχίκα. -Κύριε. 303 00:22:43,260 --> 00:22:44,960 -Οποιεσδήποτε αλλαγές? -Όχι, καπετάνιο. 304 00:22:49,660 --> 00:22:51,030 Πώς είναι ο καφές, καπετάνιε; 305 00:22:51,430 --> 00:22:53,090 Ωραίος. Δοκίμασε μερικά? 306 00:22:53,650 --> 00:22:55,110 Οχι ευχαριστώ. 307 00:22:56,280 --> 00:22:59,960 Ξέρεις, υπάρχουν μέρες που αγαπώ τη δουλειά μου, 308 00:23:00,410 --> 00:23:02,500 και κάποιες μέρες το μισώ. 309 00:23:02,970 --> 00:23:04,530 Λοιπόν τι μέρα είναι σήμερα; 310 00:23:05,470 --> 00:23:07,290 Προσπαθώ ακόμα να το καταλάβω. 311 00:23:09,950 --> 00:23:11,160 Εχεις αγόρι? 312 00:23:11,380 --> 00:23:12,220 Δέχομαι. 313 00:23:14,480 --> 00:23:15,760 Τον αγαπάς? 314 00:23:17,310 --> 00:23:18,200 Καλά... 315 00:23:18,760 --> 00:23:20,780 Υπάρχουν μέρες που τον αγαπώ, 316 00:23:20,950 --> 00:23:23,140 και κάποιες μέρες δεν το κάνω. 317 00:23:33,710 --> 00:23:36,230 Σαμάιρα, είσαι ακόμα ξύπνιος. 318 00:23:37,290 --> 00:23:38,480 Το ίδιο κι εσύ. 319 00:23:38,850 --> 00:23:39,980 Τι συνέβη? 320 00:23:43,010 --> 00:23:44,120 Δεν ξέρω μαμά. 321 00:23:44,950 --> 00:23:47,270 Κάποιες μέρες θέλω να τα παρατήσω όλα και να τρέξω. 322 00:23:47,900 --> 00:23:49,790 Τρέξε λοιπόν. Ποιος σε εμποδίζει; 323 00:23:50,990 --> 00:23:53,720 Είσαι μια περίεργη μαμά. 324 00:23:53,980 --> 00:23:56,300 Ποια μαμά συμβουλεύει την κόρη της να το σκάσει. 325 00:23:56,670 --> 00:23:59,170 Ακούω. Ο Vikrant είναι πεισματάρης, αδυσώπητος. 326 00:23:59,730 --> 00:24:01,110 Αλλά επιτρέψτε μου να σας πω. 327 00:24:01,580 --> 00:24:04,760 Αυτός ο τύπος δεν θα σας γυρίσει ποτέ την πλάτη σε μια δύσκολη κατάσταση. 328 00:24:05,540 --> 00:24:06,320 Ναι... 329 00:24:06,400 --> 00:24:09,970 Εσείς πάντως ευνοείτε περισσότερο τον γαμπρό σας. 330 00:24:10,410 --> 00:24:11,920 Ναι. 331 00:24:12,250 --> 00:24:14,120 Γιατί; Όχι; 332 00:24:15,340 --> 00:24:17,420 Ω σκατά, μαμά θα σε καλέσω πίσω. 333 00:24:42,800 --> 00:24:44,010 Τάνια, λεπτομέρειες. 334 00:24:44,780 --> 00:24:47,460 Καπετάνιος, τα καύσιμα είναι περίπου 4800 κιλά, 335 00:24:47,540 --> 00:24:50,290 και βρισκόμαστε σε απόσταση 45 λεπτών από το Cochin. 336 00:24:55,310 --> 00:24:56,680 Ήθελα να τον χαστουκίσω. 337 00:24:56,760 --> 00:24:57,640 Τι τύπος. 338 00:24:57,720 --> 00:25:00,590 Χαλάρωσε μωρό μου. Στο επάγγελμά μας, πρέπει να αντιμετωπίσουμε την υπομονή. 339 00:25:00,670 --> 00:25:01,830 Θα μάθετε σύντομα. 340 00:25:01,910 --> 00:25:02,760 Ναι... 341 00:25:03,300 --> 00:25:04,570 Ναι αυτο ειναι αληθεια. 342 00:25:15,850 --> 00:25:18,130 Κυρίες και κύριοι, αυτός είναι ο καπετάνιος σας. 343 00:25:18,210 --> 00:25:19,920 Δέστε τη ζώνη ασφαλείας σας. 344 00:25:20,440 --> 00:25:22,910 Μπορεί να νιώσετε τραντάγματα λόγω κακοκαιρίας. 345 00:25:23,350 --> 00:25:25,060 Σύντομα θα προσγειωθούμε στο Cochin. 346 00:25:25,270 --> 00:25:26,160 Ευχαριστώ. 347 00:25:41,820 --> 00:25:43,200 ΠΑΡΑΚΑΛΩ προσπαθησε ξανα. 348 00:25:49,720 --> 00:25:50,640 Ευχαριστώ. 349 00:26:01,640 --> 00:26:02,650 κ. Τριπάθη. 350 00:26:04,320 --> 00:26:06,090 Άκουσα για την κόρη σου. 351 00:26:07,390 --> 00:26:09,260 Δεν ήταν η ώρα της να φύγει. 352 00:26:10,420 --> 00:26:12,750 Είχα εγκρίνει την άδεια σου για ένα μήνα, αλλά... 353 00:26:12,830 --> 00:26:14,630 Τι νόημα έχει να κάθεσαι στο σπίτι, κύριε; 354 00:26:15,850 --> 00:26:17,360 Η δουλειά θα με απασχολήσει. 355 00:26:20,980 --> 00:26:21,910 Σας ευχαριστώ, κύριε. 356 00:26:24,010 --> 00:26:26,610 Cochin, Skyline 777. Καλημέρα. 357 00:26:28,260 --> 00:26:31,070 Skyline 777, Cochin Tower. Καλημέρα. 358 00:26:31,500 --> 00:26:34,330 Cochin, Skyline 777 που ζητά κάθοδο. 359 00:26:34,750 --> 00:26:38,970 Επίπεδο πτήσης καθόδου Skyline 777 180. 360 00:26:40,340 --> 00:26:41,670 180 σετ. 361 00:27:00,110 --> 00:27:01,500 Τι συνέβη? Τι συνέβη? 362 00:27:01,580 --> 00:27:03,560 -Κοίτα... Κοίτα... -Γεια σου. 363 00:27:06,430 --> 00:27:07,370 Να σταματήσει να κλαίει. 364 00:27:13,620 --> 00:27:15,220 Είμαστε αποδεκτοί για την προσέγγιση; 365 00:27:18,530 --> 00:27:21,700 Cochin, Skyline 777 ζητώντας περαιτέρω κάθοδο. 366 00:27:21,780 --> 00:27:23,430 Είμαστε ξεκάθαροι για την προσέγγιση; 367 00:27:25,860 --> 00:27:27,370 Κύριε Τριπάθη, αναμεταδώστε αυτό. 368 00:27:29,840 --> 00:27:31,500 Skyline 777, προειδοποίηση. 369 00:27:31,630 --> 00:27:32,650 Επαναλάβετε, προειδοποίηση. 370 00:27:32,730 --> 00:27:35,150 Χαμηλή ορατότητα. Μόνο 1500 μέτρα. 371 00:27:35,230 --> 00:27:36,290 Καταρρακτώδεις βροχές. 372 00:27:37,560 --> 00:27:42,520 Η πτήση 747 του Gulf Pacific έχει επίσης εκτραπεί. 373 00:27:42,600 --> 00:27:43,620 Παρακαλώ σημειώστε. 374 00:27:44,900 --> 00:27:46,700 Καπετάνιος, προειδοποίηση από το ATC. 375 00:27:46,950 --> 00:27:49,630 Η ορατότητα είναι χαμηλή, 1500 με ισχυρές βροχοπτώσεις. 376 00:27:50,230 --> 00:27:51,610 Να περιμένουμε; 377 00:27:53,670 --> 00:27:54,890 Είμαστε στα ελάχιστα. 378 00:27:54,970 --> 00:27:56,280 Συνεχίστε την προσέγγιση. 379 00:28:01,770 --> 00:28:05,060 Cochin, Skyline 777. Είμαστε στα ελάχιστα. 380 00:28:05,410 --> 00:28:07,350 Θα ήθελα να συνεχίσω την προσέγγιση. 381 00:28:07,910 --> 00:28:12,290 Skyline 777, κάθοδος σύμφωνα με τη διαδικασία. 382 00:28:13,890 --> 00:28:16,640 Εκκαθαρίστηκε για τον διάδρομο 27 του ILS. 383 00:28:16,720 --> 00:28:17,790 Χαμηλώστε τον εξοπλισμό. 384 00:28:21,470 --> 00:28:22,470 Πτερύγιο 15. 385 00:28:26,820 --> 00:28:27,820 Πτερύγιο 30. 386 00:28:31,950 --> 00:28:33,320 Πλησιάζει τα ελάχιστα. 387 00:28:35,340 --> 00:28:36,700 Ελάχιστη καμία επαφή. 388 00:28:52,830 --> 00:28:54,340 Έναρξη στροφής. 389 00:28:57,770 --> 00:29:00,850 Cochin, Skyline 777 που κυκλοφορεί. 390 00:29:11,610 --> 00:29:12,580 κ. Τριπάθη. 391 00:29:13,430 --> 00:29:14,330 κ. Τριπάθη. 392 00:29:16,920 --> 00:29:17,830 Μεταδώστε αυτό. 393 00:29:20,740 --> 00:29:21,680 Βεβαίως, κύριε. 394 00:29:23,990 --> 00:29:27,900 Skyline 777, μόλις λάβαμε πληροφορίες, 395 00:29:27,980 --> 00:29:33,290 εκείνο το Gulf Pacific 747 που δεν μπορούσε να προσγειωθεί στο Cochin, 396 00:29:33,370 --> 00:29:36,670 προσγειώθηκε με ασφάλεια στο αεροδρόμιο Trivandrum. 397 00:29:37,790 --> 00:29:39,850 Η ορατότητα είναι 3000 μέτρα, 398 00:29:40,750 --> 00:29:42,240 ο καιρός είναι καθαρός. 399 00:29:44,370 --> 00:29:45,330 Αντίγραφο. 400 00:29:46,150 --> 00:29:48,830 Κύριε, το Bengaluru είναι η προγραμματισμένη εναλλακτική μας. 401 00:29:49,290 --> 00:29:54,380 Και χρειαζόμαστε περίπου 3300 κιλά καυσίμων για να φτάσουμε στο Μπανγκαλόρ. 402 00:29:54,950 --> 00:29:58,040 Και αυτή τη στιγμή, έχουμε 3900 κιλά καύσιμα. 403 00:29:58,820 --> 00:30:02,010 Νομίζω ότι πρέπει να στραφούμε αμέσως στη Μπανγκαλόρ. 404 00:30:02,090 --> 00:30:03,320 Απλώς είναι πιο ασφαλές. 405 00:30:03,760 --> 00:30:06,230 Γιατί Bengaluru και όχι Trivandrum; 406 00:30:06,310 --> 00:30:07,270 Γρήγορα. 407 00:30:07,350 --> 00:30:09,770 Επειδή η απόσταση μεταξύ Trivandrum και Cochin 408 00:30:09,850 --> 00:30:11,660 είναι μόλις 127 ναυτικά μίλια. 409 00:30:11,990 --> 00:30:13,500 Εάν ο Cochin έχει άσχημο καιρό, 410 00:30:13,580 --> 00:30:16,200 οι πιθανότητες είναι ότι ο καιρός στο Trivandrum θα μπορούσε να είναι εξίσου κακός. 411 00:30:17,380 --> 00:30:20,910 Ποτέ μην πηγαίνετε σε ένα μέρος όπου η σκέψη σας δεν φτάνει μπροστά σας. 412 00:30:22,810 --> 00:30:24,880 Λάβετε ξανά το δελτίο καιρού του Trivandrum. 413 00:30:28,660 --> 00:30:32,670 Cochin, Skyline 777 που ζητά λεπτομέρειες για τον καιρό στο Trivandrum. 414 00:30:33,210 --> 00:30:37,990 Skyline 777, η ορατότητα στο Trivandrum είναι 3000 μέτρα... 415 00:30:42,810 --> 00:30:44,800 Σύννεφα στα 1500 πόδια. 416 00:30:45,430 --> 00:30:47,850 Επαναλαμβάνω, σύννεφα στα 1500 πόδια. 417 00:30:50,360 --> 00:30:52,350 Επαναπροσδιορίστε τον αναπληρωτή του Trivandrum. 418 00:30:52,570 --> 00:30:53,630 Αλλά κύριε... 419 00:30:53,710 --> 00:30:54,550 Κοίτα. 420 00:30:55,000 --> 00:30:57,090 Αν πετάξουμε στο Trivandrum αντί για Bengaluru, 421 00:30:57,470 --> 00:30:58,670 τότε θα εξοικονομήσουμε καύσιμα. 422 00:30:58,820 --> 00:31:01,760 Με τα επιπλέον καύσιμα, μπορούμε να επιχειρήσουμε άλλη μια προσγείωση εδώ. 423 00:31:03,000 --> 00:31:05,350 Δεν έχω καλό προαίσθημα για αυτό, κύριε. 424 00:31:05,820 --> 00:31:08,580 Στα 35000 πόδια πάνω από το έδαφος, 425 00:31:09,940 --> 00:31:11,490 οι υπολογισμοί δεν μετράνε τα συναισθήματα. 426 00:31:13,720 --> 00:31:15,600 Αν προσγειωθούμε στο Κοτσίν 427 00:31:17,040 --> 00:31:18,530 τότε το πρόβλημα λύθηκε. 428 00:31:22,220 --> 00:31:23,680 Δεν ξέρω, κύριε. 429 00:31:24,220 --> 00:31:26,550 Τα βρίσκω όλα πολύ επικίνδυνα. 430 00:31:26,990 --> 00:31:29,080 Είναι μαθηματικά, όχι ρίσκο. 431 00:31:32,980 --> 00:31:35,330 Cochin, Skyline 777. 432 00:31:35,850 --> 00:31:37,900 Θα θέλαμε να επιχειρήσουμε άλλη μια προσγείωση. 433 00:31:39,910 --> 00:31:42,700 Σε περίπτωση χαμένης προσέγγισης, επαναπροσδιορίστε στο Trivandrum. 434 00:31:45,080 --> 00:31:49,640 Skyline 777, αλλάζουμε το εναλλακτικό σας σε Trivandrum. 435 00:31:55,750 --> 00:31:56,670 -Με συγχωρείτε, κύριε. -Ναί. 436 00:31:56,750 --> 00:31:58,790 Η πτήση Skyline 777 από το Ντουμπάι; 437 00:32:02,540 --> 00:32:04,830 Κύριε, θα ελέγξω την κατάσταση και θα σας ενημερώσω. 438 00:32:07,300 --> 00:32:10,900 Λόγω κακοκαιρίας, η πτήση καθυστέρησε με καθυστέρηση. 439 00:32:11,160 --> 00:32:12,340 Ζητούμε συγγνώμη για την ταλαιπωρία. 440 00:32:12,420 --> 00:32:14,430 Κυρία, τι ενόχληση; 441 00:32:14,580 --> 00:32:15,510 Τι συμβαίνει? 442 00:32:15,590 --> 00:32:17,090 Είναι ένα τσίρκο εδώ έξω για τόσο καιρό. 443 00:32:17,170 --> 00:32:18,170 Πάνω-κάτω, πάνω-κάτω. 444 00:32:18,250 --> 00:32:19,330 Θα μου πει κάποιος τι συμβαίνει; 445 00:32:19,410 --> 00:32:20,440 Κύριε, ηρέμησε. Παρακαλώ καθίστε κάτω. 446 00:32:20,520 --> 00:32:22,350 -Τι ηρεμία; -Παρακαλώ καθίστε κάτω. 447 00:32:23,840 --> 00:32:25,170 Δέστε τη ζώνη σας, παρακαλώ. 448 00:32:25,330 --> 00:32:26,610 Δεν γνωρίζω... 449 00:32:27,180 --> 00:32:28,240 Κύριε, ζώνη ασφαλείας. 450 00:32:34,770 --> 00:32:38,510 Κύριε... αιωρούμαστε τα τελευταία 33 λεπτά, 451 00:32:39,050 --> 00:32:40,860 και ο καιρός δεν έχει αλλάξει. 452 00:32:41,850 --> 00:32:43,400 Πόσα καύσιμα έχουμε; 453 00:32:43,940 --> 00:32:45,060 Από λαιμό με λαιμό. 454 00:32:45,390 --> 00:32:48,200 Χρειαζόμαστε 2600 κιλά καύσιμα για να φτάσουμε στο Trivandrum, 455 00:32:48,280 --> 00:32:51,600 Και αυτή τη στιγμή, έχουμε 3200 κιλά καύσιμα. 456 00:32:51,880 --> 00:32:53,840 Δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο. 457 00:32:54,710 --> 00:32:55,890 Εχεις δίκιο. 458 00:32:56,310 --> 00:32:58,800 Ενημερώστε τον Cochin ότι θα επιχειρήσουμε προσγείωση. 459 00:33:01,340 --> 00:33:05,170 Cochin, Skyline 777 ζητώντας μια ακόμη προσέγγιση. 460 00:33:07,430 --> 00:33:12,580 Skyline 777, έχετε λάβει άδεια για τον διάδρομο 27 προσέγγισης ILS. 461 00:33:13,390 --> 00:33:15,840 Θέλει αυτός ο πιλότος να επιχειρήσει ξανά μια προσγείωση εδώ; 462 00:33:16,960 --> 00:33:18,430 Έχει ξεφύγει από τα μυαλά του. 463 00:33:43,810 --> 00:33:45,630 Κύριε, ακόμα δεν μπορώ να δω τίποτα. 464 00:33:49,420 --> 00:33:50,870 Εκτροπή στο Trivandrum. 465 00:33:52,370 --> 00:33:56,140 Το Skyline 777, θα ήθελε να προχωρήσει στο Trivandrum. 466 00:34:07,400 --> 00:34:08,390 Μόλις έλαβα πληροφορίες, 467 00:34:08,470 --> 00:34:10,240 ότι η κατεύθυνση του κυκλώνα έχει αλλάξει. 468 00:34:10,320 --> 00:34:11,600 Η ορατότητα έχει μειωθεί. 469 00:34:12,100 --> 00:34:14,840 Στείλτε ένα μήνυμα στο Cochin ATC και σε άλλους, 470 00:34:14,920 --> 00:34:17,320 να σταματήσουν όλες οι πτήσεις που έρχονται από εκεί. 471 00:34:19,690 --> 00:34:21,010 Μόλις λάβαμε πληροφορίες, 472 00:34:21,170 --> 00:34:22,390 η ορατότητα έχει μειωθεί. 473 00:34:22,880 --> 00:34:25,120 Ναι, διακόψτε αμέσως όλες τις πτήσεις. 474 00:34:29,310 --> 00:34:30,360 -Κύριος. Τριπάθι. -Ναί. 475 00:34:30,520 --> 00:34:31,770 -Μετάδοση αυτό. -Ναί. 476 00:34:40,130 --> 00:34:41,180 κ. Τριπάθη. 477 00:34:41,840 --> 00:34:42,760 Τι τρέχει? 478 00:34:43,670 --> 00:34:44,760 Κράτα τον εαυτό σου. 479 00:34:45,640 --> 00:34:46,660 κ. Τριπάθη. 480 00:34:51,110 --> 00:34:52,530 -Ρούτσικα, ανάλαβε! -Μάλιστα κύριε. 481 00:35:09,410 --> 00:35:12,670 Η πτήση του Ντουμπάι μετατράπηκε στο Trivandrum λόγω κακοκαιρίας. 482 00:35:12,750 --> 00:35:13,930 Θα σας ενημερώσουμε όλους σύντομα. 483 00:35:14,010 --> 00:35:14,870 Τριβάντρουμ; 484 00:35:14,950 --> 00:35:15,780 Ναι. 485 00:35:18,180 --> 00:35:18,990 Τι συνέβη? 486 00:35:26,840 --> 00:35:28,440 Νομίζω ότι μας εκτρέπουν. 487 00:35:30,500 --> 00:35:33,060 Λόγω κακοκαιρίας, δεν μπορέσαμε να προσγειωθούμε στο Cochin. 488 00:35:33,260 --> 00:35:36,180 Αλλά τα καλά νέα είναι ότι σύντομα θα προσγειωθούμε στο Trivandrum. 489 00:35:36,660 --> 00:35:38,610 Θα καλύψουμε αυτή την απόσταση σε 35 λεπτά. 490 00:35:38,820 --> 00:35:40,290 Ζητούμε συγγνώμη για την ταλαιπωρία. 491 00:35:41,740 --> 00:35:43,720 Τάνια, πόσα καύσιμα μας μένουν; 492 00:35:47,670 --> 00:35:49,680 Περίπου 2400 κιλά. 493 00:35:51,570 --> 00:35:53,200 Μόλις μία ώρα πτήσης. 494 00:35:55,870 --> 00:35:58,610 Ω, όχι, όχι, γιατί δεν πάμε στο Bengaluru; 495 00:35:59,330 --> 00:36:01,800 Θείο, είσαι πιλότος; 496 00:36:02,220 --> 00:36:04,010 Παίρνω έναν υπνάκο. Γιατί αγχώνεσαι; 497 00:36:04,140 --> 00:36:05,550 Θα σας ξυπνήσουμε όταν προσγειωθούμε. 498 00:36:06,160 --> 00:36:08,940 Δεν είμαι πιλότος, είμαι δημοσιογράφος της αεροπορίας. 499 00:36:09,560 --> 00:36:11,870 Το εναλλακτικό αυτής της πτήσης δεν πρέπει να είναι το Trivandrum. 500 00:36:12,210 --> 00:36:13,560 Κάτι δεν πάει καλά. 501 00:36:14,410 --> 00:36:15,310 Τι? 502 00:36:16,290 --> 00:36:18,100 Εάν ο Cochin έχει άσχημο καιρό, 503 00:36:18,590 --> 00:36:21,160 ο καιρός στο Trivandrum μπορεί να είναι εξίσου κακός. 504 00:36:24,280 --> 00:36:27,040 Όταν ο καιρός και οι άνθρωποι μαζί κάνουν ένα λάθος, 505 00:36:27,360 --> 00:36:30,290 τότε αυτή είναι μια σίγουρη συνταγή για καταστροφή. 506 00:36:30,370 --> 00:36:32,450 Αδερφέ τι λέει; 507 00:36:32,790 --> 00:36:34,240 Πώς να φτιάξετε νουντλς δύο λεπτών; 508 00:36:34,320 --> 00:36:35,260 Περιμένετε μόνο ένα δευτερόλεπτο. 509 00:36:35,660 --> 00:36:38,950 Κοίτα εδώ θείε, γίνε πιο συγκεκριμένος. 510 00:36:39,090 --> 00:36:41,570 Είμαι ήδη στην άκρη της θέσης μου, μη με τρομάζετε άλλο. 511 00:36:41,740 --> 00:36:42,830 Ο κύριος έχει δίκιο. 512 00:36:43,220 --> 00:36:44,400 Γιατί δεν πάμε στη Μπανγκαλόρ; 513 00:36:44,480 --> 00:36:45,990 Κύριε, καθίστε. 514 00:36:46,070 --> 00:36:48,300 -Η πινακίδα της ζώνης είναι ακόμα δεμένη... -Κάντε ησυχία. Τι ξέρετε? 515 00:36:48,450 --> 00:36:50,570 Τι συμβαίνει εδώ; 516 00:36:50,950 --> 00:36:52,770 Θέλουμε να τον δούμε. 517 00:36:52,940 --> 00:36:54,510 Καλέστε κάποιον λογικό. 518 00:36:54,670 --> 00:36:55,680 -Τι νόημα έχει να σου μιλήσω; - Παρακαλώ καθίστε, κύριε. 519 00:36:55,820 --> 00:36:57,670 Κανείς δεν έχει ιδέα τι συμβαίνει; 520 00:36:57,750 --> 00:36:59,730 -Τι συμβαίνει? - Παρακαλώ καθίστε, κύριε. 521 00:37:00,240 --> 00:37:01,430 Τι συμβαίνει? 522 00:37:02,680 --> 00:37:03,980 Παρακαλώ καθίστε, κύριε. 523 00:37:04,060 --> 00:37:05,840 Παρακαλώ θα έρθουμε σύντομα... 524 00:37:06,170 --> 00:37:07,220 Πες μας τι συμβαίνει; 525 00:37:07,300 --> 00:37:08,080 Μαμά. 526 00:37:09,170 --> 00:37:10,530 Δεν θέλουμε κόπο. 527 00:37:11,240 --> 00:37:13,220 Πώς είναι αυτό δυνατόν? Δεν έχετε λογική; 528 00:37:13,300 --> 00:37:15,660 - Κύριε, προσπαθήστε να καταλάβετε. - Κύριε, ανοίξτε την πόρτα. 529 00:37:15,860 --> 00:37:17,450 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ηρεμησε. 530 00:37:17,810 --> 00:37:19,500 Κύριε, εδώ υπάρχει ένα μεγάλο πρόβλημα. 531 00:37:20,560 --> 00:37:22,110 Δεν θέλουμε να σας μιλήσουμε. 532 00:37:22,190 --> 00:37:23,310 Φώναξε κάποιον έξω. 533 00:37:23,390 --> 00:37:24,620 Φοβάται ή τι; 534 00:37:24,890 --> 00:37:26,870 Αυτό δεν γίνεται. Τι συμβαίνει? 535 00:37:26,950 --> 00:37:27,870 Ποια είναι η λύση? 536 00:37:28,190 --> 00:37:29,550 Τι κάνετε, κύριε; 537 00:37:29,630 --> 00:37:30,500 Κάτσε κάτω. 538 00:37:30,580 --> 00:37:32,090 - Παρακαλώ καθίστε κάτω. - Ο οδηγός μου είναι στο Cochin. 539 00:37:32,170 --> 00:37:33,160 Πώς μπορεί να φτάσει στο Trivandrum; 540 00:37:33,240 --> 00:37:34,490 Κάτσε κάτω. 541 00:37:34,900 --> 00:37:36,300 Παρακαλώ καθίστε κάτω. 542 00:37:37,230 --> 00:37:39,960 Όσοι από εσάς είστε πιλότοι συνεχίστε να στέκεστε, 543 00:37:40,040 --> 00:37:41,410 οι υπόλοιποι μπορούν να καθίσουν. 544 00:37:44,120 --> 00:37:45,790 Καθίστε. Παρακαλώ καθίστε κάτω. 545 00:37:52,660 --> 00:37:54,640 Είσαι πιλότος; Ελα μαζί μου. 546 00:37:55,790 --> 00:37:56,690 Ελα. 547 00:38:04,020 --> 00:38:07,480 Κοιτάξτε... ξέρουμε ότι είστε όλοι ανήσυχοι, 548 00:38:08,520 --> 00:38:10,070 και απλά θέλω να πάω σπίτι. 549 00:38:13,150 --> 00:38:14,640 Ακόμα κι αυτή θέλει να πάει σπίτι, 550 00:38:16,670 --> 00:38:18,140 θέλει να πάει και στο σπίτι. 551 00:38:19,860 --> 00:38:22,290 Το 2χρονο της την περιμένει στο σπίτι. 552 00:38:25,450 --> 00:38:27,100 Ακόμα κι εγώ θέλω να πάω σπίτι, 553 00:38:27,330 --> 00:38:29,020 στη γυναίκα και το παιδί μου. 554 00:38:30,270 --> 00:38:35,030 Σας παρακαλώ να μας αφήσετε να κάνουμε τη δουλειά μας, 555 00:38:35,650 --> 00:38:37,520 και να συνεργαστεί με το πλήρωμα καμπίνας. 556 00:38:40,470 --> 00:38:41,380 Ευχαριστώ. 557 00:38:49,060 --> 00:38:50,460 Λίγο ακόμα, κυρία. 558 00:38:51,920 --> 00:38:53,850 Κάθε επιβάτης αυτής της πτήσης, 559 00:38:54,410 --> 00:38:56,090 θα φτάσει στο σπίτι σώος και αβλαβής. 560 00:38:56,860 --> 00:38:57,840 Υπόσχομαι. 561 00:38:59,280 --> 00:39:00,670 Ξέρω, γιε μου. 562 00:39:07,830 --> 00:39:10,890 1... 2... 3... 4... 5... 563 00:39:11,790 --> 00:39:12,810 Ενενήντα χιλιόμετρα. 564 00:39:12,890 --> 00:39:15,630 Ταχύτητα φωτός vs ταχύτητα ήχου. 565 00:39:15,710 --> 00:39:17,700 Παίζοντας ξανά το ίδιο παιχνίδι, κύριε. 566 00:39:20,840 --> 00:39:23,410 Κοίτα, 1... 2... 3... 4... 567 00:39:24,040 --> 00:39:25,590 Ογδόντα εννέα χιλιόμετρα. 568 00:39:25,670 --> 00:39:26,520 -Κύριε... -Σωστά; Σωστά? 569 00:39:26,600 --> 00:39:27,710 Είσαι πάρα πολύ. 570 00:39:27,790 --> 00:39:30,200 Αυτό σημαίνει ότι ο κυκλώνας πλησιάζει. 571 00:39:30,410 --> 00:39:33,580 Δεν έχουμε τίποτα άλλο να κάνουμε παρά να πιούμε καφέ για τέσσερις ώρες για να σκοτώσουμε χρόνο. 572 00:39:33,660 --> 00:39:36,200 Ας ελπίσουμε ότι μετά από αυτό θα τελειώσει η προειδοποίηση για τον κυκλώνα, 573 00:39:36,280 --> 00:39:37,940 μετά η πρωινή βάρδια παιδιά... 574 00:39:44,010 --> 00:39:46,090 Τι έχεις κάνει? 575 00:40:13,500 --> 00:40:16,250 Trivandrum, Skyline 777. Καλημέρα. 576 00:40:18,740 --> 00:40:19,410 Ενταση ΗΧΟΥ. 577 00:40:19,490 --> 00:40:20,430 Καλημέρα. 578 00:40:22,340 --> 00:40:25,020 Trivandrum, Skyline 777 που ζητά κάθοδο. 579 00:40:29,170 --> 00:40:30,650 Trivandrum, διαβάζεις; 580 00:40:30,840 --> 00:40:32,930 Skyline 777 που ζητά κάθοδο. 581 00:40:34,140 --> 00:40:35,170 Αρνητικός. 582 00:40:38,000 --> 00:40:39,450 Τι εννοείς αρνητικό; 583 00:40:40,060 --> 00:40:43,190 Skyline 777, δεν λάβατε τις πληροφορίες; 584 00:40:44,480 --> 00:40:46,680 Ο κυκλώνας απέχει μόλις 80 χιλιόμετρα. 585 00:40:46,890 --> 00:40:49,620 Έχουμε στείλει πληροφορίες στον Cochin και σε άλλα ATC, 586 00:40:49,700 --> 00:40:52,760 να σταματήσουν όλες οι πτήσεις προς Trivandrum με άμεση ισχύ. 587 00:40:53,300 --> 00:40:55,320 Αναμένουμε έντονες βροχοπτώσεις. 588 00:40:55,830 --> 00:40:57,370 Η ορατότητα είναι μηδενική. 589 00:40:58,260 --> 00:41:00,000 Είναι αδύνατο να προσγειωθείτε εδώ. 590 00:41:00,730 --> 00:41:02,640 Δεν λάβαμε τέτοιες πληροφορίες. 591 00:41:03,990 --> 00:41:04,800 Μπενγκαλούρου. 592 00:41:05,000 --> 00:41:07,600 Κύριε, σας ζητάμε να κατευθυνθείτε αμέσως στη Μπανγκαλόρ. 593 00:41:08,250 --> 00:41:09,610 Έχουμε ελάχιστα καύσιμα. 594 00:41:10,020 --> 00:41:11,600 Μοιραστείτε τα στατιστικά του καιρού, παρακαλώ. 595 00:41:12,720 --> 00:41:13,760 Στατιστικά καιρού. 596 00:41:16,460 --> 00:41:18,320 Η ορατότητα είναι 1300 μέτρα. 597 00:41:18,490 --> 00:41:20,180 Άνεμοι 20025. 598 00:41:20,490 --> 00:41:22,170 Ριπή 35 κόμβων. 599 00:41:22,320 --> 00:41:24,200 Τα σύννεφα σκορπίζονται στα 800 πόδια. 600 00:41:25,250 --> 00:41:27,860 Κύριε, ήταν 1500 εκεί πίσω, 601 00:41:27,940 --> 00:41:29,410 και μόνο 1300 εδώ. 602 00:41:29,560 --> 00:41:30,620 Και τώρα τι? 603 00:41:31,040 --> 00:41:32,700 -Καύσιμα? -Πόσα καύσιμα έχετε; 604 00:41:32,960 --> 00:41:34,750 Πόσα καύσιμα έχετε, κύριε 605 00:41:35,550 --> 00:41:37,530 Μόνο περίπου 920 κιλά. 606 00:41:38,220 --> 00:41:41,760 Μπορούμε να πετάξουμε αυτήν την πτήση το πολύ 28 λεπτά. 607 00:41:50,200 --> 00:41:51,780 Αυτό σημαίνει σχεδόν μία ή δύο προσπάθειες. 608 00:41:51,860 --> 00:41:52,460 Μάλιστα κύριε. 609 00:41:52,540 --> 00:41:55,400 Πάρτε όλους. Θέλω όλοι σε αυτό τώρα. 610 00:42:19,820 --> 00:42:20,990 Τάνια. 611 00:42:22,390 --> 00:42:23,450 Τάνια. 612 00:42:23,910 --> 00:42:24,950 Παρακαλώ! 613 00:42:25,700 --> 00:42:26,770 Κοίταξέ με. 614 00:42:29,520 --> 00:42:30,630 Κοίταξέ με! 615 00:42:32,880 --> 00:42:35,150 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 616 00:42:36,400 --> 00:42:38,030 Σε χρειάζομαι τώρα, Τάνια. 617 00:42:38,530 --> 00:42:39,770 Τάνια, σε χρειάζομαι. 618 00:42:40,650 --> 00:42:42,670 Εισπνοή εκπνοή. 619 00:42:43,890 --> 00:42:44,770 Εισπνέω. 620 00:42:46,110 --> 00:42:47,300 Είσαι μαζί μου? 621 00:42:48,460 --> 00:42:49,840 Είσαι μαζί μου, Τάνια; 622 00:42:52,990 --> 00:42:55,500 Χωρίς καύσιμα, χωρίς ορατότητα ή χρόνο. 623 00:42:56,890 --> 00:42:57,970 Τελείωσε. 624 00:42:58,580 --> 00:43:00,050 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 625 00:43:27,690 --> 00:43:28,300 Χαίρετε. 626 00:43:28,380 --> 00:43:32,370 Γεια, έχει προσγειωθεί ακόμα η πτήση 777 από το Ντουμπάι; 627 00:43:32,700 --> 00:43:34,570 Ο σύζυγός μου είναι ο καπετάνιος αυτής της πτήσης. 628 00:43:34,650 --> 00:43:37,430 Το τηλέφωνό του είναι απενεργοποιημένο. Κάθε πληροφορία? 629 00:43:38,440 --> 00:43:42,340 Κυρία, το Skyline 777 έχει εκτραπεί στο Trivandrum λόγω κακοκαιρίας. 630 00:43:42,540 --> 00:43:45,740 Θα σας ενημερώσουμε μόλις λάβουμε οποιαδήποτε πληροφορία. 631 00:43:48,470 --> 00:43:49,900 Εντάξει ευχαριστώ. 632 00:43:58,090 --> 00:44:00,780 Κύριε, κύριε, ο κυκλώνας προχωρά πολύ γρήγορα. 633 00:44:01,080 --> 00:44:02,470 Είναι μόλις 80 χιλιόμετρα μακριά. 634 00:44:03,430 --> 00:44:04,700 Καθαρός διάδρομος 16. 635 00:44:30,820 --> 00:44:32,230 Μην ανησυχείς παιδί μου. 636 00:44:33,410 --> 00:44:34,720 Δεν άκουσες; 637 00:44:35,010 --> 00:44:38,010 Ο πιλότος είπε ότι θα μας πάει σπίτι σώοι και αβλαβείς. 638 00:44:39,670 --> 00:44:41,630 Φαίνεται να είναι κύριος. 639 00:44:41,900 --> 00:44:43,050 Τον εμπιστεύομαι. 640 00:44:43,520 --> 00:44:45,600 Ο αυτόματος πιλότος απεμπλοκή. Εγχειρίδιο. 641 00:44:55,260 --> 00:44:56,420 Έλεγχος ανέμου. 642 00:44:56,610 --> 00:44:58,310 Ισχυροί πλευρικοί άνεμοι από δεξιά. 643 00:44:58,880 --> 00:45:00,210 Ριπή 35 κόμβων. 644 00:45:00,370 --> 00:45:04,780 Διάτμηση ανέμου μπροστά. Διάτμηση ανέμου μπροστά. 645 00:45:05,010 --> 00:45:08,820 Διάτμηση ανέμου μπροστά. Διάτμηση ανέμου μπροστά. 646 00:45:17,930 --> 00:45:19,180 Οπτική προσγείωση. 647 00:45:27,210 --> 00:45:29,270 Skyline 777, Trivandrum. 648 00:45:29,350 --> 00:45:30,290 Προσγειωνόμαστε. Είμαστε έτοιμοι? 649 00:45:30,370 --> 00:45:32,730 Skyline 777, καθαρό για προσγείωση. 650 00:45:32,810 --> 00:45:33,900 Διάδρομος 16. 651 00:47:34,500 --> 00:47:35,490 Οι πλευρικοί άνεμοι είναι πολύ δυνατοί. 652 00:47:35,570 --> 00:47:37,550 Το αεροπλάνο δεν θα μπορεί να ευθυγραμμιστεί στον διάδρομο. 653 00:49:58,930 --> 00:50:01,710 Χρόνια σου πολλά. 654 00:50:02,340 --> 00:50:05,350 Χρόνια σου πολλά. 655 00:50:05,840 --> 00:50:09,330 Χρόνια πολλά αγαπητή Shaina. 656 00:50:09,890 --> 00:50:12,870 Χρόνια σου πολλά. 657 00:50:16,880 --> 00:50:17,950 Vikrant κύριε! 658 00:50:18,700 --> 00:50:19,830 Καπετάνιος! 659 00:50:20,170 --> 00:50:21,320 Vikrant κύριε! 660 00:50:21,540 --> 00:50:22,570 Καπετάνιος! 661 00:50:23,770 --> 00:50:26,540 Skyline 777 έχετε το αεροδρόμιο στον ορίζοντα. 662 00:50:31,610 --> 00:50:32,980 Η ορατότητα είναι μηδενική. 663 00:50:34,630 --> 00:50:36,050 Προσπάθεια προσγείωσης. 664 00:50:37,200 --> 00:50:38,440 Πηγαίνοντας στα τυφλά. 665 00:50:40,950 --> 00:50:42,830 Αίθριος για προσγείωση διάδρομος 16. 666 00:50:42,910 --> 00:50:43,750 Οχι! 667 00:50:44,260 --> 00:50:45,540 Καθαρός διάδρομος 34. 668 00:50:47,630 --> 00:50:49,150 Διάλεξε τον διάδρομο 34; 669 00:50:50,520 --> 00:50:51,750 Είναι τρελός αυτός ο τύπος; 670 00:50:51,930 --> 00:50:54,110 Θα πεθάνει και θα σκοτώσει όλους μαζί του. 671 00:50:54,540 --> 00:50:56,520 Θεοπάλαβος. Θα πεθάνει. 672 00:50:57,940 --> 00:51:02,250 Η πίεση του ανέμου στον διάδρομο 16 θα είναι από πίσω. 673 00:51:03,350 --> 00:51:05,040 34 είναι η αντίθετη πίεση ανέμου. 674 00:51:05,120 --> 00:51:06,620 Ο αντίθετος άνεμος θα γίνει ουραίος άνεμος. 675 00:51:07,000 --> 00:51:08,230 Αυτό θα είναι το τέλος. 676 00:51:08,310 --> 00:51:10,100 Οτιδήποτε μπορεί να συμβεί σε αυτή την κατάσταση. 677 00:51:12,190 --> 00:51:14,570 Η ουρά του αεροπλάνου μπορεί να σχιστεί. Το αεροπλάνο μπορεί να ανατραπεί από τον διάδρομο. 678 00:51:15,900 --> 00:51:17,890 Το αεροπλάνο θα εγγυηθεί υπέρβαση. 679 00:51:18,070 --> 00:51:19,850 Αυτός ο πιλότος δεν σκέφτεται ευθέως. 680 00:51:19,930 --> 00:51:21,970 Ένα πράγμα επιβεβαιώνεται. Είναι μια συντριβή. 681 00:51:35,900 --> 00:51:38,090 Είναι Πρωτομαγιά, Πρωτομαγιά, 682 00:51:39,170 --> 00:51:40,180 σήμα κινδύνου. 683 00:51:42,310 --> 00:51:43,950 Καύσιμα, αντίο. 684 00:51:56,150 --> 00:51:57,450 Στήριγμα για κρούση. 685 00:52:04,800 --> 00:52:07,310 Καθίστε όλοι, υποκλιθείτε. 686 00:52:07,390 --> 00:52:09,460 Όλοι παίρνουν θέσεις και επιστρέφουν στις θέσεις τους. 687 00:52:10,260 --> 00:52:12,970 Παρακαλούμε πάρτε θέσεις και δέστε τη ζώνη σας. 688 00:52:13,050 --> 00:52:14,920 Νοσοκομείο Annapoorna. Χρειαζόμαστε έτοιμα κρεβάτια. 689 00:52:15,070 --> 00:52:17,270 150 άτομα. Είναι μια αιματηρή έκτακτη ανάγκη! 690 00:52:22,350 --> 00:52:24,180 Αεροσκάφος πλησιάζει τον διάδρομο 34. 691 00:52:24,390 --> 00:52:26,680 Να είστε προετοιμασμένοι, αναμένεται προσγείωση. 692 00:53:36,350 --> 00:53:44,650 «Η ζωή είναι σαν ανεμοστρόβιλος». 693 00:53:45,980 --> 00:53:54,280 «Ακόμα και ο προορισμός με προδίδει». 694 00:53:55,600 --> 00:54:01,560 "Απόσταση..." 695 00:54:05,160 --> 00:54:11,100 "Απόσταση..." 696 00:54:14,020 --> 00:54:17,080 "Σβήσε αυτή την απόσταση..." 697 00:54:18,750 --> 00:54:21,650 «Είναι η μόνη μου επιθυμία». 698 00:54:23,570 --> 00:54:30,800 «Αυτό δεν είναι το τελευταίο αντίο». 699 00:55:31,630 --> 00:55:40,500 «Η ζωή είναι σαν ανεμοστρόβιλος». 700 00:55:41,480 --> 00:55:49,610 «Ακόμα και ο προορισμός με προδίδει». 701 00:55:51,510 --> 00:55:57,100 "Απόσταση..." 702 00:56:17,770 --> 00:56:19,080 Το καύσιμο φρενάρει! 703 00:56:20,280 --> 00:56:21,560 Ανατροπές φυσιολογικές. 704 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Τα αυτόματα φρένα αφοπλισμένα. 705 00:56:32,880 --> 00:56:33,620 Φρένα. 706 00:56:33,700 --> 00:56:34,630 Ναι, καπετάνιο. 707 00:57:43,230 --> 00:57:44,300 Τα καταφερε. 708 00:58:01,600 --> 00:58:02,960 Σετ φρένων στάθμευσης. 709 00:58:19,710 --> 00:58:20,690 Ευχαριστώ. 710 00:58:26,720 --> 00:58:28,010 Μαμά, είσαι καλά; 711 00:59:16,260 --> 00:59:17,770 Εδώ. Εδώ. 712 00:59:19,110 --> 00:59:20,220 Προσεκτικά. 713 00:59:20,590 --> 00:59:22,860 Πάρτε το αναπηρικό καροτσάκι γρήγορα. 714 00:59:25,580 --> 00:59:26,800 Με αυτόν τον τρόπο, κύριε. Με αυτόν τον τρόπο. 715 00:59:26,880 --> 00:59:27,930 Προσεκτικά. Παρακαλώ κατεβείτε αργά. 716 00:59:28,010 --> 00:59:30,250 Κυρία, έτσι. Κύριε, βοηθήστε την. 717 00:59:30,330 --> 00:59:32,020 Από εδώ παρακαλώ. 718 00:59:52,530 --> 00:59:54,560 Κάθε περιστατικό έχει δύο όψεις. 719 00:59:54,940 --> 00:59:57,270 Τι και πώς έγιναν όλα; 720 00:59:58,140 --> 01:00:01,090 Η λεπτή γραμμή που υπάρχει ανάμεσα στο τι και το πώς, 721 01:00:01,170 --> 01:00:02,650 εκεί βρίσκεται η αλήθεια. 722 01:00:09,460 --> 01:00:10,760 Γιουσούφ, τι συμβαίνει; 723 01:00:10,840 --> 01:00:11,860 Είναι καλά; 724 01:00:11,950 --> 01:00:13,650 Μην ανησυχείς, κουνιάδα. 725 01:00:13,730 --> 01:00:15,220 Είναι απολύτως καλά. 726 01:00:15,610 --> 01:00:17,400 Η πτήση απογειώθηκε από το Trivandrum, 727 01:00:17,600 --> 01:00:19,200 και σύντομα θα προσγειωθεί στο Cochin. 728 01:00:19,550 --> 01:00:20,790 Κατευθύνομαι προς τα εκεί αυτή τη στιγμή. 729 01:00:20,870 --> 01:00:22,560 Θα σας κρατάμε ενήμερους. 730 01:00:22,640 --> 01:00:23,920 -Μην ανησυχείς. -Εντάξει. 731 01:00:32,910 --> 01:00:35,250 Με συγχωρείς. Λοχαγός Vikrant Khanna. 732 01:00:35,390 --> 01:00:36,870 Πρώτη αξιωματικός Tanya Albuquerque. 733 01:00:37,100 --> 01:00:37,800 Ναί. 734 01:00:37,880 --> 01:00:40,420 Παρακαλώ παραδώστε τα κινητά σας και ελάτε μαζί μας. 735 01:00:49,780 --> 01:00:51,820 Χαλαρώστε, δεν είμαι από την DGCA. 736 01:00:52,010 --> 01:00:53,890 Έχουμε περίπου λίγα λεπτά. 737 01:00:57,140 --> 01:00:58,150 Ράντικα Ρόι. 738 01:00:58,550 --> 01:01:00,840 Είμαι συνήγορος και διορθωτής προβλημάτων για το Skyline. 739 01:01:02,860 --> 01:01:04,550 Είτε έκανες σωστά είτε λάθος, 740 01:01:05,210 --> 01:01:06,420 Δεν δίνω δεκάρα. 741 01:01:06,720 --> 01:01:08,770 Η εταιρεία νοιάζεται μόνο για δύο πράγματα. 742 01:01:09,180 --> 01:01:10,290 Είσαι ασφαλής? 743 01:01:10,690 --> 01:01:11,710 Είσαι νόμιμος; 744 01:01:12,080 --> 01:01:13,620 Στρες, ένταση, κόπωση, 745 01:01:14,200 --> 01:01:16,480 μην φέρετε καμία από αυτές τις εκφράσεις στο πρόσωπό σας. 746 01:01:17,280 --> 01:01:20,790 Ή τα παιδιά της DGCA θα νομίζουν ότι σίγουρα έχετε κάνει κάτι. 747 01:01:21,770 --> 01:01:24,860 Vikrant, όχι μόνο έσωσες τις ζωές των επιβατών, 748 01:01:25,830 --> 01:01:28,020 αλλά και τη φήμη της Skyline. 749 01:01:28,880 --> 01:01:32,420 Σκεφτείτε δύο φορές πριν μιλήσετε μπροστά τους. 750 01:01:35,630 --> 01:01:36,910 Και μην ξεχνάτε... 751 01:01:37,420 --> 01:01:39,180 Είσαι ακόμα υπάλληλος της Skyline. 752 01:01:41,340 --> 01:01:42,480 Αυτοί είναι εδώ. 753 01:01:45,410 --> 01:01:46,420 Είμαστε καλά; 754 01:01:54,760 --> 01:01:55,710 Καλός. 755 01:01:57,380 --> 01:01:58,990 Kartik, θυμήσου ένα πράγμα. 756 01:01:59,070 --> 01:02:00,400 Μην κάνετε λάθη. 757 01:02:00,590 --> 01:02:02,220 Εξετάστε τα πάντα σωστά. 758 01:02:02,390 --> 01:02:04,430 -Ο Narayan ο κύριος είναι πολύ ιδιαίτερος. -Ναι ξέρω. 759 01:02:07,120 --> 01:02:08,310 κα Αλμπουκέρκη. 760 01:02:08,950 --> 01:02:11,180 Αυτός είναι ο συνάδελφός μου. Είμαστε από το DGCA. 761 01:02:13,580 --> 01:02:14,940 Είμαστε από το DGCA. 762 01:02:16,820 --> 01:02:19,070 Καπετάνιε, φαίνεσαι κουρασμένος. 763 01:02:20,010 --> 01:02:23,530 Μπορώ να σου φέρω τσάι, καφέ ή κάτι άλλο; 764 01:02:31,190 --> 01:02:32,200 Επιτρέψτε μου? 765 01:02:43,150 --> 01:02:45,190 Λοιπόν... ας πάμε κατευθείαν στο θέμα. 766 01:02:48,000 --> 01:02:49,930 17 Αυγούστου 2015. 767 01:02:50,510 --> 01:02:53,410 Κυρία Αλμπουκέρκη, υπήρξε ένα τηλεφώνημα την Πρωτομαγιά. 768 01:02:54,040 --> 01:02:57,200 Θέλουμε να μας δώσετε ακριβείς λεπτομέρειες για το όλο περιστατικό. 769 01:02:58,550 --> 01:02:59,670 Σίγουρος. 770 01:02:59,750 --> 01:03:01,530 Πετάς από χθες το βράδυ. 771 01:03:01,930 --> 01:03:04,220 Πρέπει να είναι αρκετά κουραστικό. 772 01:03:05,060 --> 01:03:06,900 Και τώρα αμέσως εδώ. 773 01:03:07,350 --> 01:03:09,430 Μπορεί να μην θυμάστε κάθε λεπτομέρεια. 774 01:03:10,570 --> 01:03:12,180 Δεν ξεχνώ ποτέ τίποτα. 775 01:03:15,960 --> 01:03:17,410 Τι θα θέλατε να ξέρετε? 776 01:03:18,710 --> 01:03:19,690 Τα παντα. 777 01:04:26,050 --> 01:04:27,760 Και μόνο αυτό συνέβη. 778 01:04:33,620 --> 01:04:34,810 Ακόμη ένα πράγμα. 779 01:04:36,710 --> 01:04:39,290 Είχατε αλκοόλ ενώ πετούσατε; 780 01:04:44,840 --> 01:04:45,810 Φυσικά και όχι. 781 01:04:47,390 --> 01:04:48,600 Φυσικά και όχι! 782 01:04:52,730 --> 01:04:53,920 Ευχαριστώ. 783 01:04:54,980 --> 01:04:57,450 Παρεμπιπτόντως, για κάποιον που έσωσε 150 ζωές, 784 01:04:58,030 --> 01:04:59,920 Περίμενα να μου φερθούν καλύτερα. 785 01:05:01,450 --> 01:05:03,120 Καπετάνιος, όχι 150. 786 01:05:03,370 --> 01:05:04,650 Είναι 149. 787 01:05:05,050 --> 01:05:08,730 Μόλις λάβαμε είδηση ​​ότι η ηλικιωμένη κυρία Άλμα Αστάνα στην πτήση σας, 788 01:05:09,480 --> 01:05:12,820 πέθανε από ανακοπή καρδιάς στο δρόμο για το νοσοκομείο. 789 01:05:14,010 --> 01:05:16,360 Λοιπόν, καπετάνιε, δεν είναι 150. 790 01:05:16,440 --> 01:05:17,740 Είναι 149. 791 01:05:18,340 --> 01:05:20,560 Και ναι, μην πας πουθενά. 792 01:05:20,770 --> 01:05:22,420 Πρέπει ακόμα να δώσετε τα ιατρικά σας. 793 01:05:33,010 --> 01:05:35,610 Με συγχωρείς. Γιουσούφ Ρανγκουνουάλα. 794 01:05:36,640 --> 01:05:38,160 Επικεφαλής του Συνδέσμου Πιλότων. 795 01:05:38,420 --> 01:05:39,270 Επιτρέψτε μου? 796 01:05:41,570 --> 01:05:43,620 Μοιραστείτε αυτήν την ηχογράφηση με τα κεντρικά γραφεία. 797 01:05:43,700 --> 01:05:44,920 Θα τηλεφωνήσω στον Narayan, κύριε. 798 01:05:45,210 --> 01:05:46,680 Λάβαμε τις δηλώσεις τους, κύριε. 799 01:05:47,210 --> 01:05:48,770 Ολοκληρώσαμε την επιθεώρηση της πτήσης, κύριε. 800 01:05:49,420 --> 01:05:51,100 Σας διαβιβάζω τις λεπτομέρειες, κύριε. 801 01:05:51,280 --> 01:05:54,720 Και το τεστ αναλυτή αναπνοής γίνεται καθώς μιλάμε. 802 01:05:55,500 --> 01:05:56,760 Καπετάν Βίκραντ; 803 01:05:56,840 --> 01:05:59,830 Λοιπόν, κύριε, ο λοχαγός Vikrant δεν είπε πολλά, 804 01:06:00,560 --> 01:06:02,340 αλλά η Τάνια φαινόταν ελαφρώς νευρική. 805 01:06:18,760 --> 01:06:19,750 Κύριος. Chaubey. 806 01:06:20,100 --> 01:06:20,910 Μάλιστα κύριε. 807 01:06:21,260 --> 01:06:22,570 Συμπληρώσατε την αναφορά; 808 01:06:24,560 --> 01:06:25,400 Μάλιστα κύριε. 809 01:06:26,830 --> 01:06:28,450 Έλεγξες όλα τα έγγραφα; 810 01:06:30,520 --> 01:06:31,470 Μάλιστα κύριε. 811 01:06:35,320 --> 01:06:36,550 Ελέγξτε και πάλι. 812 01:06:43,510 --> 01:06:45,110 Τι ημερομηνία έβαλες εδώ; 813 01:06:47,500 --> 01:06:48,840 16 Αυγούστου. 814 01:06:49,060 --> 01:06:50,180 Τι ημερομηνία έχουμε σήμερα? 815 01:06:52,790 --> 01:06:53,870 Συγνωμη κυριε. 816 01:06:55,860 --> 01:06:57,380 Ελάτε στην επόμενη σελίδα. 817 01:07:01,080 --> 01:07:03,030 Υπολογίσατε το σύνολο; 818 01:07:03,960 --> 01:07:04,950 Μάλιστα κύριε. 819 01:07:05,390 --> 01:07:06,820 Υπολογίστε το ξανά. 820 01:07:21,080 --> 01:07:22,160 Κύριε, μπορώ... 821 01:07:35,210 --> 01:07:36,550 Πόσες φορές έχω πει, Τσάουλα, 822 01:07:36,630 --> 01:07:37,850 για να ελέγχετε πάντα. 823 01:07:37,930 --> 01:07:39,200 Γυρίστε τη σελίδα. 824 01:07:45,410 --> 01:07:47,470 Ούτε εσύ υπέγραψες στην αναφορά. 825 01:07:48,970 --> 01:07:50,980 Συγνωμη κυριε. Θα το κάνω αμέσως τώρα. 826 01:07:53,700 --> 01:07:54,960 Υπάρχει άλλη σελίδα. 827 01:08:04,160 --> 01:08:06,730 Κύριε, επιστολή τερματισμού εργασίας; 828 01:08:07,260 --> 01:08:08,720 Θα υπογράψεις εδώ. 829 01:08:11,000 --> 01:08:13,320 Είναι ένα μικρό λάθος, κύριε. 830 01:08:13,400 --> 01:08:14,060 Ας είναι. 831 01:08:14,140 --> 01:08:16,330 Η δουλειά της AAIB είναι να βρίσκει λάθη, 832 01:08:18,280 --> 01:08:19,640 να μην τα φτιάξω. 833 01:08:19,950 --> 01:08:22,200 Κύριε, δεν θα επαναλάβω αυτό το λάθος. 834 01:08:22,280 --> 01:08:24,950 Μπορεί κανείς να κάνει μόνο τρία πράγματα αφού κάνει ένα λάθος. 835 01:08:26,850 --> 01:08:28,640 Να παραδεχτείς το λάθος σου. Μαθαίνοντας από το λάθος σου, 836 01:08:28,720 --> 01:08:30,430 και να μην το επαναλάβω ποτέ ξανά. 837 01:08:32,230 --> 01:08:34,190 Ό,τι καλύτερο για το μέλλον σου. Μπορείς να φύγεις. 838 01:08:35,440 --> 01:08:36,460 Σας ευχαριστώ, κύριε. 839 01:08:45,930 --> 01:08:46,990 Τι συνέβη? 840 01:08:47,480 --> 01:08:49,010 Η περίπτωσή σου είναι απολύτως ξεκάθαρη. 841 01:08:49,200 --> 01:08:50,470 Τίποτα ανησυχητικό. 842 01:08:55,700 --> 01:08:57,110 Δεν είναι έτσι. 843 01:08:58,860 --> 01:09:00,090 Αυτή η κυρία... 844 01:09:01,710 --> 01:09:03,700 Δεν μπορώ να τη βγάλω από το μυαλό μου. 845 01:09:05,080 --> 01:09:06,640 Πέθανε στην πτήση σου; 846 01:09:07,150 --> 01:09:08,460 Την σκότωσες; 847 01:09:08,720 --> 01:09:10,830 Τότε γιατί αφήνεις αυτή την ενοχή να σε φάει; 848 01:09:11,280 --> 01:09:12,340 Κοίτα... 849 01:09:12,950 --> 01:09:15,500 Η δουλειά του ντελίβερι είναι να παραδίδει τα εμπορεύματα. 850 01:09:15,750 --> 01:09:17,590 Και μόλις παραδοθούν τα αγαθά, 851 01:09:17,670 --> 01:09:19,120 τότε δεν είναι υπεύθυνος. 852 01:09:19,460 --> 01:09:20,410 Κατανοητό. 853 01:09:21,060 --> 01:09:24,000 Και φίλε μου, είσαι υπερήρωας. 854 01:09:24,230 --> 01:09:25,300 Για όλους αυτούς. 855 01:09:25,640 --> 01:09:27,430 Όλες αυτές οι ζωές που έσωσες. 856 01:09:27,920 --> 01:09:28,970 Κάνατε. 857 01:09:29,720 --> 01:09:31,380 Πρώτα η υπόθεση του Χονγκ Κονγκ. 858 01:09:31,520 --> 01:09:32,510 Και τώρα αυτό. 859 01:09:33,090 --> 01:09:34,460 Οπότε απλά χαρείτε. 860 01:09:34,620 --> 01:09:35,680 Ελα, χαμογελα. 861 01:09:35,760 --> 01:09:37,190 Λοχαγός Vikrant Khanna. 862 01:09:37,740 --> 01:09:39,000 Ο Δρ. Μαχαντέβαν. 863 01:09:39,440 --> 01:09:41,980 Είμαστε εδώ για το τεστ ζωτικής σημασίας και αναλυτή αναπνοής. 864 01:09:54,220 --> 01:09:55,250 Χαίρετε. 865 01:09:55,680 --> 01:09:57,260 Λοχαγός Vikrant Khanna. 866 01:09:58,050 --> 01:10:00,470 Η μαμά μου ήταν το μόνο άτομο σε όλη την πτήση, 867 01:10:00,550 --> 01:10:02,470 που σε εμπιστεύτηκε. 868 01:10:03,340 --> 01:10:06,020 Σε εμπιστεύτηκε πραγματικά, καπετάν Χάνα. 869 01:10:09,180 --> 01:10:11,060 Ο κόσμος μπορεί να σε χαιρετίσει ως ήρωα, 870 01:10:11,140 --> 01:10:14,380 αλλά κατά την άποψή μου, είσαι απλώς ένας δολοφόνος. 871 01:10:24,450 --> 01:10:27,460 «Ξέρω ότι η νύχτα είναι μεγάλη» 872 01:10:27,540 --> 01:10:30,390 «αλλά σύντομα θα ξημερώσει». 873 01:10:36,150 --> 01:10:39,150 «Ξέρω ότι λαχανιάζεις αέρα» 874 01:10:39,230 --> 01:10:42,070 «αλλά η καρδιά σου δεν έχει παραιτηθεί ακόμα». 875 01:10:47,860 --> 01:10:52,520 «Καλό ή κακό, θα περάσει». 876 01:10:53,650 --> 01:10:58,240 «Όλα τα εμπόδια θα ξεπεραστούν». 877 01:10:59,210 --> 01:11:04,100 «Γιατί νιώθεις μόνος, φίλε;» 878 01:11:05,190 --> 01:11:09,920 «Ο Θεός είναι επίσης μαζί σου, φίλε». 879 01:11:10,860 --> 01:11:13,530 Αυτό το βίντεο, που ανέβασε η Carryminati, 880 01:11:13,610 --> 01:11:17,640 στο κανάλι του στο YouTube πρώτα έγινε viral. 881 01:11:17,940 --> 01:11:21,160 Τα εύσημα για τη διάσωση της ζωής των επιβατών στο 882 01:11:21,240 --> 01:11:24,540 η πτήση δίνεται στον καπετάνιο Vikrant Khanna. 883 01:11:36,590 --> 01:11:37,830 Μπαμπάς. 884 01:11:49,540 --> 01:11:53,140 Ξέρεις, υπάρχουν μέρες που αγαπώ τη δουλειά μου, 885 01:11:53,570 --> 01:11:55,860 και κάποιες μέρες το μισώ. 886 01:11:56,220 --> 01:11:57,630 Λοιπόν τι μέρα είναι σήμερα; 887 01:11:58,720 --> 01:12:00,560 Προσπαθώ ακόμα να το καταλάβω. 888 01:12:01,840 --> 01:12:04,880 Νομίζω ότι πρέπει να στραφούμε αμέσως στη Μπανγκαλόρ. 889 01:12:04,960 --> 01:12:06,540 Απλώς είναι πιο ασφαλές. 890 01:12:06,730 --> 01:12:09,220 Γιατί Bengaluru και όχι Trivandrum; 891 01:12:09,300 --> 01:12:10,300 Παρακαλώ! 892 01:12:11,050 --> 01:12:12,290 Κοίταξέ με. 893 01:12:13,390 --> 01:12:15,530 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 894 01:12:16,900 --> 01:12:19,790 Χωρίς καύσιμα, χωρίς ορατότητα ή χρόνο. 895 01:12:20,780 --> 01:12:21,910 Τελείωσε. 896 01:12:22,680 --> 01:12:24,260 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 897 01:12:31,540 --> 01:12:32,570 Τι συνέβη? 898 01:12:33,220 --> 01:12:34,790 Κάθεσαι εδώ όλη τη νύχτα. 899 01:12:37,710 --> 01:12:38,700 Σαμάιρα... 900 01:12:43,590 --> 01:12:44,840 κι αν κάνω λάθος; 901 01:12:49,100 --> 01:12:51,450 Ξέρεις τι είπε η μαμά για σένα τις προάλλες; 902 01:12:53,070 --> 01:12:56,250 Ο Vikrant δεν είναι κάποιος που θα σας γυρίσει την πλάτη σε κίνδυνο. 903 01:13:02,180 --> 01:13:03,500 Και τι πιστεύεις; 904 01:13:05,000 --> 01:13:07,530 Νομίζω ότι ο άντρας μου είναι πάντα απασχολημένος. 905 01:13:07,930 --> 01:13:09,520 Δεν αφιερώνει χρόνο για τη γυναίκα του. 906 01:13:09,600 --> 01:13:10,940 Δεν την βγάζει σε ραντεβού, 907 01:13:11,020 --> 01:13:13,160 ούτε για διακοπές για λίγο. 908 01:13:15,990 --> 01:13:17,020 Τι άλλο? 909 01:13:19,960 --> 01:13:21,130 Και νιώθω... 910 01:13:22,450 --> 01:13:27,670 αν κάποιος άλλος πιλότος ήταν στην πτήση, 911 01:13:30,640 --> 01:13:33,880 τότε ίσως όλοι θα ήταν νεκροί. 912 01:13:38,870 --> 01:13:43,050 Βίκυ, αν δεν πιστεύεις στον εαυτό σου, 913 01:13:44,130 --> 01:13:46,500 τότε κανείς άλλος δεν θα το κάνει. 914 01:13:53,400 --> 01:13:54,490 Σ'αγαπώ. 915 01:13:55,560 --> 01:13:56,760 Κι εγω σε αγαπω. 916 01:14:01,320 --> 01:14:02,290 Ναι... 917 01:14:43,850 --> 01:14:44,750 Ευχαριστώ. 918 01:14:53,520 --> 01:14:54,380 Χαίρετε. 919 01:14:54,460 --> 01:14:56,030 Καλημέρα καπετάνιο. 920 01:14:56,970 --> 01:14:58,140 Είναι τα γενέθλια της κόρης σου, 921 01:14:58,220 --> 01:14:59,670 αλλά σου στέλνω ένα δώρο. 922 01:15:05,600 --> 01:15:07,960 Έχετε κληθεί για έρευνα, 923 01:15:08,410 --> 01:15:11,670 από το Γραφείο Διερεύνησης Ατυχημάτων Αεροσκαφών. 924 01:15:13,050 --> 01:15:15,050 Έχετε επτά ημέρες. 925 01:15:15,130 --> 01:15:17,820 Δεν μπορείς λοιπόν να παραπονιέσαι ότι δεν είχες χρόνο να προετοιμαστείς. 926 01:15:19,560 --> 01:15:23,030 Όσοι έχουν μυστικά πρέπει να προετοιμαστούν. 927 01:15:23,430 --> 01:15:25,180 Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 928 01:15:25,750 --> 01:15:28,280 Παρεμπιπτόντως, πρέπει να παρακολουθείτε τις ειδήσεις. 929 01:15:29,660 --> 01:15:31,820 Αυτές οι ειδήσεις χρειάζονται λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο, 930 01:15:31,900 --> 01:15:34,220 να σε βγάλουν από το βάθρο που σε έβαλαν. 931 01:15:34,690 --> 01:15:36,150 Βαρύτητα. 932 01:15:36,760 --> 01:15:38,530 Ο νόμος της βαρύτητας. 933 01:15:39,140 --> 01:15:40,940 Θυμήσου Καπετάνιε, επτά μέρες. 934 01:15:48,340 --> 01:15:49,270 Ο πιλότος του Skyline... 935 01:15:49,350 --> 01:15:51,790 Ο πιλότος μας είναι πάνω από όλα τα νέα. 936 01:15:51,870 --> 01:15:53,220 Αν θέλεις μπορώ να το σταματήσω. 937 01:15:54,090 --> 01:15:56,690 -Όχι...-'Και έσωσε ζωές. Αυτός ο πιλότος... 938 01:15:56,770 --> 01:15:58,420 Αυτό θα ήταν μια κακή ιδέα. 939 01:16:00,550 --> 01:16:01,930 Από τότε που είναι στις ειδήσεις, 940 01:16:02,010 --> 01:16:04,650 οι τιμές των μετοχών της εταιρείας μας εκτοξεύονται. 941 01:16:05,530 --> 01:16:11,920 Και μέχρι το Skyline να μην συγχωνευτεί με την Queens Airways της Ishita Bajaj. 942 01:16:14,820 --> 01:16:16,000 Απλά κρατήστε το ζεστό. 943 01:16:17,130 --> 01:16:18,400 Κάντε το καυτό θέμα. 944 01:16:19,310 --> 01:16:21,060 Κάτι άλλο για το οποίο να ανησυχώ; 945 01:16:21,140 --> 01:16:22,880 Λοιπόν, τίποτα σοβαρό. 946 01:16:23,890 --> 01:16:26,970 Ποιος χειρίζεται αυτήν την έρευνα; 947 01:16:28,620 --> 01:16:29,650 Narayan Vedant. 948 01:16:35,290 --> 01:16:36,730 Narayan Vedant! 949 01:16:42,310 --> 01:16:47,210 Μου λες ότι το Narayan Vedant, 950 01:16:48,960 --> 01:16:51,640 ερευνά προσωπικά την υπόθεση. 951 01:16:53,420 --> 01:16:56,630 Και νομίζεις ότι δεν υπάρχει τίποτα σοβαρό. 952 01:17:10,630 --> 01:17:14,140 Μην κάνετε το λάθος να υποτιμήσετε το Narayan Vedant. 953 01:17:15,260 --> 01:17:16,720 Όταν ερευνά, 954 01:17:17,090 --> 01:17:20,330 οποιαδήποτε λεπτομέρεια, μεγάλη ή μικρή, δεν είναι άσχετη. 955 01:17:21,700 --> 01:17:24,010 Γνωρίζω το ιστορικό αυτού του ανθρώπου. 956 01:17:25,630 --> 01:17:29,220 Αναλύει κάθε μικρή λεπτομέρεια με τόσο λεπτό τρόπο, 957 01:17:29,430 --> 01:17:32,780 ότι ο κατηγορούμενος δεν έχει καμία πιθανότητα να διαφύγει. 958 01:17:34,690 --> 01:17:39,010 Οι πιλότοι μας θα χρειαστούν την καλύτερη άμυνα που μπορούν να αγοράσουν τα χρήματα. 959 01:17:41,310 --> 01:17:46,140 Σίγουρα θα ρωτηθείτε γιατί επιλέξατε τον διάδρομο 34 έναντι του διαδρόμου 16. 960 01:18:15,080 --> 01:18:18,110 Γεια σας, κύριε Iyer, κύριε Tripathi, καθίστε. 961 01:18:18,190 --> 01:18:18,800 Σας ευχαριστώ, κύριε. 962 01:18:18,880 --> 01:18:20,620 -Θα θέλατε λίγο τσάι? -Οχι κύριε. Ευχαριστώ. 963 01:18:20,700 --> 01:18:21,640 Καλώς. 964 01:18:23,310 --> 01:18:27,390 Κύριε Τριπάθη, σας αρέσει να βλέπετε ταινίες μεγάλου μήκους. 965 01:18:28,520 --> 01:18:29,720 Fea... Χαρακτηριστικό... 966 01:18:30,330 --> 01:18:32,140 Ταινίες μεγάλου μήκους. Κινηματογράφος. 967 01:18:32,220 --> 01:18:33,380 Βλέπεις ταινίες; 968 01:18:34,190 --> 01:18:36,940 Λοιπόν... μερικές φορές. 969 01:18:39,060 --> 01:18:40,550 Ταινίες με χιούμορ. 970 01:18:42,480 --> 01:18:44,590 Με προσανατολισμό το χιούμορ... Κωμωδία. Κωμωδίες. 971 01:18:44,670 --> 01:18:47,530 Οχι κύριε. Δεν με ενδιαφέρουν οι κωμωδίες. 972 01:18:47,670 --> 01:18:49,440 Άρα, κανένα ενδιαφέρον για την κωμωδία. 973 01:18:52,430 --> 01:18:53,920 Αν δεν σε ενδιαφέρει η κωμωδία, 974 01:18:54,000 --> 01:18:58,220 τότε γιατί μετέτρεψες όλο αυτό το περιστατικό σε αστείο; 975 01:19:00,480 --> 01:19:02,760 Τις τελευταίες τέσσερις ημέρες, τα μέλη της ομάδας μου 976 01:19:03,040 --> 01:19:06,490 ζήτησαν τις κασέτες της συνομιλίας, 977 01:19:06,570 --> 01:19:08,770 μεταξύ Skyline 777 και Cochin ATC. 978 01:19:09,870 --> 01:19:11,470 Και δεν έχεις απαντήσει ακόμα. 979 01:19:12,350 --> 01:19:19,560 Στην πραγματικότητα, κύριε, οι κασέτες μας ξαναγράφονται αυτόματα κάθε 12 ώρες. 980 01:19:19,760 --> 01:19:21,240 Εκείνη την ημέρα λοιπόν 981 01:19:21,320 --> 01:19:24,450 όταν λάβαμε το μήνυμα από το γραφείο σας, 982 01:19:24,530 --> 01:19:28,310 οι κασέτες είχαν ήδη ξαναγραφτεί. 983 01:19:29,260 --> 01:19:30,940 Λάβατε μια κλήση Mayday, 984 01:19:32,150 --> 01:19:35,050 η πτήση για το Cochin εκτρέπεται στο Trivandrum και... 985 01:19:37,090 --> 01:19:39,770 η απάντησή σας σε όλη την κατάσταση είναι ότι οι κασέτες ξαναγράφτηκαν. 986 01:19:41,430 --> 01:19:42,640 Αυτό είναι όλο. 987 01:19:42,900 --> 01:19:43,880 Ξαναγράφτηκαν. 988 01:19:43,960 --> 01:19:47,370 Κύριε, προσπαθούμε να ανακτήσουμε αυτές τις κασέτες. 989 01:19:51,530 --> 01:19:55,060 Η ανικανότητα γεννά την ανικανότητα. 990 01:19:56,990 --> 01:20:01,510 Η ανικανότητα, κύριε Iyer, γεννά την ανικανότητα! 991 01:20:11,820 --> 01:20:14,710 Είναι καλύτερα αν δεν εμπλακείτε σε αυτήν την έρευνα. 992 01:20:24,690 --> 01:20:26,380 Πρέπει να χαίρεσαι. 993 01:20:27,090 --> 01:20:30,140 Ανεβαίνουν ξανά οι τιμές των μετοχών της Skyline. 994 01:20:30,220 --> 01:20:32,240 Εάν εξακολουθεί να ανεβαίνει μετά τη συγχώνευση, 995 01:20:32,320 --> 01:20:34,980 τότε η Queens Airlines θα κερδίσει επίσης. 996 01:20:35,390 --> 01:20:36,460 Συμφωνώ. 997 01:20:37,140 --> 01:20:39,460 Αλλά η συγχώνευση δεν έχει γίνει ακόμα, 998 01:20:39,630 --> 01:20:41,430 λοιπόν για ποιο λόγο είναι το δείπνο; 999 01:20:41,610 --> 01:20:44,270 Κατευθείαν στο θέμα, είμαστε; Εντάξει. 1000 01:20:46,340 --> 01:20:47,610 Narayan Vedant. 1001 01:20:48,550 --> 01:20:51,560 Αυτός χειρίζεται την έρευνα, σωστά; 1002 01:20:53,850 --> 01:20:54,560 Ετσι? 1003 01:20:54,640 --> 01:20:55,510 Ετσι... 1004 01:20:57,400 --> 01:21:00,160 ο θείος σου είναι υπουργός Αεροπορίας. 1005 01:21:04,560 --> 01:21:06,570 Θέλω να βγει αυτό το Vedant. 1006 01:21:07,540 --> 01:21:08,430 το καταλαβαίνω. 1007 01:21:09,400 --> 01:21:12,220 Θέλεις να τον βγάλω από αυτή την υπόθεση. 1008 01:21:16,400 --> 01:21:17,380 Ολοκληρώθηκε. 1009 01:21:19,430 --> 01:21:22,470 Όλα όμως έχουν ένα τίμημα. 1010 01:21:23,510 --> 01:21:26,420 Η συγχώνευσή μας συνεχίζεται, σωστά; 1011 01:21:28,960 --> 01:21:35,590 Αλλά τώρα θα δώσετε 65% στην Queens Airlines αντί για 50% 1012 01:21:35,930 --> 01:21:37,440 για την ίδια τιμή. 1013 01:21:40,480 --> 01:21:43,170 Μην εκμεταλλεύεσαι αδικαιολόγητα την κατάσταση, Ishita. 1014 01:21:46,070 --> 01:21:48,510 Θα έκανες το ίδιο πράγμα, Σούρι. 1015 01:21:48,860 --> 01:21:50,330 Είναι δουλειά. 1016 01:21:52,100 --> 01:21:54,770 Θα επαναφέρουμε το Skyline. 1017 01:21:55,160 --> 01:21:58,100 Διαφορετικά, αν αυτή η υπόθεση πάει νότια, 1018 01:21:58,600 --> 01:22:03,420 τότε η εταιρεία σου των 3,5 δισεκατομμυρίων δολαρίων δεν θα αξίζει ούτε μια δεκάρα, Σούρι. 1019 01:22:08,940 --> 01:22:10,650 Ίσως δεν το ξέρεις αυτό. 1020 01:22:12,020 --> 01:22:15,870 Αλλά ακόμη και η Global Airlines ενδιαφέρεται για αυτή τη συγχώνευση. 1021 01:22:16,850 --> 01:22:17,880 Ναι. 1022 01:22:19,690 --> 01:22:20,770 Προχώρα τότε. 1023 01:22:28,290 --> 01:22:30,420 Το Skyline είναι πολύ μεγάλο για να αποτύχει, Ishita. 1024 01:22:32,640 --> 01:22:34,130 Κάποτε, η Σούρι, 1025 01:22:34,210 --> 01:22:36,420 ακόμη και η αμερικανική οικονομία ένιωθε έτσι. 1026 01:22:37,910 --> 01:22:39,370 Και παρεμπιπτόντως 1027 01:22:39,750 --> 01:22:43,560 Λατρεύω τον τρόπο με τον οποίο τα ΜΜΕ αντιμετωπίζουν τον πιλότο σας. 1028 01:22:48,380 --> 01:22:50,830 Αυτό είναι ένα σοβαρό θέμα. Μια κυρία πέθανε. 1029 01:22:50,910 --> 01:22:52,650 Και νομίζεις ότι φταίει ο πιλότος. 1030 01:22:52,730 --> 01:22:53,290 Εκατό τοις εκατό. 1031 01:22:53,370 --> 01:22:54,920 Στα 40 χρόνια της καριέρας μου, 1032 01:22:55,130 --> 01:22:56,240 Έχω δει πολλά περιστατικά. 1033 01:22:56,320 --> 01:22:57,800 Συγγνώμη που άργησα. 1034 01:22:57,890 --> 01:22:59,710 Βιαστείτε αλλιώς θα χάσουμε την πτήση. 1035 01:22:59,940 --> 01:23:01,470 Πλήρης αμέλεια. 1036 01:23:01,800 --> 01:23:03,760 Λοιπόν, λυπάμαι που δεν συμφωνώ μαζί σου. 1037 01:23:03,840 --> 01:23:05,820 Ο πλοίαρχος Vikrant είναι ανώτερος πιλότος. 1038 01:23:05,900 --> 01:23:07,370 Έχω πετάξει πολύ μαζί του. 1039 01:23:07,450 --> 01:23:08,980 Δεν τίθεται θέμα αμέλειας. 1040 01:23:09,060 --> 01:23:10,160 Δεν είναι αυτός ο τρόπος να μιλάμε. 1041 01:23:10,240 --> 01:23:11,080 Ποια είναι η εμπειρία σας; 1042 01:23:11,160 --> 01:23:15,200 Αυτός ο ίδιος πιλότος είναι ο λόγος που κάθεστε εδώ και μιλάτε. 1043 01:23:15,280 --> 01:23:17,420 Τι περιμένετε από έναν επαγγελματία πιλότο; 1044 01:23:17,500 --> 01:23:19,710 Η ακρόαση θα ξεκινήσει αύριο στο Δελχί. 1045 01:23:19,790 --> 01:23:20,590 Ανάθεμά το. 1046 01:23:31,110 --> 01:23:33,640 Κυρία, κυρία, παρακαλώ... 1047 01:23:33,960 --> 01:23:36,320 Κυρία, πείτε μας κάτι. 1048 01:23:36,970 --> 01:23:38,900 Κύριε περίμενε. Παρακαλώ κύριε. 1049 01:23:39,360 --> 01:23:44,290 Κύριε Suri, η λέξη είναι ότι η εταιρεία σας είναι στα πρόθυρα της πώλησης. 1050 01:23:44,370 --> 01:23:46,320 -Πραγματικά? -Υπάρχει κάποια αλήθεια σε αυτό; 1051 01:23:47,230 --> 01:23:48,660 Φήμες. Όλες οι φήμες. 1052 01:23:48,740 --> 01:23:50,060 Κύριε, ένα σχόλιο. 1053 01:23:50,140 --> 01:23:51,540 Θα έπρεπε να ξέρεις καλύτερα από αυτό. 1054 01:23:55,500 --> 01:23:58,120 Όπως μπορείτε να δείτε ο Virat Kohli παίζει αρκετά επιθετικά. 1055 01:23:58,200 --> 01:24:00,500 Το φυσικό του παιχνίδι είναι αρκετά επιθετικό 1056 01:24:00,580 --> 01:24:02,830 Κανένα από τα αγωνιστικά σχέδια της Αγγλίας δεν λειτουργεί. 1057 01:24:02,910 --> 01:24:05,360 Ο Τιμ Μπρέσναν κάνει μπόουλινγκ πάνω από το wicket. 1058 01:24:05,440 --> 01:24:07,130 Ας δούμε τι συμβαίνει. 1059 01:24:07,210 --> 01:24:08,920 -Αυτό είναι ψηλά στον αέρα. -Εξω. 1060 01:24:09,000 --> 01:24:12,400 Αλλά υπάρχει ένας παίκτης στο πίσω μέρος, στο βαθύ μέσο του wicket. 1061 01:24:12,480 --> 01:24:14,050 Θα πάρει τα πιάτα; 1062 01:24:14,130 --> 01:24:17,770 Ω, όχι, έριξε το πιάτο. Με αυτό η Αγγλία διέκοψε το ματς. 1063 01:24:17,850 --> 01:24:18,730 Ασφαλής. 1064 01:24:20,690 --> 01:24:25,340 Είμαστε απρόσεκτοι μόνο όταν νιώθουμε ότι είμαστε ασφαλείς. 1065 01:24:26,410 --> 01:24:28,220 Αυτό που λες απρόσεκτο, 1066 01:24:28,760 --> 01:24:30,490 θα κάνει την Ινδία να κερδίσει. 1067 01:24:36,710 --> 01:24:38,090 Ενάντια στους κανόνες. 1068 01:24:40,090 --> 01:24:42,020 Και ακολουθείς τους κανόνες. 1069 01:24:43,240 --> 01:24:44,350 Εντάξει, καπετάνιε. 1070 01:24:44,740 --> 01:24:47,080 Θα προσευχηθώ να επιβιώσεις από αυτό. 1071 01:24:52,610 --> 01:24:54,060 Ό,τι καλύτερο, κύριε. 1072 01:24:55,690 --> 01:24:59,050 17 Αυγούστου 2015. 1073 01:24:59,600 --> 01:25:06,070 5:55 π.μ. Skyline 777 έστειλε μια κλήση Mayday. 1074 01:25:06,270 --> 01:25:09,180 Η διαδικασία αυτή θα πραγματοποιηθεί, 1075 01:25:09,260 --> 01:25:12,780 σύμφωνα με το παράρτημα 13 της Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας. 1076 01:25:22,990 --> 01:25:25,090 Λοχαγός Vikrant Khanna. 1077 01:25:28,020 --> 01:25:30,290 Μίλησέ μας για την οικογένειά σου. 1078 01:25:31,780 --> 01:25:34,150 Η γυναίκα μου και η κόρη μου. 1079 01:25:35,600 --> 01:25:37,480 Πότε είναι τα γενέθλια της κόρης σας; 1080 01:25:37,910 --> 01:25:38,970 18 Αυγούστου. 1081 01:25:40,390 --> 01:25:41,530 18 Αυγούστου. 1082 01:25:42,630 --> 01:25:46,490 Ακριβώς μια μέρα μετά την κλήση του Mayday. 1083 01:25:47,040 --> 01:25:47,930 Ναί. 1084 01:25:52,340 --> 01:25:54,430 Καπετάνιε, είσαι καλά; 1085 01:25:54,690 --> 01:25:56,840 Πετάω συνέχεια έξι μέρες. 1086 01:25:57,760 --> 01:25:59,440 Θέλω απλώς να πάω σπίτι. 1087 01:26:02,030 --> 01:26:03,180 Καπετάνιος... 1088 01:26:04,840 --> 01:26:09,480 Πετούσες για σχεδόν μια εβδομάδα... συνέχεια. 1089 01:26:11,820 --> 01:26:14,050 Πρέπει να σου έλειψε πολύ η οικογένειά σου. 1090 01:26:16,770 --> 01:26:18,570 Σε τέτοια ψυχική κατάσταση, 1091 01:26:19,560 --> 01:26:21,810 φαίνεται κανείς ότι δεν ενδιαφέρεται για τη δουλειά. 1092 01:26:22,330 --> 01:26:27,330 Και υπάρχει μια ανησυχία, ένας ενθουσιασμός για την επιστροφή στο σπίτι. 1093 01:26:29,820 --> 01:26:33,350 Οι άνθρωποι συχνά κάνουν λάθη στον ενθουσιασμό. 1094 01:26:38,650 --> 01:26:40,040 Για παράδειγμα... 1095 01:26:41,440 --> 01:26:46,510 εκείνο το βράδυ πριν την απογείωση της πτήσης, μέσα στον ενθουσιασμό σου, 1096 01:26:47,340 --> 01:26:52,780 διαβάζετε τα σχέδια πτήσης και τις λεπτομέρειες του καιρού σε ένα λεπτό. 1097 01:26:57,950 --> 01:26:59,780 Τι θέλετε να προτείνετε, κύριε; 1098 01:27:02,460 --> 01:27:05,370 2010, Mangalore. 1099 01:27:13,820 --> 01:27:17,500 Μια πτήση ξεπερνά τον διάδρομο προσγείωσης και πέφτει στο φαράγγι. 1100 01:27:18,270 --> 01:27:22,640 158 επιβάτες της πτήσης πέθαναν. 1101 01:27:49,670 --> 01:27:50,990 Πήγα εκεί προσωπικά. 1102 01:28:07,660 --> 01:28:10,430 Αυτή η εικόνα δεν με άφηνε να κοιμηθώ, καπετάνιε. 1103 01:28:11,640 --> 01:28:14,120 Η επιτροπή το έκρινε ατύχημα. 1104 01:28:14,620 --> 01:28:18,420 Αλλά η ερώτηση που έβγαινε συνέχεια στο μυαλό μου ήταν «γιατί»; 1105 01:28:20,220 --> 01:28:22,150 Ο πιλότος βιαζόταν. 1106 01:28:22,660 --> 01:28:23,750 Μα γιατί? 1107 01:28:25,290 --> 01:28:27,290 Και μετά από μέρες έρευνας, 1108 01:28:27,560 --> 01:28:30,160 Βρήκα την απάντησή μου με μια λέξη. 1109 01:28:31,580 --> 01:28:32,710 Νοσταλγία. 1110 01:28:34,180 --> 01:28:38,290 Ο λόγος για τα περισσότερα αεροπορικά δυστυχήματα, καπετάνιε. 1111 01:28:39,560 --> 01:28:40,550 Νοσταλγία. 1112 01:28:41,610 --> 01:28:43,240 Το σύνδρομο της νοσταλγίας. 1113 01:28:43,880 --> 01:28:46,440 Μια περίεργη βιασύνη να φτάσει στο σπίτι. 1114 01:28:47,970 --> 01:28:51,950 Την ίδια ψυχική κατάσταση που βίωνες εκείνη την ημέρα, καπετάνιε. 1115 01:28:55,300 --> 01:28:56,320 Προορισμός, Cochin. 1116 01:28:56,400 --> 01:28:58,160 Ορατότητα 4000 μέτρα. 1117 01:28:58,240 --> 01:29:00,870 Ταχύτητα ανέμου 300 με 05 κόμβους. 1118 01:29:00,950 --> 01:29:02,560 Ο εναλλακτικός προορισμός είναι η Μπανγκαλόρ. 1119 01:29:02,640 --> 01:29:04,520 Ορατότητα 8000 μέτρα. 1120 01:29:04,600 --> 01:29:07,260 Ταχύτητα ανέμου 290 με 10 κόμβους. 1121 01:29:07,530 --> 01:29:10,370 Διάσπαρτες νεφώσεις στις 12 και 80. 1122 01:29:11,110 --> 01:29:12,260 Αυτή ήταν η σελίδα 1. 1123 01:29:15,120 --> 01:29:17,090 Αν το αποκαλείς ανυπόμονο διάβασμα, 1124 01:29:17,770 --> 01:29:20,280 τότε κάθε πιλότος στη χώρα θα πρέπει να διαβάζει τέτοια στατιστικά. 1125 01:29:23,390 --> 01:29:24,770 Τι άλλο είπες; 1126 01:29:25,260 --> 01:29:26,340 Νοσταλγία. 1127 01:29:27,630 --> 01:29:30,900 Κάθε στρατιώτης που έχει τοποθετηθεί στα σύνορα νοσταλγεί την οικογένειά του. 1128 01:29:31,360 --> 01:29:34,880 Κάνει όμως το καθήκον του με ειλικρίνεια. 1129 01:29:38,810 --> 01:29:40,360 Με τον δέοντα σεβασμό λοιπόν, κύριε. 1130 01:29:41,920 --> 01:29:43,730 Οι ερωτήσεις σου είναι αβάσιμες. 1131 01:29:50,740 --> 01:29:53,150 Όλοι σε αυτή τη χώρα, 1132 01:29:53,750 --> 01:29:56,130 θέλει να καλύψει τα λάθη τους χρησιμοποιώντας τον στρατό ως δικαιολογία. 1133 01:29:58,200 --> 01:29:59,760 Γιατί δεν το δοκιμάζεις κι εσύ, καπετάνιε; 1134 01:30:01,260 --> 01:30:04,220 Εάν πρόκειται να αποφασίσετε ότι οι ερωτήσεις είναι αβάσιμες, 1135 01:30:05,180 --> 01:30:07,650 τότε σε παρακαλώ κάτσε εδώ, 1136 01:30:07,730 --> 01:30:10,320 και να μας δείξει πώς διεξάγεται μια έρευνα. 1137 01:30:10,400 --> 01:30:12,340 Γιατί δεν κάθεσαι σε αυτή την καρέκλα, 1138 01:30:12,420 --> 01:30:13,690 και να μας διδάξει όλους, 1139 01:30:13,770 --> 01:30:15,440 πώς να διεξαγάγετε έρευνα! 1140 01:30:30,930 --> 01:30:34,380 Ανακατέψτε το νερό για να πιάσει το ψάρι. 1141 01:30:35,300 --> 01:30:39,640 Ανακατέψτε το νερό για να πιάσει το ψάρι. 1142 01:30:40,760 --> 01:30:42,700 Ανακατεύουμε το νερό να... 1143 01:30:44,990 --> 01:30:46,590 πιάσε τα ψάρια. 1144 01:30:47,590 --> 01:30:49,600 Ανακατέψτε το νερό τόσο δυνατά, 1145 01:30:50,160 --> 01:30:52,180 που τρομάζεις τα ψάρια. 1146 01:30:52,410 --> 01:30:54,830 Τότε μπορείς να το πιάσεις εύκολα. 1147 01:30:55,500 --> 01:30:57,160 Narayan Vedant 1148 01:30:58,260 --> 01:31:00,190 θα κάνει το ίδιο με εσάς. 1149 01:31:01,100 --> 01:31:03,060 Μην παίρνετε το δόλωμα. 1150 01:31:04,800 --> 01:31:07,100 Λυπάμαι αν προσέβαλα τον συνήγορο. 1151 01:31:08,470 --> 01:31:09,960 Δεν ήταν αυτή η πρόθεσή μου. 1152 01:31:10,980 --> 01:31:14,040 Καταλαβαίνω πολύ καλά την πρόθεσή σου, καπετάνιε. 1153 01:31:15,340 --> 01:31:16,740 Πολύ καλά, καταλαβαίνω. 1154 01:31:40,190 --> 01:31:42,150 Μπορείς να μας πεις τι είναι αυτό, καπετάνιε; 1155 01:31:43,430 --> 01:31:45,030 Ένα μικροσκοπικό μπουκάλι τζιν. 1156 01:31:47,320 --> 01:31:50,520 Βρήκαμε αυτό το μπουκάλι στον κάδο απορριμμάτων του αεροσκάφους, 1157 01:31:50,850 --> 01:31:53,260 που είναι ακριβώς πίσω από το πιλοτήριο σας. 1158 01:31:55,460 --> 01:31:58,670 Το καροτσάκι μπαρ όπου φυλάσσεται αυτό το μπουκάλι, 1159 01:31:58,750 --> 01:32:00,680 είναι προσβάσιμο μόνο στο πλήρωμα καμπίνας 1160 01:32:00,760 --> 01:32:02,420 -ή ο ίδιος ο πιλότος. -Είναι ένα έγκυρο σημείο. 1161 01:32:02,550 --> 01:32:04,400 - Σημειώστε το. -Έχει απόλυτο δίκιο. 1162 01:32:06,270 --> 01:32:08,280 Επιμένω ότι ήπιες αυτό το τζιν, καπετάνιε. 1163 01:32:21,850 --> 01:32:23,150 Το αποτέλεσμα είναι θετικό. 1164 01:32:24,560 --> 01:32:25,480 Δείξε μου. 1165 01:32:35,450 --> 01:32:38,100 Δείχνει ότι είμαι και μεθυσμένος. 1166 01:32:38,330 --> 01:32:39,720 Μπορεί. 1167 01:32:42,530 --> 01:32:43,480 Το δοκιμάζεις. 1168 01:32:50,180 --> 01:32:51,380 Είναι και αυτός μεθυσμένος; 1169 01:32:51,840 --> 01:32:53,220 Αυτό λέει η συσκευή. 1170 01:32:55,590 --> 01:32:56,610 Το δοκιμάζεις. 1171 01:33:01,610 --> 01:33:02,490 Θετικός? 1172 01:33:04,390 --> 01:33:05,630 Απάντησέ μου, καπετάνιε. 1173 01:33:07,560 --> 01:33:08,910 Ποιά είναι η απάντηση σου? 1174 01:33:13,350 --> 01:33:15,370 Τι λέει η ιατρική σας έκθεση για αυτό; 1175 01:33:16,860 --> 01:33:18,300 Ωχ, εντάξει. 1176 01:33:26,270 --> 01:33:28,590 Μπορείτε να φυσήξετε σε αυτό, παρακαλώ; 1177 01:33:33,520 --> 01:33:34,530 Γιατί όχι? 1178 01:33:50,400 --> 01:33:51,350 Ωχ... 1179 01:33:52,230 --> 01:33:54,520 η συσκευή δείχνει ότι είσαι και μεθυσμένος. 1180 01:34:00,040 --> 01:34:06,410 Υπήρξαν μερικές πολύ εκπληκτικές συμπτώσεις σε αυτή την έρευνα. 1181 01:34:07,170 --> 01:34:09,370 Η μεταγραφή εξαφανίζεται μέσα σε μια νύχτα. 1182 01:34:09,710 --> 01:34:12,690 Η συσκευή αποτυγχάνει ακριβώς τη στιγμή. 1183 01:34:14,190 --> 01:34:19,380 Το σύστημά μας είναι γεμάτο με έντιμους ανθρώπους. 1184 01:34:23,040 --> 01:34:24,090 ΤΕΛΟΣ παντων... 1185 01:34:25,690 --> 01:34:27,610 λόγω βλάβης της συσκευής, 1186 01:34:28,920 --> 01:34:33,180 δεν αποδεικνύει ότι δεν ήπιες αλκοόλ. 1187 01:34:34,820 --> 01:34:36,780 Δεν αποδεικνύει ότι το έκανα. 1188 01:34:38,540 --> 01:34:40,120 Λοιπόν, ας το αποδείξουμε τότε. 1189 01:34:43,120 --> 01:34:47,820 Θα ζητούσα από την επιτροπή να πραγματοποιήσει μια πολυγραφία στον λοχαγό Vikrant Khanna. 1190 01:34:53,220 --> 01:34:54,750 Τι διάολο είναι η πολυγραφία; 1191 01:34:59,260 --> 01:35:00,410 Πολυγραφία. 1192 01:35:01,400 --> 01:35:03,330 Πώς λέγεται; 1193 01:35:04,030 --> 01:35:05,610 Α ναι... Πολύγραφος. 1194 01:35:06,340 --> 01:35:07,610 Δοκιμή ανιχνευτή ψεύδους. 1195 01:35:10,440 --> 01:35:12,580 -Δεν μπορεί να κάνει πολύγραφο. -Κύριε, Radhika Roy. 1196 01:35:12,810 --> 01:35:13,770 Ναι... 1197 01:35:14,490 --> 01:35:16,760 -Με την άδειά σας μπορώ να μιλήσω με τον πελάτη μου; -Ναι ναι... 1198 01:35:16,940 --> 01:35:17,810 Ναι σίγουρα. 1199 01:35:24,250 --> 01:35:25,660 Vikrant, δεν είναι υποχρεωτικό. 1200 01:35:25,920 --> 01:35:27,540 Είναι παγίδα. Αρνηθείτε το. 1201 01:35:27,620 --> 01:35:28,810 Τελειώσατε, κυρία Ρόι; 1202 01:35:29,770 --> 01:35:31,270 -Μάλιστα κύριε. -Ευχαριστώ. 1203 01:35:41,360 --> 01:35:42,750 Τι σκέφτεσαι, καπετάνιε; 1204 01:35:44,310 --> 01:35:45,990 Και τι είπες εκείνη την άλλη μέρα; 1205 01:35:47,400 --> 01:35:51,780 Όσοι έχουν μυστικά πρέπει να θυμούνται. 1206 01:35:52,740 --> 01:35:54,830 Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 1207 01:35:55,960 --> 01:35:57,230 Αυτό δεν είπες; 1208 01:36:06,100 --> 01:36:07,710 Δεν έχω τίποτα να κρύψω. 1209 01:36:08,730 --> 01:36:11,260 Ω Θεέ μου. Vikrant πήρες το δόλωμα. 1210 01:36:17,920 --> 01:36:19,270 Πως σε λένε? 1211 01:36:19,880 --> 01:36:20,980 Vikrant Khanna. 1212 01:36:24,000 --> 01:36:25,030 Αληθής. 1213 01:36:27,060 --> 01:36:32,570 Ήσασταν ο πιλότος στην πτήση 777 της Skyline από το Ντουμπάι στο Κοτσίν; 1214 01:36:33,980 --> 01:36:35,040 Ναί. 1215 01:36:36,760 --> 01:36:37,670 Αληθής. 1216 01:36:39,800 --> 01:36:41,970 Ήπιες εκείνο το βράδυ στην πτήση; 1217 01:36:45,430 --> 01:36:46,240 Ναί 1218 01:36:47,460 --> 01:36:48,380 το έκανα. 1219 01:36:55,270 --> 01:36:56,090 Αληθής. 1220 01:36:56,670 --> 01:36:57,790 Μεγάλος. 1221 01:36:58,690 --> 01:37:00,150 Ήπια νερό. 1222 01:37:01,800 --> 01:37:02,950 Ήπια καφέ. 1223 01:37:05,280 --> 01:37:06,180 Αληθής. 1224 01:37:08,080 --> 01:37:10,190 Ήπιες αλκοόλ εκείνη τη μέρα; 1225 01:37:12,060 --> 01:37:12,930 Οχι. 1226 01:37:13,520 --> 01:37:15,290 Δεν ήπια αλκοόλ εκείνη τη μέρα. 1227 01:37:16,460 --> 01:37:17,460 Αληθής. 1228 01:37:19,760 --> 01:37:20,850 Αλλά πως? 1229 01:37:21,980 --> 01:37:24,040 Δεν ήπιε αλκοόλ εκείνη την «ημέρα». 1230 01:37:24,400 --> 01:37:25,310 'Ημέρα.' 1231 01:37:28,550 --> 01:37:29,860 -Αυτό είναι. -Μια στιγμή... 1232 01:37:36,060 --> 01:37:38,880 Πριν φύγεις σήμερα, καπετάνιε, θέλω την απάντηση σε μια ερώτηση. 1233 01:37:42,660 --> 01:37:44,780 Υπάρχει κάτι για αυτό το μπουκάλι, 1234 01:37:44,860 --> 01:37:48,120 που μας κρύβεις επίτηδες; 1235 01:38:00,990 --> 01:38:02,850 Θα ήθελα να περάσω αυτήν την ερώτηση. 1236 01:38:04,120 --> 01:38:06,500 Αυτό τερματίζει τη σημερινή διαδικασία. 1237 01:38:06,690 --> 01:38:11,250 Θα ξεκινήσουμε την έρευνα αύριο το πρωί στις 11.00. 1238 01:38:14,410 --> 01:38:15,850 Σου είπα μην πάρεις το δόλωμα. 1239 01:38:15,930 --> 01:38:16,850 Μπορω να εξηγησω. 1240 01:38:17,200 --> 01:38:18,030 Μπορείς? 1241 01:38:19,440 --> 01:38:21,950 Εξηγήστε στο διοικητικό μας συμβούλιο, 1242 01:38:22,030 --> 01:38:24,400 πόσο χαζός αποδείχτηκε ένας από τους πιλότους τους. 1243 01:38:24,590 --> 01:38:26,790 Έχουμε 16.500 υπαλλήλους. 1244 01:38:26,870 --> 01:38:31,910 Εξηγήστε τους πώς διακυβεύονται οι δουλειές τους εξαιτίας ενός αλαζονικού πιλότου. 1245 01:38:32,510 --> 01:38:34,120 Ναι, προσπάθησε να το εξηγήσεις. 1246 01:38:35,060 --> 01:38:37,160 Τι περίμενες να κάνω; Κάτσε ήσυχα? 1247 01:38:38,470 --> 01:38:40,590 Ναί! Ναί! 1248 01:38:40,670 --> 01:38:42,940 Έπρεπε να είχες κρατήσει το ματωμένο στόμα σου κλειστό. 1249 01:38:43,020 --> 01:38:44,300 Θεέ μου, Vikrant. 1250 01:38:44,470 --> 01:38:47,300 Χύσαμε την καρδιά μας για να καθαρίσουμε τις ιατρικές σας εκθέσεις. 1251 01:38:47,470 --> 01:38:48,860 Και τι έκανες? 1252 01:38:49,710 --> 01:38:51,480 Κατέστρεψε όλες τις προσπάθειές μας. 1253 01:38:51,950 --> 01:38:53,560 Δεν έχεις λόγο να πανικοβληθείς. 1254 01:38:53,960 --> 01:38:55,460 Ολα είναι υπό έλεγχο. 1255 01:38:56,620 --> 01:38:57,710 Εντάξει. 1256 01:38:58,330 --> 01:39:00,150 Νομίζεις ότι όλα είναι υπό έλεγχο. 1257 01:39:00,310 --> 01:39:01,290 Καλός. 1258 01:39:04,370 --> 01:39:05,860 απο εκει που το βλεπω, 1259 01:39:06,150 --> 01:39:08,920 Ο Narayan Vedant είναι ήδη στο μυαλό του, 1260 01:39:09,000 --> 01:39:10,470 και παίζει με το μυαλό του. 1261 01:39:10,550 --> 01:39:11,850 Και δεν έχει ιδέα. 1262 01:39:13,280 --> 01:39:14,250 Vikrant. 1263 01:39:15,750 --> 01:39:18,530 Διατηρήστε την ψυχραιμία σας αύριο, ό,τι μπορεί. 1264 01:39:19,640 --> 01:39:20,990 Πολιτικές της εταιρείας... 1265 01:39:23,930 --> 01:39:26,300 Έχω κατανοήσει πολύ καλά τις πολιτικές της εταιρείας σας. 1266 01:39:27,710 --> 01:39:29,100 Εάν ο πιλότος επιζήσει, 1267 01:39:29,790 --> 01:39:31,230 τότε κατηγορήστε τον πιλότο. 1268 01:39:32,820 --> 01:39:34,030 Κι αν είναι νεκρός, 1269 01:39:35,220 --> 01:39:37,120 ούτως ή άλλως θα κατηγορήσεις τον πιλότο. 1270 01:39:38,660 --> 01:39:40,960 Ποιος στο διάολο νομίζεις ότι είσαι; 1271 01:39:42,340 --> 01:39:45,350 Χόρτασα με τη βρωμώδη στάση σου. 1272 01:39:46,270 --> 01:39:51,010 Εάν αύριο αυτή η έρευνα βλάψει την εταιρεία μου, 1273 01:39:52,170 --> 01:39:54,070 μην νομίζεις ότι είσαι ασφαλής. 1274 01:39:54,570 --> 01:39:55,990 Θα σε καταστρέψω. 1275 01:39:56,780 --> 01:39:59,660 Δεν θα σε προσλάβω ούτε θα αφήσω καμία άλλη αεροπορική εταιρεία να σε προσλάβει. 1276 01:39:59,740 --> 01:40:01,160 Με ακούσατε, κύριε. 1277 01:40:01,420 --> 01:40:03,510 θα σε τελειώσω. θα σε τελειώσω. 1278 01:40:03,590 --> 01:40:05,520 Σου υπόσχομαι ότι θα σε τελειώσω. 1279 01:40:11,600 --> 01:40:12,670 Τώρα βγείτε έξω. 1280 01:40:22,830 --> 01:40:23,850 Με συγχωρείς. 1281 01:40:27,910 --> 01:40:29,080 Με συγχωρείς. 1282 01:40:32,330 --> 01:40:33,300 Ναι. 1283 01:40:37,750 --> 01:40:39,070 Κυρία Κατρίνα Καϊφ, παρακαλώ. 1284 01:40:44,730 --> 01:40:47,480 Αν ο Narayan Vedant δεν σας έκανε καμία ερώτηση σήμερα, 1285 01:40:47,560 --> 01:40:49,880 δεν σημαίνει ότι είσαι ασφαλής, κατάλαβε. 1286 01:40:50,890 --> 01:40:52,770 Είναι μέρος του σχεδίου του. 1287 01:40:54,190 --> 01:40:55,590 Τώρα ακούστε με πολύ προσεκτικά. 1288 01:40:55,670 --> 01:40:57,010 Αυτόν. Εφυγε. 1289 01:40:57,370 --> 01:40:58,910 Τελείωσε... τελείωσε. 1290 01:40:59,850 --> 01:41:01,820 Αλλά αν θέλετε να είστε ασφαλείς, 1291 01:41:02,080 --> 01:41:05,770 μετά κρατήστε τα αυτιά σας ξεφλουδισμένα και το στόμα σας κλειστό. 1292 01:41:05,850 --> 01:41:06,690 Καλώς? 1293 01:41:10,410 --> 01:41:12,320 Θα σε φροντίσουμε, εντάξει. 1294 01:41:16,110 --> 01:41:16,910 Κύριε. 1295 01:41:19,120 --> 01:41:20,200 κα Albuquerq. 1296 01:41:21,600 --> 01:41:23,620 Είναι η Αλμπουκέρκη. 1297 01:41:24,500 --> 01:41:25,480 Ωχ... 1298 01:41:27,940 --> 01:41:29,080 κα Αλμπουκέρκη. 1299 01:41:29,270 --> 01:41:30,070 Κύριε. 1300 01:41:30,980 --> 01:41:33,770 Ποια είναι η γνώμη σας για τον Captain Vikrant Khanna; 1301 01:41:35,230 --> 01:41:36,850 Στην πραγματικότητα ο καπετάνιος... 1302 01:41:40,180 --> 01:41:41,300 Μη φοβάσαι. 1303 01:41:41,460 --> 01:41:42,720 Πείτε μας τη γνώμη σας για αυτόν. 1304 01:41:43,760 --> 01:41:47,470 Βρήκα τον καπετάνιο Vikrant Khanna να είναι ένας πολύ επιδέξιος πιλότος. 1305 01:41:48,690 --> 01:41:49,820 Τι άλλο? 1306 01:41:50,980 --> 01:41:52,020 Εξυπνος. 1307 01:41:52,260 --> 01:41:53,260 Και? 1308 01:41:56,070 --> 01:41:56,890 Αφιερωμένο. 1309 01:41:56,970 --> 01:41:57,810 Με συγχωρείς. 1310 01:41:58,330 --> 01:41:59,250 Αφιερωμένο. 1311 01:41:59,330 --> 01:42:00,390 Αφιερωμένο; 1312 01:42:00,710 --> 01:42:01,570 Ναι. 1313 01:42:02,220 --> 01:42:04,540 Τόσο αφοσιωμένος που κοιμόταν στην πτήση. 1314 01:42:09,330 --> 01:42:10,960 Ο «αφιερωμένος πιλότος» σας 1315 01:42:11,120 --> 01:42:16,800 κοιμόταν εν ώρα υπηρεσίας 20 λεπτά μετά την απογείωση της πτήσης. 1316 01:42:22,030 --> 01:42:23,300 Ακου αυτό. 1317 01:42:37,640 --> 01:42:40,420 Κυρία Αλμπουκέρκη, πώς ήταν η επικοινωνία μεταξύ σας; 1318 01:42:43,110 --> 01:42:45,110 Η επικοινωνία μας ήταν κανονική, κύριε. 1319 01:42:45,860 --> 01:42:47,310 Η επικοινωνία ήταν φυσιολογική. 1320 01:42:47,740 --> 01:42:48,680 Ναι. 1321 01:42:50,050 --> 01:42:55,250 Ο ορισμός του «κανονικού» είναι διαφορετικός για διαφορετικούς ανθρώπους, κυρία Αλμπουκέρκη. 1322 01:42:55,400 --> 01:42:57,780 Το να κοιμάστε στην πτήση για εσάς είναι φυσιολογικό, για εμάς είναι αφύσικο. 1323 01:43:01,070 --> 01:43:03,040 Ωχ... σε αρχείο. 1324 01:43:06,620 --> 01:43:08,340 Εσείς οι δύο δεν είχατε καμία διαφωνία. 1325 01:43:20,770 --> 01:43:21,580 Οχι. 1326 01:43:24,180 --> 01:43:27,790 Δηλαδή συμφωνείς απόλυτα μαζί του, 1327 01:43:30,810 --> 01:43:33,780 σχετικά με τις λάθος αποφάσεις που ελήφθησαν κατά την πτήση. 1328 01:43:37,270 --> 01:43:39,230 Θα ήθελα να περάσω αυτήν την ερώτηση. 1329 01:43:41,040 --> 01:43:41,980 Περάστε την ερώτηση. 1330 01:43:42,220 --> 01:43:43,050 Μπορείς... 1331 01:43:44,500 --> 01:43:46,050 Μπορείτε, κυρία Αλμπουκέρκη. 1332 01:43:47,360 --> 01:43:49,960 Αλλά συνειδητοποιείς πώς αυτό θα σε κάνει να φαίνεσαι. 1333 01:43:58,580 --> 01:44:00,140 Κα Αλμπουκέρκη, 1334 01:44:02,890 --> 01:44:06,810 χρησιμοποιήστε προσεκτικά τα λόγια και το χρόνο σας. 1335 01:44:10,070 --> 01:44:11,930 Δεν θα επιστρέψουν ξανά. 1336 01:44:16,060 --> 01:44:20,570 Κύριε, οι συγκυβερνήτες έχουν συχνά δυο λογομαχίες... 1337 01:44:20,650 --> 01:44:21,710 Μερικά? 1338 01:44:30,070 --> 01:44:33,950 Είχατε λογομαχίες με πιλότους και σε άλλες πτήσεις; 1339 01:44:42,860 --> 01:44:43,730 Οχι. 1340 01:44:43,950 --> 01:44:44,820 Οχι... 1341 01:44:45,570 --> 01:44:50,060 Αυτό σημαίνει ότι η επιχειρηματολογία ήταν δική του. 1342 01:44:58,120 --> 01:45:00,000 Δεν έχουμε όλη μέρα, κυρία Αλμπουκέρκη, 1343 01:45:00,080 --> 01:45:01,450 απαντήστε με ένα ναι ή όχι. 1344 01:45:05,520 --> 01:45:06,970 Εκείνη τη μέρα πάγωσες στην πτήση, 1345 01:45:07,050 --> 01:45:08,180 τώρα έχεις παγώσει εδώ. 1346 01:45:08,260 --> 01:45:09,950 Σε τι πίεση βρίσκεσαι; 1347 01:45:12,690 --> 01:45:17,370 Εκπαιδευτήκατε να κρύβετε κάτι; 1348 01:45:27,570 --> 01:45:28,530 Οχι. 1349 01:45:30,670 --> 01:45:31,620 Καλώς. 1350 01:45:34,780 --> 01:45:39,200 Ήταν δική σας απόφαση να προσγειώσετε την πτήση στο Trivandrum; 1351 01:45:46,300 --> 01:45:47,400 Οχι. 1352 01:45:48,930 --> 01:45:51,880 Ήταν κόκκινα τα μάτια σας κατά τη διάρκεια της πτήσης; 1353 01:46:00,430 --> 01:46:01,380 Οχι. 1354 01:46:03,530 --> 01:46:05,240 Τότε ποιανού τα μάτια ήταν κόκκινα; 1355 01:46:10,750 --> 01:46:12,020 Τότε ποιανού τα μάτια ήταν κόκκινα; 1356 01:46:12,100 --> 01:46:13,390 Ο καπετάνιος. 1357 01:46:29,310 --> 01:46:30,160 Πολύ καλά. 1358 01:46:34,080 --> 01:46:34,960 Καπετάνιος... 1359 01:46:37,580 --> 01:46:41,630 κόκκινα μάτια, εριστική συμπεριφορά, 1360 01:46:43,160 --> 01:46:44,740 φαίνεται ότι δεν κοιμήθηκες σωστά. 1361 01:46:46,020 --> 01:46:48,370 Ξεκουραστήκατε σωστά πριν την πτήση; 1362 01:46:49,200 --> 01:46:50,050 Ναί. 1363 01:46:54,840 --> 01:46:55,720 Anjali. 1364 01:47:08,790 --> 01:47:10,030 Τι συμβαίνει, καπετάνιε; 1365 01:47:14,690 --> 01:47:18,160 Το πρόσωπό σου φαίνεται λίγο χλωμό. 1366 01:47:19,240 --> 01:47:21,110 Το ξέρεις αυτό το Anjali; 1367 01:47:23,790 --> 01:47:24,770 Οχι. 1368 01:47:32,730 --> 01:47:34,580 Τότε το ξέρεις αυτό το Anjali; 1369 01:47:50,230 --> 01:47:51,600 κα Anjali Mathur. 1370 01:47:53,640 --> 01:47:55,820 Πώς γνωρίζετε τον καπετάνιο Vikrant Khanna; 1371 01:47:57,960 --> 01:48:00,760 Αν και δεν τον ξέρω καλά. 1372 01:48:01,480 --> 01:48:03,310 Συναντηθήκαμε μόνο μία φορά στο Dubai Club. 1373 01:48:04,470 --> 01:48:06,170 Με πλησίασε. 1374 01:48:06,640 --> 01:48:08,600 Μου άρεσε η παρέα του, 1375 01:48:08,680 --> 01:48:11,590 οπότε κάναμε πάρτι μαζί εκείνο το βράδυ στο Ντουμπάι. 1376 01:48:11,670 --> 01:48:13,590 Και απλώς διασκεδάζαμε. 1377 01:48:14,730 --> 01:48:16,690 Θυμάστε την ημερομηνία και την ώρα; 1378 01:48:16,920 --> 01:48:19,580 Ναι... ήταν 16 Αυγούστου, 1379 01:48:20,060 --> 01:48:22,640 κάποια στιγμή γύρω στις 2 το πρωί. 1380 01:48:25,900 --> 01:48:27,210 Έκανες πάρτι. 1381 01:48:27,610 --> 01:48:29,170 Πόσο κράτησε το πάρτι; 1382 01:48:30,450 --> 01:48:32,830 Μέχρι τις 6 το πρωί. 1383 01:48:37,410 --> 01:48:39,350 Υπήρχε αλκοόλ; 1384 01:48:40,330 --> 01:48:43,260 Φυσικά. Μαζί πίναμε. 1385 01:48:44,710 --> 01:48:45,930 Ευχαριστώ, κα Mathur. 1386 01:48:55,340 --> 01:48:57,560 Όλοι κάνουν λάθη, καπετάνιε. 1387 01:48:58,470 --> 01:48:59,460 Δέχομαι. 1388 01:49:00,740 --> 01:49:02,790 Αλλά παραλείποντας να παραδεχτείς το λάθος σου, 1389 01:49:03,810 --> 01:49:05,380 αντανακλά τον χαρακτήρα σου. 1390 01:49:08,640 --> 01:49:11,710 Θα ισχυριζόσασταν ότι η γυναίκα έλεγε ψέματα; 1391 01:49:12,380 --> 01:49:15,890 Έχουμε πλάνα CCTV από το κλαμπ του Ντουμπάι. 1392 01:49:17,070 --> 01:49:19,380 Όχι. Είναι αλήθεια. 1393 01:49:20,310 --> 01:49:21,260 Έτσι 1394 01:49:22,350 --> 01:49:24,610 είπες ψέματα ότι ξεκουράστηκες. 1395 01:49:26,000 --> 01:49:27,700 Είπα ότι ξεκουράστηκα. 1396 01:49:28,810 --> 01:49:32,470 Δεν είπα ποτέ αν ήταν μέρα ή νύχτα. 1397 01:49:33,460 --> 01:49:36,770 Από τις 6 το πρωί μέχρι το βράδυ ξεκουραζόμουν. 1398 01:49:40,520 --> 01:49:42,700 Και πριν από αυτό, έπινες όλη τη νύχτα. 1399 01:49:46,400 --> 01:49:52,600 Είμαι βέβαιος ότι γνωρίζετε τις πολιτικές της DGCA σχετικά με το αλκοόλ, καπετάνιε. 1400 01:49:54,990 --> 01:49:57,110 Εάν ο πιλότος πιαστεί για πρώτη φορά, 1401 01:49:57,190 --> 01:49:59,160 έχει τεθεί σε αναστολή για τρεις μήνες. 1402 01:49:59,240 --> 01:50:01,000 Αν τον πιάσουν για δεύτερη φορά, 1403 01:50:01,080 --> 01:50:03,020 έχει τεθεί σε αναστολή για τρία χρόνια. 1404 01:50:03,100 --> 01:50:06,940 Και την τρίτη φορά... του ακυρώνεται η άδεια. 1405 01:50:08,730 --> 01:50:10,610 Μπουκάλι στο γκάζι 12 ώρες. 1406 01:50:10,690 --> 01:50:15,870 Κανόνας αριθ. Το 24 των κανόνων αεροσκαφών του 1937 ορίζει σαφώς, 1407 01:50:16,230 --> 01:50:20,090 Κανένας πιλότος δεν μπορεί να πιει αλκοόλ 12 ώρες πριν την πτήση. 1408 01:50:20,930 --> 01:50:23,610 Από τις 6 το πρωί μέχρι την απογείωση της πτήσης, 1409 01:50:24,430 --> 01:50:26,300 υπήρχε ένα κενό 15 ωρών. 1410 01:50:26,930 --> 01:50:28,530 Δεν παραβίασα κανέναν κανόνα, κύριε. 1411 01:50:36,390 --> 01:50:37,350 Καλώς. 1412 01:50:41,940 --> 01:50:44,570 Ας μιλήσουμε λοιπόν για τις δύο τελευταίες ώρες της πτήσης. 1413 01:50:46,380 --> 01:50:49,540 Νομίζω ότι πρέπει να στραφούμε αμέσως στη Μπανγκαλόρ. 1414 01:50:49,620 --> 01:50:50,920 Απλώς είναι πιο ασφαλές. 1415 01:50:51,070 --> 01:50:53,290 Νομίζω ότι όλα είναι πιο ριψοκίνδυνα. 1416 01:50:54,160 --> 01:50:55,930 Δεν είναι ρίσκο, είναι μαθηματικά. 1417 01:51:01,020 --> 01:51:03,140 Πρέπει να έχετε ακούσει αυτό το παλιό ρητό. 1418 01:51:03,800 --> 01:51:05,570 Τα πράγματα δεν πήγαν όπως τα σχεδίαζαν. 1419 01:51:06,520 --> 01:51:08,890 Επιλέξατε το Trivandrum αντί για το Bengaluru, 1420 01:51:09,980 --> 01:51:11,280 χωρίς να νοιάζεται για το γεγονός ότι, 1421 01:51:11,360 --> 01:51:13,800 ο καιρός στο Τρίβαντρομ χειροτέρευε. 1422 01:51:14,870 --> 01:51:16,700 Χωρίς να νοιάζεται για το γεγονός ότι, 1423 01:51:17,280 --> 01:51:19,130 η ορατότητα θα μπορούσε να έχει πέσει. 1424 01:51:19,420 --> 01:51:23,340 Γνωρίζοντας ότι υπάρχει κεφαλή κυκλώνα για το Travancore... δηλαδή το Trivandrum. 1425 01:51:25,180 --> 01:51:26,880 Ένας πιλότος παίρνει τις αποφάσεις του, 1426 01:51:27,290 --> 01:51:29,650 με βάση τις πληροφορίες που έδωσε η ATC. 1427 01:51:30,890 --> 01:51:34,290 Η Cochin ATC δεν μας έδωσε τέτοιες πληροφορίες. 1428 01:51:38,430 --> 01:51:40,250 Εξακολουθούμε να ερευνούμε το Cochin ATC. 1429 01:51:40,330 --> 01:51:41,840 Θα επανέλθουμε σε αυτό αργότερα. 1430 01:51:43,390 --> 01:51:45,170 Αλλά μετρώντας τα λάθη των άλλων, 1431 01:51:45,250 --> 01:51:47,130 δεν μειώνει τα λάθη σου. 1432 01:51:50,130 --> 01:51:52,410 Αν προσγειωθούμε στο Cochin, 1433 01:51:52,490 --> 01:51:55,310 τότε το πρόβλημα λύθηκε. 1434 01:52:01,450 --> 01:52:05,910 Αν, αλλά, ίσως, τι θα συμβεί αν... 1435 01:52:08,410 --> 01:52:12,410 Αφήνετε αυτές τις τέσσερις λέξεις να αποφασίσουν τη μοίρα 150 επιβατών. 1436 01:52:13,830 --> 01:52:15,150 Αυτό ήταν το πρώτο σου λάθος. 1437 01:52:18,290 --> 01:52:22,880 Για 33 λεπτά συνέχισε να αιωρείσαι πάνω από τον Cochin. 1438 01:52:24,670 --> 01:52:27,370 Σπατάλησες καύσιμα, αυτό ήταν το δεύτερο λάθος σου. 1439 01:52:28,180 --> 01:52:31,780 Συμπληρώσατε 4346 κιλά λιγότερα καύσιμα 1440 01:52:32,630 --> 01:52:36,140 σε σύγκριση με τη συνολική χωρητικότητα μιας πτήσης. 1441 01:52:36,640 --> 01:52:38,230 Αυτό ήταν το τρίτο σας λάθος. 1442 01:52:39,990 --> 01:52:46,150 Καπετάνιε, λέει η Skyline στους πιλότους τους να γεμίζουν λιγότερα καύσιμα για τον έλεγχο του κόστους; 1443 01:52:47,440 --> 01:52:50,340 Οι πιλότοι δεν κάνουν κανόνες, απλώς τους ακολουθεί. 1444 01:52:51,420 --> 01:52:52,620 Ό,τι και να κάναμε, 1445 01:52:52,700 --> 01:52:54,230 ήταν εντός των ορίων του ΣΟΠ. 1446 01:52:54,970 --> 01:52:56,650 Κανένας πιλότος δεν θα έβαζε την άδεια του, 1447 01:52:57,030 --> 01:53:00,960 η ασφάλεια του επιβάτη του και η ζωή του σε κίνδυνο. 1448 01:53:03,360 --> 01:53:05,880 Καπετάνιε, οι πράξεις μιλούν πιο δυνατά από τα λόγια. 1449 01:53:06,310 --> 01:53:09,970 Τα λόγια σου δεν ταιριάζουν με τις πράξεις σου. 1450 01:53:10,600 --> 01:53:13,520 Και οι πράξεις σου δεν ταιριάζουν με τα λόγια σου. 1451 01:53:15,770 --> 01:53:17,630 Αντιφάσκεις με τον εαυτό σου. 1452 01:53:18,680 --> 01:53:20,880 Είσαι αντιφατικός με τον εαυτό σου. 1453 01:53:32,380 --> 01:53:33,540 κα Albuquerq. 1454 01:53:33,820 --> 01:53:34,950 Αλμπουκέρκη. 1455 01:53:36,550 --> 01:53:37,770 Πίνεις αλκοόλ? 1456 01:53:39,130 --> 01:53:40,270 Ενίοτε. 1457 01:53:40,700 --> 01:53:41,570 Ενίοτε. 1458 01:53:43,510 --> 01:53:47,460 Ήταν αυτή η περίσταση το βράδυ της 17ης Αυγούστου στην πτήση; 1459 01:53:50,360 --> 01:53:51,170 Οχι. 1460 01:53:55,120 --> 01:53:58,800 Υπάρχει ένα μυστήριο, κυρία Αλμπουκέρκη. 1461 01:54:00,090 --> 01:54:02,460 Θα με βοηθήσετε να το λύσω; 1462 01:54:03,580 --> 01:54:05,210 Θα προσπαθήσω για το καλύτερο, κύριε. 1463 01:54:05,400 --> 01:54:06,240 Καλώς. 1464 01:54:08,850 --> 01:54:13,680 Κάποτε ένας δικηγόρος πήρε μια υπόθεση δολοφονίας. 1465 01:54:14,810 --> 01:54:19,010 Ο κατηγορούμενος είπε ότι ήμουν μεθυσμένος, έκανα λάθος. 1466 01:54:20,150 --> 01:54:21,290 Σε παρακαλώ βοήθησέ με. 1467 01:54:22,440 --> 01:54:24,370 Η δικηγόρος έδωσε τον καλύτερό της εαυτό και έσωσε τον κατηγορούμενο, 1468 01:54:24,450 --> 01:54:25,740 και αφέθηκε ελεύθερος. 1469 01:54:27,680 --> 01:54:29,300 Γνωρίζεις τί συνέβη? 1470 01:54:30,470 --> 01:54:36,390 Μετά την απελευθέρωση, ο τύπος δολοφόνησε μια ολόκληρη οικογένεια. 1471 01:54:39,510 --> 01:54:41,530 Ποιος ήταν ο δολοφόνος αυτή τη φορά; 1472 01:54:41,920 --> 01:54:47,010 Ο τύπος ή ο δικηγόρος που παρόλο που γνώριζε τα γεγονότα, τον έσωσε. 1473 01:54:50,170 --> 01:54:52,020 Ποιος, κυρία Αλμπουκέρκη; 1474 01:55:00,580 --> 01:55:01,820 Κα Αλμπουκέρκη, 1475 01:55:03,590 --> 01:55:07,300 όλη αυτή η έρευνα έχει μόνο ένα κίνητρο. 1476 01:55:08,780 --> 01:55:11,640 Αυτό το περιστατικό δεν επαναλαμβάνεται ποτέ. 1477 01:55:17,160 --> 01:55:23,820 Η ευθύνη σας πρέπει να είναι προς το συμφέρον του επιβάτη. 1478 01:55:25,580 --> 01:55:28,340 Και όχι κάποιο ίδρυμα... 1479 01:55:32,970 --> 01:55:34,400 Ή πρόσωπο. 1480 01:55:38,150 --> 01:55:39,110 Ετσι... 1481 01:55:40,100 --> 01:55:42,550 βοηθήστε μας να σας βοηθήσουμε. 1482 01:55:43,570 --> 01:55:44,550 Καλώς. 1483 01:55:52,010 --> 01:55:52,880 Εντάξει. 1484 01:55:58,570 --> 01:56:00,010 Ήπιες αυτό το τζιν; 1485 01:56:01,630 --> 01:56:02,300 Οχι. 1486 01:56:02,380 --> 01:56:03,790 Πήρατε αυτό το Disprin; 1487 01:56:04,770 --> 01:56:05,240 Οχι. 1488 01:56:05,320 --> 01:56:06,650 Ήπιες αυτόν τον καφέ; 1489 01:56:08,860 --> 01:56:10,490 -Οχι. -Τότε ποιος έκανε; 1490 01:56:13,500 --> 01:56:14,690 Vikrant ο κύριος έκανε. 1491 01:56:31,430 --> 01:56:33,680 Είδατε τίποτα κατά την προσγείωση; 1492 01:56:37,540 --> 01:56:38,670 Δεν μπορούσαμε να δούμε τίποτα... 1493 01:56:38,750 --> 01:56:40,630 Ίσως η όρασή σου ήταν αδύναμη. 1494 01:56:41,300 --> 01:56:42,110 Μπορώ να δω καλά, κύριε. 1495 01:56:42,190 --> 01:56:45,370 Ίσως ο καπετάνιος είδε κάτι που δεν μπορούσες. 1496 01:56:45,450 --> 01:56:46,960 Γιατί η όρασή σου ήταν αδύναμη. 1497 01:56:47,150 --> 01:56:48,330 Δεν είναι αλήθεια, κύριε. 1498 01:56:48,520 --> 01:56:49,420 Ο καιρός ήταν κακός... 1499 01:56:49,500 --> 01:56:51,390 Αλλά πώς μπορεί κανείς να προσγειωθεί χωρίς να δει; 1500 01:56:51,470 --> 01:56:53,190 Προσγειώθηκε χωρίς να δει. 1501 01:56:53,270 --> 01:56:54,600 Ούτε αυτός έβλεπε τίποτα. 1502 01:56:54,680 --> 01:56:56,200 Πώς όμως μπορεί να γίνει αυτό; 1503 01:56:56,280 --> 01:56:58,430 Γιατί ακόμα και τα μάτια του ήταν κλειστά! 1504 01:57:07,830 --> 01:57:09,150 Τι είπες μόλις? 1505 01:57:15,020 --> 01:57:16,160 Δεν εννοούσα... 1506 01:57:16,440 --> 01:57:17,300 Εννοώ... 1507 01:57:17,520 --> 01:57:18,400 ΕΓΩ... 1508 01:57:19,640 --> 01:57:21,890 Θα ήθελα να περάσω αυτήν την ερώτηση. 1509 01:57:22,030 --> 01:57:24,180 Θα ήθελα να περάσω αυτήν την ερώτηση, παρακαλώ. 1510 01:57:24,550 --> 01:57:25,830 θα ηθελα να περασω... 1511 01:57:32,020 --> 01:57:33,100 Κα Αλμπουκέρκη, 1512 01:57:34,900 --> 01:57:40,090 σας ευχαριστώ που βοηθήσατε την κριτική επιτροπή και τον εαυτό σας. 1513 01:57:45,060 --> 01:57:45,980 Πιες ένα ποτό. 1514 01:57:47,170 --> 01:57:48,240 Είναι μόνο νερό. 1515 01:58:03,010 --> 01:58:04,510 Καπετάνιε, έκανες 1516 01:58:06,190 --> 01:58:10,400 έναν τόνο σοβαρών λαθών. 1517 01:58:12,090 --> 01:58:16,270 Ένα ολόκληρο βουνό από επικίνδυνα λάθη που απειλούν τη ζωή. 1518 01:58:19,250 --> 01:58:22,100 Η δήλωση της κ. Albuquerque αποδεικνύει ξεκάθαρα ότι ήσασταν μεθυσμένος. 1519 01:58:22,180 --> 01:58:23,420 Μίλησα μόνο για τον καφέ και το Disprin... 1520 01:58:23,500 --> 01:58:25,800 Μην με ενοχλείτε όταν μιλάω! 1521 01:58:27,640 --> 01:58:29,970 Συγγνώμη. Μην με διακόπτετε όταν μιλάω, κυρία Αλμπουκέρκη. 1522 01:58:30,050 --> 01:58:31,210 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1523 01:58:31,890 --> 01:58:32,980 Κύριε, στην πραγματικότητα... 1524 01:58:36,980 --> 01:58:38,980 Είσαι αρκετά χοντρός, καπετάνιε. 1525 01:58:40,540 --> 01:58:46,350 Αυτή η ηλικιωμένη γυναίκα έχασε τη ζωή της εξαιτίας της λανθασμένης απόφασης του πιλότου, 1526 01:58:48,450 --> 01:58:51,940 και δεν βλέπω ούτε μια λύπη στο πρόσωπό σου. 1527 01:58:53,380 --> 01:58:54,820 Αυτό είναι απλά... 1528 01:58:55,770 --> 01:58:56,850 αηδιαστικός. 1529 01:59:00,450 --> 01:59:06,510 Για ένα σύντομο χρονικό διάστημα, ο πιλότος είναι σαν Θεός για τους επιβάτες, 1530 01:59:06,590 --> 01:59:08,590 στον οποίο εμπιστεύονται τυφλά. 1531 01:59:13,490 --> 01:59:16,240 Και όταν αυτός ο Θεός κλείνει τα μάτια του; 1532 01:59:18,100 --> 01:59:19,970 Διαλύσατε αυτή την εμπιστοσύνη. 1533 01:59:23,980 --> 01:59:25,660 Μπορώ να έχω τη διαφάνεια, παρακαλώ; Ευχαριστώ. 1534 01:59:31,920 --> 01:59:33,460 Αυτός είναι ο διάδρομος 16. 1535 01:59:34,840 --> 01:59:37,220 Πίεση ανέμου από αυτή την πλευρά, που είναι ο αντίθετος άνεμος. 1536 01:59:37,610 --> 01:59:40,460 Κεφαλοί άνεμοι που βοηθούν στο να σταματήσει το αεροπλάνο. 1537 01:59:41,070 --> 01:59:44,900 Επιλέξατε το διάδρομο 34, που σημαίνει ουραίος άνεμος. 1538 01:59:46,200 --> 01:59:47,860 Λόγω του ουράνιου ανέμου 1539 01:59:48,620 --> 01:59:53,530 το αεροσκάφος βιώνει μια βαριά ώθηση, και είχατε μόνο ένα 1540 01:59:55,330 --> 01:59:59,290 Τυπική απόσταση προσγείωσης 3400 μέτρων. 1541 02:00:00,220 --> 02:00:02,270 Αλλά έχεις 1600 μέτρα. 1542 02:00:03,120 --> 02:00:06,080 Σημαίνει ο μισός διάδρομος και μια πτήση που έρχεται με διπλάσια ταχύτητα. 1543 02:00:06,850 --> 02:00:10,190 Είχατε περίπου 350 κιλά καυσίμου στο αεροσκάφος σας. 1544 02:00:10,910 --> 02:00:14,130 Μετέτρεψες ολόκληρο το αεροσκάφος σε ωρολογιακή βόμβα. 1545 02:00:14,550 --> 02:00:18,230 Μια μικρή σπίθα θα μπορούσε να ανατινάξει ολόκληρο το αεροσκάφος. 1546 02:00:21,360 --> 02:00:22,680 Και τι είπες εκείνη τη μέρα; 1547 02:00:23,150 --> 02:00:25,340 Απλά πηγαίνει στα τυφλά. Αντιο σας. 1548 02:00:28,770 --> 02:00:30,880 Σύμφωνα με την κατάσταση του μυαλού σου, ήσουν έτοιμος να πεθάνεις. 1549 02:00:33,490 --> 02:00:35,370 Στη μία πλευρά του διαδρόμου ήταν η Αραβική Θάλασσα, 1550 02:00:35,450 --> 02:00:37,180 και ολόκληρη η πόλη από την άλλη πλευρά. 1551 02:00:37,700 --> 02:00:39,010 Ένα μικρό λάθος 1552 02:00:39,090 --> 02:00:42,010 και δεν μπορείτε να φανταστείτε την καταστροφή που θα προκαλούσε. 1553 02:00:45,480 --> 02:00:46,820 Αλλά δεν σε νοιάζει. 1554 02:00:47,530 --> 02:00:49,830 Προσγειώθηκες με κλειστά μάτια. 1555 02:00:49,910 --> 02:00:51,780 Πετώντας με τα ματωμένα μάτια σου κλειστά. 1556 02:00:57,580 --> 02:00:58,610 Καπετάνιος 1557 02:00:59,940 --> 02:01:01,540 έχετε δει ποτέ στρουθοκάμηλο. 1558 02:01:01,760 --> 02:01:02,700 Στρουθοκάμηλος. 1559 02:01:03,370 --> 02:01:07,760 Κρύβει το πρόσωπό του στην άμμο βλέποντας τον κίνδυνο, 1560 02:01:07,840 --> 02:01:10,230 απεικονίζοντας ότι ο κίνδυνος έχει αποφευχθεί. 1561 02:01:12,920 --> 02:01:15,230 Δεν υπάρχει διαφορά ανάμεσα σε σένα και τη στρουθοκάμηλο. 1562 02:01:15,940 --> 02:01:18,190 Καμία διαφορά. 1563 02:01:20,830 --> 02:01:21,840 Ευχαριστώ κυρία. 1564 02:01:22,500 --> 02:01:23,480 Ευχαριστώ. 1565 02:01:24,750 --> 02:01:28,460 Καπετάνιε, θα ήθελες να πεις κάτι για να υπερασπιστείς; 1566 02:01:31,090 --> 02:01:32,330 Πολυ καλα λοιπον. 1567 02:01:32,870 --> 02:01:35,650 Ο συνήγορος θα ανακοινώσει την ετυμηγορία του αύριο. 1568 02:02:19,950 --> 02:02:22,100 Εκείνο το βράδυ στο Ντουμπάι... 1569 02:02:24,240 --> 02:02:25,570 Ελπίζω να καταλαβαίνετε. 1570 02:02:28,630 --> 02:02:30,110 Σε ρώτησα τίποτα; 1571 02:02:31,590 --> 02:02:33,610 Έχω απόλυτη πίστη στον άντρα μου. 1572 02:02:34,620 --> 02:02:37,140 Ήρθε η ώρα να αρχίσετε να εμπιστεύεστε ξανά τον εαυτό σας, 1573 02:02:38,910 --> 02:02:40,570 Λοχαγός Vikrant Khanna. 1574 02:02:47,860 --> 02:02:48,920 Ολα τελείωσαν. 1575 02:02:51,680 --> 02:02:54,540 Ξέρεις τι είναι χειρότερο από το να χάσεις τα πάντα; 1576 02:02:56,730 --> 02:03:00,170 Χάνοντας την ελπίδα με την οποία μπορείς να κερδίσεις τα πάντα πίσω. 1577 02:03:01,530 --> 02:03:05,330 Όπως λες, μέχρι να μην κοπεί η τελευταία μπάλα, 1578 02:03:06,090 --> 02:03:07,800 ο αγώνας δεν έχει τελειώσει. 1579 02:03:11,330 --> 02:03:13,050 Ξέρω τι σε ενοχλεί. 1580 02:03:14,410 --> 02:03:16,370 Σήκω. Ελα μαζί μου. 1581 02:03:19,220 --> 02:03:20,170 Οπου? 1582 02:03:26,380 --> 02:03:27,570 Υπομονή, κυρία. 1583 02:03:30,950 --> 02:03:32,210 Όταν πέθανε η μητέρα μου, 1584 02:03:33,910 --> 02:03:35,910 Ήμουν έξαλλος για μια-δυο μέρες. 1585 02:03:38,190 --> 02:03:39,800 Πρώτα κατηγόρησα τον γιατρό μου, 1586 02:03:41,010 --> 02:03:42,450 τότε ο πατέρας μου, 1587 02:03:43,080 --> 02:03:44,330 και μετά τον εαυτό μου. 1588 02:03:45,810 --> 02:03:48,770 Μια μέρα τηλεφώνησα στον γιατρό και τον έβρισα. 1589 02:03:50,560 --> 02:03:53,000 Αν είχες κάνει τη δουλειά σου σωστά, 1590 02:03:54,580 --> 02:03:56,330 η μητέρα μου θα ήταν ακόμα ζωντανή. 1591 02:03:58,310 --> 02:03:59,990 Ξέρετε τι είπε ο γιατρός, κυρία; 1592 02:04:00,850 --> 02:04:03,420 Λυπάμαι γιε μου, 1593 02:04:04,990 --> 02:04:06,900 αλλά πραγματικά προσπάθησα για το καλύτερο. 1594 02:04:09,720 --> 02:04:12,930 Μετά από χρόνια κατάλαβα τι είπε. 1595 02:04:16,570 --> 02:04:17,550 Κυρία, 1596 02:04:18,640 --> 02:04:20,560 Πραγματικά έκανα το καλύτερο δυνατό. 1597 02:04:21,930 --> 02:04:23,600 Και λυπάμαι για την απώλεια σου. 1598 02:04:32,980 --> 02:04:35,210 Αυτή η απόφαση έχει ετοιμαστεί 1599 02:04:35,290 --> 02:04:39,070 με βάση τα στοιχεία που συλλέχθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας, 1600 02:04:39,750 --> 02:04:42,750 και από τη γνώμη των εμπειρογνωμόνων. 1601 02:04:44,790 --> 02:04:47,330 Πριν ανακοινώσει την κρίση του δικηγόρου, 1602 02:04:48,070 --> 02:04:50,600 έχει κανείς κάτι να πει; 1603 02:04:51,880 --> 02:04:52,780 Καπετάνιος? 1604 02:04:55,660 --> 02:04:57,040 Κυρία Αλμπουκέρκη; 1605 02:04:59,560 --> 02:05:01,210 Είσαι σίγουρος, καπετάνιε; 1606 02:05:04,930 --> 02:05:06,050 Κύριος. Vedant. 1607 02:05:12,090 --> 02:05:13,440 Skyline 777... 1608 02:05:23,170 --> 02:05:25,830 Ξέρεις τι βλέπει η στρουθοκάμηλος στην άμμο; 1609 02:05:28,160 --> 02:05:31,650 Μόνο μια στρουθοκάμηλος ξέρει τι βλέπει. 1610 02:05:36,320 --> 02:05:38,970 Γράφεις με το δεξί αλλά πίνεις με το αριστερό. 1611 02:05:39,830 --> 02:05:43,450 Το ρολόι IST στο χέρι σας έχει ένα που λείπει. 1612 02:05:44,150 --> 02:05:48,350 Τις τελευταίες δύο μέρες με προσφώνησες λοχαγό 25 φορές. 1613 02:05:51,530 --> 02:05:52,490 Ακόμη ένα πράγμα. 1614 02:05:53,390 --> 02:05:54,870 Εκείνο το πρωί όταν το αεροσκάφος σταμάτησε, 1615 02:05:55,010 --> 02:05:58,900 είχε 349 κιλά καύσιμο και όχι 350 κιλά. 1616 02:05:59,720 --> 02:06:02,470 Και η ώρα ήταν 5:59. 1617 02:06:07,240 --> 02:06:09,050 Ποτέ δεν ξεχνάω πράγματα. 1618 02:06:16,640 --> 02:06:18,220 Έχω φωτογραφική μνήμη. 1619 02:06:23,860 --> 02:06:27,780 Η επιλογή του διαδρόμου 34 δεν ήταν τυχαία ή τυχαία. 1620 02:06:28,700 --> 02:06:30,080 Ήταν από επιλογή. 1621 02:06:32,920 --> 02:06:37,510 Γιατί ακόμα θυμάμαι κάθε εκατοστό του διαδρόμου 34. 1622 02:06:39,420 --> 02:06:41,590 Ο διάδρομος δεν ήταν ορατός εκείνη την ημέρα, 1623 02:06:42,240 --> 02:06:43,780 αλλά μπορούσα να το δω. 1624 02:06:44,760 --> 02:06:45,880 Όχι από εδώ, 1625 02:06:47,520 --> 02:06:48,490 αλλά από εδώ. 1626 02:06:49,430 --> 02:06:50,890 Πριν εργαστείτε για το Skyline, 1627 02:06:50,970 --> 02:06:53,840 Πετούσα με το ιδιωτικό αεροπλάνο του Tarachand Ahluwalia. 1628 02:06:54,560 --> 02:06:57,870 Και συχνός σταθμός τους ήταν ο... διάδρομος 34 1629 02:07:01,690 --> 02:07:05,820 Αφού το άκουσα αυτό, είμαι πεπεισμένος ότι είσαι ένας πολύ ταλαντούχος συγγραφέας. 1630 02:07:06,830 --> 02:07:08,630 Είσαι καλός στο να φτιάχνεις ιστορίες. 1631 02:07:09,400 --> 02:07:12,260 Αλλά αυτή τη στιγμή κανείς δεν ενδιαφέρεται να ακούσει τις ιστορίες σας, 1632 02:07:12,820 --> 02:07:16,170 ούτε θέλεις να παραδεχτείς το λάθος σου. 1633 02:07:18,780 --> 02:07:20,860 -Αν εσύ... -Συχνά όταν βλέπω κρίκετ νιώθω, 1634 02:07:21,440 --> 02:07:23,970 ότι οι παίκτες πρέπει να παίξουν διαφορετικά σουτ. 1635 02:07:24,860 --> 02:07:28,910 Το να δίνεις συμβουλές σε ένα κλιματιζόμενο δωμάτιο είναι πολύ εύκολο, κύριε. 1636 02:07:30,070 --> 02:07:32,180 Ακόμα κι αν οι υπολογισμοί σας είναι λάθος, 1637 02:07:34,510 --> 02:07:35,690 κανείς δεν πρόκειται να πεθάνει. 1638 02:07:38,060 --> 02:07:42,050 Είτε πρόκειται για λάθος του ATC, για κακοκαιρία ή οτιδήποτε άλλο. 1639 02:07:44,320 --> 02:07:45,930 Πάντα φταίει ο πιλότος. 1640 02:07:49,040 --> 02:07:51,380 Πήραμε 314 αποφάσεις εκείνη την ημέρα. 1641 02:07:52,540 --> 02:07:54,830 Αν είχαμε πάρει έστω και μια λάθος απόφαση, 1642 02:07:55,750 --> 02:07:57,370 τότε δεν θα ήμασταν εδώ. 1643 02:07:58,720 --> 02:07:59,660 Αλλά ακόμα... 1644 02:08:00,930 --> 02:08:02,540 πάντα φταίει ο πιλότος. 1645 02:08:07,820 --> 02:08:10,210 Παρεμπιπτόντως, λυπάμαι πραγματικά. 1646 02:08:12,180 --> 02:08:14,120 Ξέχασα να σας ευχηθώ καλημέρα τις προάλλες. 1647 02:08:15,360 --> 02:08:17,010 Έκανα ένα τηλεφώνημα της Πρωτομαγιάς 1648 02:08:17,600 --> 02:08:19,690 όταν το μόνο σημαντικό πράγμα για μένα, 1649 02:08:21,250 --> 02:08:22,850 ήταν η ασφάλεια του επιβάτη μου. 1650 02:08:23,850 --> 02:08:24,970 Και μια υπόσχεση. 1651 02:08:28,100 --> 02:08:29,680 Το όνομά της ήταν Άλμα Αστάνα. 1652 02:08:36,770 --> 02:08:37,740 Ναραγιάν κύριε 1653 02:08:39,100 --> 02:08:40,620 Λυπάμαι πραγματικά για αυτήν. 1654 02:08:43,520 --> 02:08:44,690 Αλλά ξέρεις κάτι, 1655 02:08:45,880 --> 02:08:47,380 Πραγματικά έκανα το καλύτερο δυνατό. 1656 02:08:51,090 --> 02:08:52,540 Αλλά έχετε δίκιο, κύριε. 1657 02:08:54,030 --> 02:08:55,620 Πάντα φταίει ο πιλότος. 1658 02:08:58,650 --> 02:09:00,990 Δεν μπορώ να σε πιστέψω ακόμα κι αν θέλω. 1659 02:09:03,200 --> 02:09:07,030 Μπορεί κανείς εδώ να το αποδείξει; 1660 02:09:08,090 --> 02:09:09,300 Μπορώ να το αποδείξω. 1661 02:09:13,560 --> 02:09:15,190 Χρειάζομαι έναν προσομοιωτή πτήσης. 1662 02:09:22,600 --> 02:09:25,160 Ταχύτητα ανέμου 225. Ριπές 35. 1663 02:09:25,240 --> 02:09:28,440 Ορατότητα 1300 μέτρα. Σύννεφα στα 800 πόδια. 1664 02:09:36,080 --> 02:09:37,360 Κάτω σύστημα προσγείωσης. 1665 02:09:40,270 --> 02:09:41,320 Πτερύγιο 15. 1666 02:09:43,660 --> 02:09:44,850 Πτερύγιο προσγείωσης 30. 1667 02:10:02,660 --> 02:10:04,750 Καθαρό για κάθοδο. Οπτική προσέγγιση. 1668 02:10:04,980 --> 02:10:06,440 Έχω ρυθμίσει το FMC. 1669 02:11:28,350 --> 02:11:29,710 Το καύσιμο φρενάρει! 1670 02:11:31,640 --> 02:11:33,120 Ανατροπές φυσιολογικές. 1671 02:11:34,030 --> 02:11:35,060 Τα αυτόματα φρένα αφοπλισμένα. 1672 02:11:35,140 --> 02:11:36,120 Φρένα. 1673 02:11:37,560 --> 02:11:38,590 Ναι, καπετάνιο. 1674 02:12:32,300 --> 02:12:34,630 Επειδή δεν έκανε σωστά το καθήκον του, 1675 02:12:35,290 --> 02:12:38,820 αναστέλλουμε τον κύριο με άμεση ισχύ. 1676 02:12:40,430 --> 02:12:42,150 Κύριος. Santosh Lal Tripathi. 1677 02:12:43,690 --> 02:12:45,600 Σε απολύουν από τη δουλειά. 1678 02:12:46,160 --> 02:12:48,400 Η κριτική επιτροπή δίνει οδηγίες στο DGCA 1679 02:12:48,900 --> 02:12:53,160 να ελέγχει την ψυχική κατάσταση κάθε εργαζομένου σε τακτική βάση. 1680 02:12:54,530 --> 02:12:56,370 Πρώτο γραφείο Tanya Albuquerque 1681 02:12:57,020 --> 02:12:59,310 και ο καπετάνιος Vikrant Khanna, 1682 02:13:00,340 --> 02:13:03,980 αρκετές από τις αποφάσεις σας ήταν αμφισβητούμενες. 1683 02:13:04,060 --> 02:13:09,130 Αλλά υπάρχει ένα πράγμα που δεν έχει περιγραφεί ακόμη σε αυτήν την περίπτωση. 1684 02:13:10,040 --> 02:13:13,230 Ο ανθρώπινος παράγοντας. 1685 02:13:14,160 --> 02:13:16,930 Ο ανθρώπινος παράγοντας και ο καιρός που ήταν πράξη του Θεού. 1686 02:13:17,720 --> 02:13:23,130 Στο αρχείο, το αεροσκάφος διέθετε όλα τα έγκυρα πιστοποιητικά αξιοπλοΐας, 1687 02:13:23,800 --> 02:13:26,750 και ακολουθήθηκαν οι σχετικές οδηγίες. 1688 02:13:28,520 --> 02:13:33,380 Η κριτική επιτροπή αναστέλλει την άδεια του πιλότου για τρεις μήνες. 1689 02:13:44,770 --> 02:13:48,300 Η κριτική επιτροπή δίνει οδηγίες στο DGCA 1690 02:13:50,150 --> 02:13:52,640 να διεξαγάγει αυστηρή έρευνα για την Skyline Airways. 1691 02:14:03,430 --> 02:14:04,570 Αυτό θα είναι όλο. 1692 02:14:05,170 --> 02:14:06,220 Ευχαριστώ. 1693 02:14:19,920 --> 02:14:20,900 Κύριε... 1694 02:14:25,210 --> 02:14:26,830 Είχα μια ερώτηση. 1695 02:14:29,100 --> 02:14:31,500 Γιατί με διώξατε μόνο για τρεις μήνες; 1696 02:14:32,550 --> 02:14:34,570 Θα είναι μια κηλίδα στην καριέρα μου. 1697 02:14:39,020 --> 02:14:41,550 Καπετάνιε, να θυμάσαι πάντα αυτόν τον λεκέ. 1698 02:14:42,670 --> 02:14:46,290 Θα σας υπενθυμίζει για το υπόλοιπο της ζωής σας τι δεν πρέπει να κάνετε. 1699 02:14:47,440 --> 02:14:49,050 Είσαι ξεχωριστός, καπετάνιε. 1700 02:14:50,240 --> 02:14:53,230 Δεν ήθελα να στερήσω αυτή τη χώρα από έναν προικισμένο πιλότο. 1701 02:14:55,140 --> 02:14:57,590 Όλη αυτή η βιομηχανία ευδοκιμεί με την πίστη, καπετάνιε. 1702 02:14:58,510 --> 02:15:01,090 Την ημέρα που αυτή η πίστη θα συντρίψει, θα καταρρεύσει και η βιομηχανία. 1703 02:15:03,020 --> 02:15:07,640 Το να σε βλέπω να πετάς το αεροσκάφος στον προσομοιωτή ενίσχυσε την πίστη μου. 1704 02:15:09,550 --> 02:15:11,780 Στα 40 χρόνια καριέρας μου, 1705 02:15:12,660 --> 02:15:15,620 Δεν έχω δει ποτέ κανέναν πιλότο να το κάνει αυτό. 1706 02:15:17,540 --> 02:15:19,150 Και ίσως να μην γίνει ποτέ. 1707 02:15:21,370 --> 02:15:23,170 Ποτέ μην σπάσεις αυτή την πίστη. 1708 02:15:25,280 --> 02:15:26,840 Κρατήστε την πίστη ζωντανή. 1709 02:15:27,740 --> 02:15:29,420 Και ναι, κάτι ακόμα. 1710 02:15:30,620 --> 02:15:33,320 Μπορείτε να κάνετε μόνο τρία πράγματα αφού κάνετε ένα λάθος. 1711 02:15:33,500 --> 02:15:34,890 Να παραδεχτείς το λάθος σου. 1712 02:15:35,050 --> 02:15:36,540 Μαθαίνοντας από το λάθος, 1713 02:15:36,910 --> 02:15:38,890 και να μην το επαναλάβω ποτέ ξανά. 1714 02:15:40,510 --> 02:15:42,580 Ό,τι καλύτερο για τη δεύτερη συμμετοχή σου, Captain. 1715 02:15:46,500 --> 02:15:47,690 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1716 02:16:10,720 --> 02:16:12,220 Γειά σας κύριε. Ντουμπάι; 1717 02:16:13,380 --> 02:16:14,240 Βομβάη. 1718 02:16:14,460 --> 02:16:16,580 Μεγάλος θαυμαστής, κύριε. Έγινα μέλος την περασμένη εβδομάδα. 1719 02:16:16,750 --> 02:16:17,800 Είσαι το είδωλό μου. 1720 02:16:18,320 --> 02:16:19,200 Ευχαριστώ. 1721 02:16:19,390 --> 02:16:20,970 Κύριε, κάποια μάντρα γκουρού για μένα; 1722 02:16:23,400 --> 02:16:24,490 Επιβάτες. 1723 02:16:25,110 --> 02:16:26,700 Ποτέ μην σπάσετε την εμπιστοσύνη τους. 1724 02:16:27,400 --> 02:16:28,660 Κρατήστε την πίστη ζωντανή. 1725 02:16:28,740 --> 02:16:29,680 Μάλιστα κύριε. 1726 02:16:30,480 --> 02:16:31,400 Ό,τι καλύτερο, καπετάνιε. 1727 02:16:31,480 --> 02:16:32,340 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1728 02:16:36,860 --> 02:16:38,800 Κάθε περιστατικό έχει δύο όψεις. 1729 02:16:39,100 --> 02:16:41,320 Τι και πώς έγιναν όλα; 1730 02:16:41,980 --> 02:16:44,290 Η λεπτή γραμμή μεταξύ του πώς και του τι, 1731 02:16:44,950 --> 02:16:46,360 εκεί βρίσκεται η αλήθεια. 1732 02:16:47,770 --> 02:16:49,450 Κύριε, κάτι είχα να πω. 1733 02:16:51,050 --> 02:16:53,820 Κύριε, αυτό το μπουκάλι τζιν... 1734 02:16:55,120 --> 02:16:56,230 το ήπια. 1735 02:16:57,580 --> 02:16:59,010 Ήμουν πολύ φοβισμένος. 1736 02:17:05,250 --> 02:17:07,440 Νόμιζα ότι όλα είχαν τελειώσει. 1737 02:17:11,100 --> 02:17:12,890 Κύριε, είμαι ανύπαντρη μητέρα. 1738 02:17:14,460 --> 02:17:16,420 Αν χάσω τη δουλειά μου... 1739 02:17:17,800 --> 02:17:18,850 Χαλαρώστε. 1740 02:17:57,650 --> 02:17:58,940 Με συγχωρείς. 1741 02:18:00,550 --> 02:18:01,940 Εδώ απαγορεύεται το κάπνισμα. 1742 02:18:03,480 --> 02:18:04,810 Δεν το άναψα ακόμα. 1743 02:18:30,280 --> 02:18:32,120 «Κάτσε κάτω. Κράτα σημειώσεις». 1744 02:18:32,200 --> 02:18:33,800 «Όλοι κοιτάζουν τον τρόπο που μιλάει». 1745 02:18:33,950 --> 02:18:35,550 «Έλα εδώ, μάθε». 1746 02:18:35,630 --> 02:18:37,230 «Πώς καταφέρνει να σοκάρει;» 1747 02:18:37,310 --> 02:18:38,960 «Σκληρό ροκ, διαμάντι». 1748 02:18:39,040 --> 02:18:40,650 «Το άγγιγμά του στον ορίζοντα». 1749 02:18:40,730 --> 02:18:42,380 «Στοχεύει σωστά ακόμα και με κλειστά μάτια». 1750 02:18:42,460 --> 02:18:44,170 «Όταν πετάει καλύτερα να αφήσεις το δρόμο του». 1751 02:18:44,250 --> 02:18:45,680 «Άλφα άνθρωπος». 1752 02:18:54,360 --> 02:18:56,360 «Είναι ο ένας, είναι ο άλφα άνθρωπος».