1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,799
Помня, когато за пръв път
започнах да правя стендъп комедия
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,801
в "Ъптаун Комеди Клуб" в Харлем.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,135 --> 00:00:12,054
Четири месеца по-късно
6
00:00:12,513 --> 00:00:17,266
участвах в "Деф Джем" на HBO
с моя човек Мартин Лорънс, честна дума.
7
00:00:17,934 --> 00:00:21,313
Така стигнах до "На живо в събота вечер",
където срещнах Лорн Майкълс.
8
00:00:22,022 --> 00:00:24,650
Веднага станах известен
и не знаех как да се държа.
9
00:00:25,274 --> 00:00:26,984
Танцувах по масите
в най-добрия нощен клуб...
10
00:00:27,069 --> 00:00:28,194
ТЕАТЪР "УИЛБЪР"
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,445
...като гето суперзвезда.
12
00:00:29,530 --> 00:00:30,572
СЪБОТА, 21:58 ч.
13
00:00:30,655 --> 00:00:32,698
Пиех шампанско
от обувката на непозната мацка.
14
00:00:32,783 --> 00:00:33,783
БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС
15
00:00:33,866 --> 00:00:36,577
Веднъж се изсрах без причина
в лимузината на моя човек.
16
00:00:37,162 --> 00:00:39,664
Бях див. Това беше преди.
17
00:00:40,373 --> 00:00:42,875
Но сега съм баща
на четири деца, известна личност,
18
00:00:43,459 --> 00:00:45,586
мъж, женен от над 20 години.
19
00:00:46,045 --> 00:00:48,673
Раздавам храна на хората
в бедните квартали, където израснах.
20
00:00:49,299 --> 00:00:52,510
Откакто онзи камион
почти не ме уби, съм нов човек.
21
00:00:55,054 --> 00:00:56,097
Майната му!
22
00:00:56,181 --> 00:00:59,977
Аз съм си същата отрепка
и ще прекрача границата.
23
00:01:00,060 --> 00:01:02,479
Той е последният истински гангстер.
24
00:01:02,563 --> 00:01:06,567
Вдигнете ръце за Трейси Морган!
25
00:01:06,650 --> 00:01:14,490
ТРЕЙСИ МОРГАН: ОТИВА ТВЪРДЕ ДАЛЕЧ
26
00:01:26,587 --> 00:01:28,297
Ехо!
27
00:01:29,755 --> 00:01:32,008
Дори не знаете колко се нуждаех от това.
28
00:01:33,218 --> 00:01:35,219
Като дете ме пренебрегваха.
29
00:01:36,430 --> 00:01:40,100
Така е. Сериозно говоря.
Спомнете си 2022 г.
30
00:01:40,182 --> 00:01:42,435
Пострадаха отношенията между публиката
31
00:01:42,518 --> 00:01:44,855
и комиците. Всички го видяхте.
32
00:01:44,938 --> 00:01:48,191
Уил Смит, Крис Рок,
33
00:01:49,401 --> 00:01:53,446
Дейв Шапел, Крейг Робинсън,
Северна Каролина. Вие всички видяхте.
34
00:01:53,529 --> 00:01:55,990
Знаете ли какво?
Знам защо се случи всичко това.
35
00:01:56,617 --> 00:02:00,954
Защото няма любов.
Аз съм тук, за да кажа на всички ви,
36
00:02:01,037 --> 00:02:01,954
че ви обичам.
37
00:02:07,919 --> 00:02:10,380
Но вече сме 2023 г.
38
00:02:11,464 --> 00:02:14,133
И ако някой от вас, копелета,
реши да се качи тук,
39
00:02:14,635 --> 00:02:16,428
ще го спукам от бой.
40
00:02:17,219 --> 00:02:19,597
След това ще го нарежа
до последното парче бяло месо.
41
00:02:22,392 --> 00:02:25,979
Ясно ли е?
42
00:02:28,482 --> 00:02:31,984
Можеш да си вървиш.
Само не се отдалечавай.
43
00:02:33,236 --> 00:02:36,239
По дяволите. Нека ви кажа нещо.
44
00:02:36,322 --> 00:02:40,034
Ако Уил Смит беше ударил мен,
нямаше да има никакво награждаване.
45
00:02:41,620 --> 00:02:45,040
Оскара си ли искаш, Уил Смит?
Ела да си го вземеш от мен!
46
00:02:45,123 --> 00:02:46,917
В Бруклин съм, на авеню "Убийство".
47
00:02:48,168 --> 00:02:49,169
Отвън съм.
48
00:02:50,253 --> 00:02:54,091
Ако си мъж и позволиш
на друг мъж да те удари,
49
00:02:54,173 --> 00:02:55,341
знаеш какво следва.
50
00:02:55,674 --> 00:02:57,386
Ще поиска да му духаш.
51
00:03:00,554 --> 00:03:01,472
Без да увърта.
52
00:03:01,973 --> 00:03:04,767
Знаете, че удрянето
е прелюдия към духането.
53
00:03:09,939 --> 00:03:12,316
Така е, човече.
Този шамар отекна в целия свят.
54
00:03:12,401 --> 00:03:13,984
Всички говорят за шамара.
55
00:03:14,693 --> 00:03:16,863
Дори копелетата
от войната в Украйна
56
00:03:16,946 --> 00:03:18,155
говореха за шамара.
57
00:03:19,657 --> 00:03:20,658
"Джейда е виновна."
58
00:03:22,577 --> 00:03:23,494
Стига, човече.
59
00:03:23,912 --> 00:03:26,456
Всички знаят, че той искаше
да удари Крис Рок от години.
60
00:03:26,540 --> 00:03:28,707
Всички в Холивуд знаят това.
61
00:03:28,792 --> 00:03:31,753
Помня, че имах данъчен проблем.
Обадих се на Уил и казах:
62
00:03:31,836 --> 00:03:33,379
"Уил, имам проблем с парите.
63
00:03:33,462 --> 00:03:34,589
Ще ми помогнеш ли?"
64
00:03:34,672 --> 00:03:36,632
Той каза:
"Ето какво ще направиш, Трейси.
65
00:03:36,717 --> 00:03:38,343
Първо си направи ООД.
66
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
После направи корпорация, която
да покрива това ООД. Ще е частен тръст.
67
00:03:42,429 --> 00:03:45,558
Но най-важно е
да удариш Крис Рок с всичка сила."
68
00:03:48,102 --> 00:03:50,187
Той зашлеви Крис Рок толкова силно,
69
00:03:50,272 --> 00:03:52,357
че Крис Рок трябваше
да започне да излиза с бели жени.
70
00:03:53,732 --> 00:03:56,194
Белите жени не повдигат въпроса.
Те не казват нищо.
71
00:03:56,277 --> 00:03:58,654
Но при първия спор с чернокожа жена,
тя ще каже:
72
00:03:58,739 --> 00:04:03,076
"О! Сега ми се правиш на много корав?
73
00:04:04,244 --> 00:04:06,287
Тия глупости на мен ли ще ги говориш?
74
00:04:06,371 --> 00:04:10,416
Но не каза и дума,
когато свежият принц от Бел Еър...
75
00:04:11,668 --> 00:04:13,670
...ти срита задника, негро.
76
00:04:17,006 --> 00:04:21,678
Къде беше г-н Коравият
на проклетите Оскари, а?
77
00:04:22,095 --> 00:04:26,390
Къде беше г-н Коравият
на проклетите Оскари, а?
78
00:04:26,849 --> 00:04:30,936
Къде беше г-н Коравият
на проклетите Оскари, а?"
79
00:04:31,021 --> 00:04:33,315
"Млъквай, преди да съм ти сритал задника!"
80
00:04:33,690 --> 00:04:37,527
"О! Моя задник ли ще сриташ?
81
00:04:37,611 --> 00:04:40,112
На мен ли ще размахваш
проклетите си юмруци?"
82
00:04:42,616 --> 00:04:43,867
Говоря сериозно, човече.
83
00:04:44,617 --> 00:04:48,497
Когато ме блъсна този проклет камион,
бях много прецакан.
84
00:04:48,579 --> 00:04:51,790
Трябваше да се науча да вървя отново,
да говоря отново, да ям отново, всичко.
85
00:04:51,875 --> 00:04:54,544
И осъзнах, че щом съм оцелял след това,
86
00:04:54,628 --> 00:04:56,337
мога да преживея всичко.
87
00:05:03,428 --> 00:05:05,596
Леле, колко грешах.
88
00:05:06,681 --> 00:05:09,601
След това ме сполетяха пандемия, развод
89
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
и детска издръжка.
90
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
И всяко едно от трите неща е по-гадно.
91
00:05:15,148 --> 00:05:17,316
Плащам доста за детска издръжка.
92
00:05:17,399 --> 00:05:20,153
Мисля, че плащам доста за детска издръжка.
93
00:05:20,237 --> 00:05:22,823
Кание Уест плаща 200 000 долара на месец.
94
00:05:23,656 --> 00:05:25,741
Ако ще давам на жена
200 000 долара месечно,
95
00:05:25,826 --> 00:05:27,452
тя ще трябва да ми роди още деца.
96
00:05:28,829 --> 00:05:29,912
Аз не го вадя.
97
00:05:31,039 --> 00:05:35,042
Ваденето е за колежаните.
Аз нямам материал за хабене.
98
00:05:35,919 --> 00:05:39,005
Не го вадя, човече. Това е положението.
99
00:05:39,088 --> 00:05:41,925
Моят брак и този на Кание Уест
оцеляха през Ковид.
100
00:05:42,424 --> 00:05:45,178
Така става, когато се eбаваш с Кардашиян.
101
00:05:45,846 --> 00:05:48,056
Тези кучки са демони.
102
00:05:49,139 --> 00:05:51,350
Нали видяхте Ламар Одом?
Той почти си замина.
103
00:05:51,809 --> 00:05:55,187
Кание Уест е на път.
С Брус Дженър е свършено.
104
00:05:57,398 --> 00:06:00,110
Копелето плати два милиона долара
за проклетата операция
105
00:06:00,192 --> 00:06:03,070
и все още е само
петата най-голяма кучка в къщата.
106
00:06:05,364 --> 00:06:08,076
Не бих си отрязал хуя за никого.
107
00:06:08,158 --> 00:06:09,576
Нито дори за теб, Джим.
108
00:06:10,828 --> 00:06:13,206
Ако хуят ми е толкова голям, си е мой.
109
00:06:15,083 --> 00:06:17,209
И между другото, хора,
ако хуят ви е толкова голям,
110
00:06:17,293 --> 00:06:19,004
трябва да кандидатствате за ТЕЛК.
111
00:06:20,337 --> 00:06:22,215
Трябва да получавате обезщетение.
112
00:06:23,884 --> 00:06:26,052
Проклети откачалки! Стига, човече.
113
00:06:28,304 --> 00:06:30,306
Аз не вярвам в тези Ковид глупости.
114
00:06:30,389 --> 00:06:33,685
Новата ми приятелка
прие социалната изолация много присърце.
115
00:06:34,601 --> 00:06:36,730
Тръгна си от вкъщи
и оттогава не съм я виждал.
116
00:06:38,106 --> 00:06:40,567
Обадих й се и попитах:
"Какво правиш? Под карантина ли си?"
117
00:06:40,650 --> 00:06:43,069
Тя каза:
"Наричай го както искаш, мамка му.
118
00:06:43,570 --> 00:06:45,405
Повече няма да се върна при теб, негро."
119
00:06:46,071 --> 00:06:47,781
Но аз не вярвам в тези Ковид глупости.
120
00:06:47,866 --> 00:06:51,536
Не вярвах, докато Идрис Елба,
черният актьор, не го хвана.
121
00:06:51,618 --> 00:06:53,454
Казах си: "Сега нещата се сговнясаха."
122
00:06:54,621 --> 00:06:57,250
Леля ми каза:
"Пак бих му духала, нищо, че е с Ковид.
123
00:06:57,334 --> 00:06:58,792
Пак бих му духала."
124
00:06:58,877 --> 00:07:00,587
Повтаряше го, сякаш се гордее с това.
125
00:07:00,669 --> 00:07:02,379
"Бих му духала, нищо, че е с Ковид."
126
00:07:02,963 --> 00:07:04,840
Казах й: "Млъкни, Лорейн!
127
00:07:05,425 --> 00:07:07,259
Не виждаш ли,
че проклетите деца са тук?"
128
00:07:07,343 --> 00:07:10,430
Тя каза: "Е, и?
Те знаят, че смуча заразени пишки."
129
00:07:11,555 --> 00:07:12,724
Гадна кучка!
130
00:07:14,517 --> 00:07:17,811
Братовчед ми беше параноичен.
Беше параноичен за Ковид.
131
00:07:17,895 --> 00:07:21,066
Носеше ръкавици, маска.
Имаше и шлем за допълнителна защита.
132
00:07:21,148 --> 00:07:23,985
След това започна да се чука
с една мацка и тя го зарази с гонорея.
133
00:07:24,068 --> 00:07:25,319
Не си беше сложил презерватив.
134
00:07:28,073 --> 00:07:30,116
Той има предшестващ здравословен проблем.
135
00:07:30,199 --> 00:07:32,618
Знаете ли какъв е? Че е тъпо копеле!
136
00:07:34,453 --> 00:07:36,748
Защити всяка част от тялото си,
освен оная си работа.
137
00:07:38,124 --> 00:07:39,292
Тъпо копеле.
138
00:07:40,834 --> 00:07:42,504
От "Уолмарт" се погрижиха за мен.
139
00:07:43,088 --> 00:07:45,548
Не се оплаквам.
От "Уолмарт" се погрижиха за мен.
140
00:07:45,632 --> 00:07:48,927
Дадоха ми толкова много пари,
че можех да гледам надуто белите хора.
141
00:07:57,434 --> 00:08:00,646
Накарах копелетата
да си сменят всички камиони.
142
00:08:00,730 --> 00:08:04,274
На страничните им огледала пише:
"Негърът може би е по-близо".
143
00:08:07,320 --> 00:08:09,446
Мислят си, че повече
няма да ми плащат, но ще видим!
144
00:08:10,323 --> 00:08:13,576
След четири години ще се държа
като луд и адвокатът ми ще ги потърси.
145
00:08:14,285 --> 00:08:16,329
"Трейси се опита да чука своя пинчер.
146
00:08:16,412 --> 00:08:17,414
Искаме пет милиона.
147
00:08:18,206 --> 00:08:20,374
Кучето иска два милиона
за болка и страдания."
148
00:08:23,294 --> 00:08:24,671
Не ми пука, човече.
149
00:08:25,671 --> 00:08:28,132
Всички си имаме проблеми.
Всеки в тази зала си има травма.
150
00:08:28,799 --> 00:08:30,801
Всеки в тази проклета зала си има травма.
151
00:08:30,884 --> 00:08:32,636
Нещо се е случило с всеки в тази зала.
152
00:08:32,721 --> 00:08:35,140
Всеки в тази проклета зала.
Не ми пука колко спокоен изглеждаш.
153
00:08:35,223 --> 00:08:36,641
Ти имаш травма в живота си.
154
00:08:36,725 --> 00:08:39,601
Ходил ли си на лагер като малък?
Ходил ли си на лагер?
155
00:08:40,185 --> 00:08:41,855
Ходил си и са ти бъркали в дупето.
156
00:08:43,856 --> 00:08:46,109
Сега, всеки път, като видиш дърво,
се сещаш за това.
157
00:08:47,610 --> 00:08:49,821
Всички си носим багажа.
158
00:08:49,903 --> 00:08:52,282
Всички в тази проклета зала
си носим багажа.
159
00:08:52,365 --> 00:08:54,783
Просто моят е "Луи Вютон".
160
00:08:57,661 --> 00:08:59,164
Като говорим за "Луи Вютон"...
161
00:08:59,246 --> 00:09:02,417
Трудно ми е да излизам с жени,
защото всички знаят, че имам пари.
162
00:09:02,499 --> 00:09:04,794
Всички знаят, че ме блъсна камион.
Всички го знаят!
163
00:09:06,545 --> 00:09:09,131
Благодаря на Бог, че беше камион
на "Уолмарт", а не на "Уолгрийнс".
164
00:09:14,929 --> 00:09:18,765
Една мацка ми писа в "Cash App".
165
00:09:18,850 --> 00:09:21,603
Написа само: "3000 долара, помощ."
166
00:09:23,396 --> 00:09:24,771
Аз съм щедър човек.
167
00:09:24,856 --> 00:09:26,899
Но не може да ми звъниш и да искаш пари.
168
00:09:26,982 --> 00:09:28,735
Трябва да имаш добра история.
169
00:09:29,359 --> 00:09:33,113
Една мацка ми се обади
и каза: "Синът ми, Грего,
170
00:09:33,198 --> 00:09:35,491
току-що застреля полицай
в Патерсън, Ню Джърси.
171
00:09:35,575 --> 00:09:38,327
Избяга и идва право при теб."
172
00:09:40,246 --> 00:09:42,664
Веднага й дадох 4000 долара.
173
00:09:43,500 --> 00:09:47,711
Историята беше чудесна!
Тя имаше страхотна история.
174
00:09:49,171 --> 00:09:51,591
Веднъж проклетият ми бизнес мениджър
175
00:09:51,674 --> 00:09:55,637
ми се обади и каза: "Трейси, да не би
да си дал на непозната жена 4000 долара?"
176
00:09:55,969 --> 00:09:57,972
Изпратих му съобщение с това емоджи...
177
00:10:05,354 --> 00:10:06,647
Не ми пука, човече.
178
00:10:07,814 --> 00:10:10,235
Развеждал съм се два пъти.
179
00:10:10,318 --> 00:10:11,402
Бизнес мениджърът ми каза:
180
00:10:11,486 --> 00:10:14,988
"Ако се ожениш още три пъти,
петият развод е безплатен."
181
00:10:16,074 --> 00:10:17,367
Работим по въпроса.
182
00:10:18,617 --> 00:10:20,495
Трудно е на улицата!
183
00:10:21,328 --> 00:10:23,288
Трудно е да си секси на 50 години.
184
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Трудно е!
Ако сте на 50 години, знаете, че е трудно!
185
00:10:27,669 --> 00:10:30,797
Нещата започват да се променят!
Пускаш проклетото шкембе.
186
00:10:31,505 --> 00:10:33,133
Тя пуска шкембе над онази си работа.
187
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
Пуска корем над онази си работа. Шкембе.
188
00:10:36,803 --> 00:10:38,138
Бабешко шкембе.
189
00:10:38,763 --> 00:10:41,391
Сяда с отворени крака
заради това шкембе.
190
00:10:43,059 --> 00:10:45,185
Вече е стара и е дебела.
191
00:10:45,270 --> 00:10:46,520
Сяда по този начин.
192
00:10:50,775 --> 00:10:52,276
Нали знаете как са бременните жени?
193
00:10:52,359 --> 00:10:54,112
Когато стават,
първо вдигат онази си работа.
194
00:10:54,194 --> 00:10:55,280
Викат: "Ох..."
195
00:10:57,532 --> 00:10:59,157
Трудно е да се вдигне това шкембе!
196
00:11:00,785 --> 00:11:02,411
Аз съм в тази категория. Знам!
197
00:11:02,495 --> 00:11:05,081
Ако не вярвате колко трудно е
да си секси на 50 години,
198
00:11:05,163 --> 00:11:06,541
попитайте Боби Браун.
199
00:11:08,166 --> 00:11:09,377
Защото Боби Браун
200
00:11:09,459 --> 00:11:12,380
преди време беше
едно от най-сексапилните копелета в света.
201
00:11:12,755 --> 00:11:16,926
Когато Боби запяваше, всички го харесваха.
Бели, чернокожи жени, латино жени.
202
00:11:17,301 --> 00:11:22,472
Истината за Рони е,
че тя е сладко, малко момиче.
203
00:11:22,932 --> 00:11:26,893
Можеш да се отнасяш
с нея мило и да я гушкаш силно.
204
00:11:26,978 --> 00:11:31,356
Жените полудяваха: "Ах!"
Сега той изглежда ужасно.
205
00:11:32,817 --> 00:11:35,027
Сякаш е от друга планета. Изглежда разбит.
206
00:11:35,652 --> 00:11:37,530
Прилича на Бъстър Дъглас.
207
00:11:38,488 --> 00:11:41,159
Прилича на пастор Ти Ди Джейкс в групата.
208
00:11:42,826 --> 00:11:44,369
Изглежда много зле.
209
00:11:44,786 --> 00:11:46,915
"Ню Едишън" се раздаваха на концерта.
210
00:11:46,997 --> 00:11:48,625
Но копелето Боби изглеждаше много зле.
211
00:11:49,458 --> 00:11:50,543
Много му беше трудно.
212
00:11:51,835 --> 00:11:53,629
Коремът му беше огромен.
213
00:11:55,213 --> 00:11:57,257
Дишаше тежко, не беше във форма.
214
00:11:57,924 --> 00:11:59,134
Дрехите не му ставаха.
215
00:11:59,217 --> 00:12:01,554
Мислеше си, че на сцената е младият Боби.
216
00:12:01,638 --> 00:12:05,934
Казват, че съм луд. Изобщо не ми пука.
217
00:12:06,642 --> 00:12:09,312
Това е моя привилегия.
218
00:12:10,062 --> 00:12:14,650
Казват, че съм луд. Изобщо не ми пука.
219
00:12:18,904 --> 00:12:20,406
"Ню Едишън" се разцепваха!
220
00:12:21,199 --> 00:12:23,409
Копелето Боби изобщо не беше във форма.
221
00:12:23,492 --> 00:12:26,870
Като пречукан, дишаше тежко,
облягаше се на барабаните.
222
00:12:28,665 --> 00:12:30,583
Казват, че съм луд.
223
00:12:32,626 --> 00:12:34,836
Изобщо не ми пука.
224
00:12:36,047 --> 00:12:37,215
Копелето беше много зле.
225
00:12:44,471 --> 00:12:50,060
"Ей, жени, чувате ли това?
Това е афродизиак, като стриди."
226
00:12:51,103 --> 00:12:52,437
Копелето беше много зле.
227
00:12:53,147 --> 00:12:55,691
Никога не съм виждал толкова дълбок пъп.
228
00:12:57,694 --> 00:12:59,444
Пъпът му беше много дълбок!
229
00:13:00,112 --> 00:13:03,365
Ще имаш бяло течение по ръката,
ако го чукаш в корема.
230
00:13:04,282 --> 00:13:06,493
В пъпа му може да намериш всякакви неща.
231
00:13:06,577 --> 00:13:09,746
Зарче, стотинки, стари снимки на Уитни.
232
00:13:15,003 --> 00:13:17,005
Пъпът на копелето беше много дълбок!
233
00:13:19,173 --> 00:13:21,050
Мамка му. Обичам бялото течение.
234
00:13:22,259 --> 00:13:24,178
Харесва ми, когато засъхва по бикините ви.
235
00:13:24,262 --> 00:13:25,637
Слагам си го в салатата.
236
00:13:27,056 --> 00:13:28,765
Изглежда като пармезан.
237
00:13:30,976 --> 00:13:34,104
Ал Грийн беше на концерта.
Ал Грийн дойде.
238
00:13:34,605 --> 00:13:37,483
Навремето Ал Грийн беше секси.
239
00:13:37,567 --> 00:13:39,609
Любов и щастие.
240
00:13:40,028 --> 00:13:43,780
Могат да ви накарат
да постъпвате зле и да постъпвате добре.
241
00:13:43,865 --> 00:13:46,284
Той пееше, но имаше херния на топките.
242
00:13:47,368 --> 00:13:50,747
Като дядо ми.
Как имаш толкова голям скротум?
243
00:13:52,247 --> 00:13:55,083
Топките бяха малки,
но скротумът беше огромен!
244
00:13:55,960 --> 00:13:59,921
Мамка му. Топките на дядо ми.
Не искам топките на дядо ми.
245
00:14:00,381 --> 00:14:02,174
Не искам това чудо. Искам си моите.
246
00:14:02,257 --> 00:14:04,885
Затова си кисна топките
в зехтин всяка вечер.
247
00:14:07,805 --> 00:14:09,766
За да излекувам възпалението.
248
00:14:10,724 --> 00:14:13,061
Трябва да излекувам възпалението,
по дяволите!
249
00:14:14,729 --> 00:14:16,104
Чувал съм го от баба си.
250
00:14:16,189 --> 00:14:18,149
Не спираше да говори
за топките на дядо ми.
251
00:14:18,857 --> 00:14:21,277
"Дядо ти има огромни топки."
252
00:14:21,943 --> 00:14:24,655
"Бабо, не искам да говорим
за топките на дядо!"
253
00:14:24,739 --> 00:14:27,367
"Нали каза, че искаш да знаеш
родословното си дърво, откъде идваш."
254
00:14:27,949 --> 00:14:29,827
"Да, искам да знам откъде идвам."
255
00:14:29,910 --> 00:14:32,370
"Идваш от огромните топки на дядо ти."
256
00:14:35,708 --> 00:14:37,168
Не искам такова чудо.
257
00:14:37,251 --> 00:14:40,380
Искам топките ми да изглеждат добре,
стегнати, все едно съм на 16.
258
00:14:41,964 --> 00:14:44,675
Имам и хубав хуй.
Наистина хубав хуй.
259
00:14:44,758 --> 00:14:46,761
Тялото е слабо,
но главата е голяма.
260
00:14:48,763 --> 00:14:50,222
Голяма, луковична глава.
261
00:14:51,139 --> 00:14:52,558
Хуят ми е много зъл.
262
00:14:53,475 --> 00:14:55,060
Устата му изглежда така.
263
00:14:57,687 --> 00:15:00,858
Зъл хуй.
Ще те ударя със злия си хуй.
264
00:15:01,901 --> 00:15:03,151
Искаш ли малко зъл хуй?
265
00:15:05,029 --> 00:15:06,279
Не се ебавам.
266
00:15:07,572 --> 00:15:10,284
Аз не го вадя, мамка му.
Вече ви казах.
267
00:15:13,578 --> 00:15:16,456
Веднъж дядо ми си заврял
топките в устата на баба ми
268
00:15:17,624 --> 00:15:20,169
и тя изпаднала в кома
за шест месеца.
269
00:15:23,380 --> 00:15:24,631
Събудила се от комата,
270
00:15:24,715 --> 00:15:27,008
той отишъл в болницата
и пак заврял топките си в устата й.
271
00:15:28,344 --> 00:15:33,098
Тя пак изпаднала в кома.
Докторът казал: "Фрейзър падна."
272
00:15:36,017 --> 00:15:37,895
Аз съм от Бруклин.
273
00:15:38,771 --> 00:15:40,857
Аз съм от Бруклин,
но вие не сте оттам.
274
00:15:40,939 --> 00:15:43,316
Вие просто ходите там.
Тук съм с всички вас в Бостън.
275
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Обичам ви всички. Аз съм от Бруклин.
276
00:15:46,779 --> 00:15:48,238
Бруклин са в клуба.
277
00:15:49,281 --> 00:15:51,908
И в Русия да отидеш, знаят за Бруклин.
278
00:15:52,659 --> 00:15:54,661
Копелета от Бруклин, Бруклин се променя.
279
00:15:54,744 --> 00:15:56,414
Облагородява се.
280
00:15:57,080 --> 00:15:59,000
Бруклин се облагоро...
Ако сте в тази зала
281
00:15:59,082 --> 00:16:00,876
и не знаете какво значи "облагородяване",
282
00:16:00,960 --> 00:16:04,004
това е, когато бели хора
се нанасят в квартала ви
283
00:16:04,088 --> 00:16:07,257
и цените на имотите скачат до небето,
а негрите трябва да се изнесат.
284
00:16:08,466 --> 00:16:10,802
Сори, това е положението.
285
00:16:11,344 --> 00:16:15,016
Но откакто ме блъсна камион,
правя нещо, което не съм правил преди.
286
00:16:15,098 --> 00:16:17,226
Нанасям се в проклетия ви квартал.
287
00:16:18,226 --> 00:16:20,061
И цените на имотите ще се сринат.
288
00:16:21,147 --> 00:16:22,522
Ще ударят дъното!
289
00:16:25,193 --> 00:16:27,068
Ще забременя всичките ви дъщери.
290
00:16:28,361 --> 00:16:31,199
Много мулатчета
ще тичат из проклетия квартал.
291
00:16:31,281 --> 00:16:33,701
Аз съм добър баща. Ще идвам
на всеки 10 години да кажа:
292
00:16:33,784 --> 00:16:36,829
"Аз съм баща ти, негро.
Майка ти горе ли е?"
293
00:16:40,208 --> 00:16:43,126
В моя квартал белите ми съседи са бесни.
294
00:16:43,211 --> 00:16:46,504
"Защо този негър се нанесе до нас
и цената на имота ни спадна?"
295
00:16:47,215 --> 00:16:49,467
Онзи ден един от тях
ми чукна на вратата и пита:
296
00:16:49,550 --> 00:16:51,468
"С какво се занимаваш?"
Аз казах: "Относно кое?"
297
00:16:54,263 --> 00:16:57,223
Копелето не знаеше кой съм,
затова отвърнах: "Нали знаеш сламките,
298
00:16:57,307 --> 00:16:59,101
с които пиеш 'Кока Кола' в "Макдоналдс"?
299
00:16:59,185 --> 00:17:01,145
Той каза: "Да!" и аз добавих: "Правя ги."
300
00:17:02,730 --> 00:17:05,441
Той каза: "Аз правя капачета.
Хайде да излезем." Казах: "Майната ти!
301
00:17:06,484 --> 00:17:08,026
Трей не излиза
с производители на капачки."
302
00:17:10,779 --> 00:17:12,030
Сериозен съм, човече.
303
00:17:13,783 --> 00:17:16,868
Аз нямам... Към този момент
304
00:17:16,953 --> 00:17:19,496
още не съм завършил гимназия,
но знаете ли за кого разбрах,
305
00:17:19,580 --> 00:17:20,664
че ми е съсед?
306
00:17:21,164 --> 00:17:24,085
Живея в съседство с директора на "Пепси".
307
00:17:24,709 --> 00:17:26,879
Директорът на "Пепси" е азиатка.
308
00:17:26,963 --> 00:17:29,215
Тя дойде до нас с подарък за добре дошъл.
309
00:17:30,173 --> 00:17:32,384
Трогнах се, защото това
е едно от най-милите неща,
310
00:17:32,468 --> 00:17:33,843
които някой е правил за мен.
311
00:17:33,927 --> 00:17:35,846
И й казах: "Първо, аз те обичам.
312
00:17:36,472 --> 00:17:39,808
Искам да съм добър съсед.
Няма да правя неприятности.
313
00:17:39,892 --> 00:17:42,853
И ако някога ти трябва чаша захар,
314
00:17:42,936 --> 00:17:44,188
а съпругът ти не е вкъщи...
315
00:17:46,356 --> 00:17:48,274
...моля, не се колебай
да почукаш на вратата ми.
316
00:17:48,776 --> 00:17:51,362
Ще получиш малко захар
и малко от злия ми хуй."
317
00:17:55,824 --> 00:17:58,119
И после й казах: "За мен ще е чест
318
00:17:58,578 --> 00:18:01,413
един ден да ме блъсне
един от твоите камиони."
319
00:18:03,415 --> 00:18:05,583
Мамка му!
"Уолмарт" и "Пепси" ще ми платят добре!
320
00:18:06,876 --> 00:18:10,548
"Уолмарт" и "Пепси"?
Ще ме осигурят до живот.
321
00:18:11,464 --> 00:18:13,718
А, какво ще кажете?
322
00:18:16,428 --> 00:18:20,057
Идвам от наистина страхотно семейство,
но беше малко сбъркано.
323
00:18:20,598 --> 00:18:21,891
Роднините ми бяха луди.
324
00:18:22,351 --> 00:18:23,518
Проклетата ми леля Лорейн...
325
00:18:23,603 --> 00:18:25,812
Казах ви,
трудно е да излизаш на срещи на 50 г.
326
00:18:25,895 --> 00:18:29,358
Леля ми Лорейн е на 54 г.
Не може да си хване мъж и да го задържи.
327
00:18:29,442 --> 00:18:31,986
Започна да гледа тази глупост
"Живот след заключване".
328
00:18:32,694 --> 00:18:35,822
Сега спи само със затворници.
329
00:18:36,281 --> 00:18:38,451
Казах й: "Какво ти става бе, Лорейн?
330
00:18:38,534 --> 00:18:41,370
Защо не излизаш с мъже на свобода?"
331
00:18:41,453 --> 00:18:43,706
Тя ми отговори:
"Поне знам къде е моят мъж.
332
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
Лампите угасват в 21:00 ч. за моя мъж.
333
00:18:48,878 --> 00:18:51,171
Може да ми изневерява,
но не е с жена."
334
00:18:54,507 --> 00:18:56,010
Откачено семейство!
335
00:18:56,092 --> 00:18:57,385
Както и чичо ми Клайд.
336
00:18:57,470 --> 00:18:59,930
Копелето е в затвора от 38 години.
337
00:19:00,013 --> 00:19:01,766
Кой, по дяволите, прави така?
338
00:19:02,808 --> 00:19:05,603
Трийсет и осем години? Стига, 38 години.
339
00:19:05,685 --> 00:19:06,687
Той ми написа писмо.
340
00:19:06,770 --> 00:19:08,439
Получих го в болницата. В него пишеше:
341
00:19:08,522 --> 00:19:10,358
"Скъпи Трейси, ти си принц.
342
00:19:10,440 --> 00:19:12,443
Брат ми Джими
е свършил чудесна работа с теб.
343
00:19:12,943 --> 00:19:15,237
Радвам се, че оздравяваш и се оправяш.
344
00:19:15,321 --> 00:19:17,281
Но когато разбера
кой шофьор на камион те е блъснал,
345
00:19:17,365 --> 00:19:18,281
ще го убия."
346
00:19:20,201 --> 00:19:23,329
Сега знаем защо
лежиш 38 години, копеле такова.
347
00:19:24,287 --> 00:19:27,082
"П.С. Завършвам гимназия.
Ела да ме видиш."
348
00:19:29,209 --> 00:19:32,295
Лежал си 38 години в затвора
и сега си взимаш дипломата?
349
00:19:32,378 --> 00:19:33,297
Стига.
350
00:19:35,924 --> 00:19:38,843
Отидох да видя копелето.
Исках да се сближа с него.
351
00:19:38,928 --> 00:19:40,386
В затвора е от 38 г.
352
00:19:40,470 --> 00:19:43,515
Не знам какъв е, по дяволите.
Не е бил част от живота ми.
353
00:19:43,933 --> 00:19:46,726
Отидох да видя копелето.
Шофирах до затвора.
354
00:19:47,645 --> 00:19:50,439
Държавен затвор "Елмайра".
Отидох там да видя копелето.
355
00:19:50,522 --> 00:19:51,856
Отидох там и системата в затвора
356
00:19:51,940 --> 00:19:54,442
беше програмирала
и прецакала тези копелета.
357
00:19:54,526 --> 00:19:57,029
Накарали са ги да мислят,
че ще си вземат дипломата
358
00:19:57,112 --> 00:19:58,196
и ще отидат в колеж.
359
00:19:59,239 --> 00:20:00,740
Това няма да стане.
360
00:20:00,825 --> 00:20:02,534
Ще си вземеш това
проклето парче хартия
361
00:20:02,617 --> 00:20:04,410
и ще си завлечеш задника
обратно в килията.
362
00:20:06,914 --> 00:20:09,709
Луда работа! Ставаше все по-откачено.
363
00:20:09,792 --> 00:20:13,461
Нали знаете, че като завършите
гимназия, носите шапка и тога?
364
00:20:13,545 --> 00:20:15,965
Е, под тези дрехи, копелетата бяха
със зелени затворнически дрехи.
365
00:20:17,007 --> 00:20:19,259
Като завършите,
хвърляте шапката си във въздуха.
366
00:20:19,343 --> 00:20:21,845
"Да! Аз завърших!"
Едното копеле го намушкаха до смърт.
367
00:20:24,390 --> 00:20:25,433
Откачена работа!
368
00:20:25,515 --> 00:20:28,101
Бяха събрали тези копелета,
убийци, похитители,
369
00:20:28,185 --> 00:20:30,271
изнасилвачи, проклети рекетьори,
370
00:20:30,354 --> 00:20:34,691
всички тези копелета бяха на сцената,
пееха песента за завършване и плачеха.
371
00:20:35,568 --> 00:20:38,112
Тези проклети убийци плачеха.
Качени горе пееха:
372
00:20:38,195 --> 00:20:43,992
Как да се сбогувам
373
00:20:44,618 --> 00:20:48,080
с това, което имахме?
374
00:20:48,746 --> 00:20:52,793
Казах си: "Ще се махам оттук,
защото един от тези убийци е извън ритъм
375
00:20:52,876 --> 00:20:54,295
и прецаква песента!"
376
00:21:01,801 --> 00:21:04,513
Все едно съм в хола със семейството си.
377
00:21:06,348 --> 00:21:07,724
Така е, забавно е!
378
00:21:09,727 --> 00:21:11,603
Има ли родени през 80-те тук?
379
00:21:11,686 --> 00:21:14,981
Има ли някой, роден през 80-те?
Вдигнете малко шум!
380
00:21:15,941 --> 00:21:19,570
Родени сте през 80-те! 80-те!
381
00:21:20,778 --> 00:21:24,241
Ако сте родени през 80-те,
значи като бебе са ви друсали с кокаин.
382
00:21:26,410 --> 00:21:30,622
Вие сте бебета наркомани!
Знаеш ли, че си бебе наркоман?
383
00:21:31,206 --> 00:21:33,583
Виж се в огледалото и кажи:
"Аз съм бебе наркоман!"
384
00:21:35,753 --> 00:21:36,754
Проклето бебе наркоман.
385
00:21:36,837 --> 00:21:39,255
Всеки в тази зала
има наркоман в семейството.
386
00:21:39,339 --> 00:21:43,260
Не ме интересува цвета
на кожата ви, от коя класа сте, нищо!
387
00:21:43,844 --> 00:21:47,473
Имате наркоман в семейството.
Какво стана с телевизионната ви игра?
388
00:21:49,350 --> 00:21:52,101
Знаете точно
какво стана в микровълновата! Няма я!
389
00:21:54,855 --> 00:21:57,942
Наркоманите крадат всичко,
което не е заковано!
390
00:21:59,193 --> 00:22:01,862
Имахме наркоман в семейството.
Казваше се Деандре.
391
00:22:03,738 --> 00:22:04,949
Знаеш, че си наркоман,
392
00:22:05,031 --> 00:22:06,992
когато в къщата предупреждават,
преди да дойдеш.
393
00:22:07,076 --> 00:22:09,453
Леля ми каза:
"Внимание, Деандре е отпред."
394
00:22:09,535 --> 00:22:11,120
Другата леля каза:
"Ще си взема чантата.
395
00:22:12,914 --> 00:22:15,709
Повече няма да я докопа.
396
00:22:15,792 --> 00:22:19,212
Взе ми 40 долара.
Повече няма да ме ограби."
397
00:22:19,712 --> 00:22:21,632
Другата ми леля каза:
"Дай му втори шанс."
398
00:22:21,714 --> 00:22:23,591
"Кучко, дадох му пет втори шанса.
399
00:22:24,552 --> 00:22:26,887
Той открадна
състезателните колички на сина ми."
400
00:22:29,055 --> 00:22:31,350
Другата ми леля каза:
"Той няма да се промени."
401
00:22:32,101 --> 00:22:34,687
Винаги има една леля, която казва:
"Той няма да се промени.
402
00:22:35,270 --> 00:22:40,066
Той няма да се промени."
403
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
Тя направи песен от това.
404
00:22:41,609 --> 00:22:45,280
"Той няма да се промени."
405
00:22:45,364 --> 00:22:46,699
Казах: "Кучко, моля те."
406
00:22:47,741 --> 00:22:49,409
Трей, разкажи за твоя "Гейм Бой".
407
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
Копеле, млъквай!
408
00:22:53,037 --> 00:22:56,000
Не ми казвай какво да говоря,
копеле, млъквай.
409
00:22:56,083 --> 00:22:57,585
Радвай се, че си отпред, копеле.
410
00:22:59,503 --> 00:23:01,255
Да изкрещиш това по време на запис.
411
00:23:03,632 --> 00:23:04,799
Копелето е чакало момента.
412
00:23:04,884 --> 00:23:06,510
"Ей, Трей, разкажи за това."
Млъквай!
413
00:23:07,343 --> 00:23:10,263
Стига си ми гледал нещата.
Това е нещо ново.
414
00:23:12,849 --> 00:23:16,311
Белите в Америка отново са полудели.
415
00:23:17,061 --> 00:23:19,732
Всички сте полудели,
защото Малката русалка е черна.
416
00:23:20,940 --> 00:23:24,737
Видяхте проклетата реклама.
Малката русалка е негърка.
417
00:23:26,322 --> 00:23:27,780
Малката русалка е черна.
418
00:23:27,865 --> 00:23:30,616
Расистко е да смятате,
че не можем да правим това, което и вие.
419
00:23:31,243 --> 00:23:33,244
Тя няма да скочи във водата
да спасява никого.
420
00:23:33,329 --> 00:23:34,580
Тъкмо си е направила косата.
421
00:23:35,830 --> 00:23:37,458
Няма да си прецаква къдриците.
422
00:23:38,292 --> 00:23:40,169
Тя ще стои на скалите
423
00:23:40,251 --> 00:23:42,295
и ще спори с Аквамен за детска издръжка.
424
00:23:43,129 --> 00:23:45,423
"Трябва да дойдеш
да видиш проклетите си дъщери, Аквамен.
425
00:23:46,215 --> 00:23:48,051
Проклет Аквамен.
426
00:23:48,135 --> 00:23:50,345
Плуваш с акули и делфини.
427
00:23:50,428 --> 00:23:52,472
Трябва да дойдеш
да видиш дъщеря си, Аквамен.
428
00:23:52,972 --> 00:23:55,058
Батман иска телефонния ми номер.
429
00:23:55,141 --> 00:23:57,311
Знам, че трябваше
да пусна на Шазам."
430
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
Пепеляшка е следващата.
431
00:24:03,483 --> 00:24:05,526
Тя ще е с расти.
432
00:24:06,654 --> 00:24:09,073
Някакво копеле Леон
ще я вземе с кадилак
433
00:24:09,155 --> 00:24:10,616
и ще я заведе да ядат ребърца.
434
00:24:12,283 --> 00:24:14,911
Белите я наричат Пепеляшка,
ние й казваме Пийчис.
435
00:24:19,458 --> 00:24:21,209
Радвам се, че празниците свършиха.
436
00:24:21,293 --> 00:24:23,461
Стресирам се през проклетите празници.
437
00:24:23,837 --> 00:24:26,215
Проклети... Не празнувам Коледа.
438
00:24:26,672 --> 00:24:28,174
Истинското име на Дядо Коледа е Кърт.
439
00:24:28,257 --> 00:24:31,844
Той е регистриран сексуален перверзник
в Солт Лейк Сити, Юта.
440
00:24:32,887 --> 00:24:34,056
Проклет перверзник.
441
00:24:34,138 --> 00:24:36,475
Затова виси в моловете
с деца в скута.
442
00:24:38,101 --> 00:24:40,937
Жена му се казва Ивет,
тя ми духа в Куинс.
443
00:24:42,772 --> 00:24:44,857
Беше стриптийзьорка. Проклета кучка.
444
00:24:45,608 --> 00:24:47,693
И проклетият елен Рудолф с червения нос.
445
00:24:47,777 --> 00:24:49,738
Знаете ли всички
защо проклетият му нос е червен?
446
00:24:49,821 --> 00:24:50,905
Заради кокаина...
447
00:24:52,198 --> 00:24:54,618
Директно от Боливия. Без примеси.
448
00:24:55,785 --> 00:24:56,996
Еленът Рудолф с червения нос.
449
00:24:57,078 --> 00:24:59,289
Затова не му дават
да участва в игри с елени,
450
00:24:59,373 --> 00:25:01,125
защото ще нарани някого.
451
00:25:01,959 --> 00:25:03,585
Надрусал се е като за световно.
452
00:25:05,129 --> 00:25:06,880
Ще нарани някого!
453
00:25:07,880 --> 00:25:09,717
Някои празници трябва да се забранят.
454
00:25:10,259 --> 00:25:11,927
Например Хелоуин.
455
00:25:12,386 --> 00:25:13,971
Наскоро го даваха в Ютюб.
456
00:25:14,053 --> 00:25:15,888
Имаше го и в Инстаграм.
457
00:25:15,973 --> 00:25:18,600
Шестгодишно дете застреляло учител.
458
00:25:19,184 --> 00:25:21,270
Шестгодишно дете застреляло учител.
459
00:25:21,352 --> 00:25:23,022
В какъв свят живеем, по дяволите?
460
00:25:23,105 --> 00:25:25,482
И искате тези копеленца да идват
у вас за пакост или лакомство?
461
00:25:27,608 --> 00:25:30,987
Миналия октомври едно дойде
в дома ми за пакост или лакомство.
462
00:25:31,070 --> 00:25:32,489
Дори не каза: "Пакост или лакомство".
463
00:25:33,072 --> 00:25:35,158
Трябваше да е призрак,
но чаршафът му беше черен.
464
00:25:35,241 --> 00:25:37,161
Питах: "Какво си ти?"
Той каза: "Призрак".
465
00:25:37,243 --> 00:25:39,747
Питах го: "Защо чаршафът ти е черен?"
Той каза: "Автентичен съм."
466
00:25:42,248 --> 00:25:43,833
Дори не каза:
"Пакост или лакомство".
467
00:25:43,917 --> 00:25:45,544
Просто ми показа пистолета:
"Чантата, негро.
468
00:25:46,878 --> 00:25:49,046
"Бонбоните в торбата,
преди да съм ти пръснал проклетия..."
469
00:25:51,632 --> 00:25:52,884
Не се прави така.
470
00:25:55,679 --> 00:25:57,973
Искам дамите да знаят,
че пак ходя по срещи.
471
00:25:58,474 --> 00:25:59,850
Пак ходя по срещи.
472
00:26:00,725 --> 00:26:03,687
Пак ходя по срещи.
Разводът ми е финализиран.
473
00:26:03,771 --> 00:26:06,857
Не знам как ще се справят жените
с този мегахуй.
474
00:26:09,650 --> 00:26:11,570
Пак ходя по срещи. Има ме в Тиндър.
475
00:26:12,613 --> 00:26:14,822
Профилът ми в Тиндър е
с камион на Уолмарт,
476
00:26:14,907 --> 00:26:17,116
който изсипва торба с пари
на моравата ми отпред.
477
00:26:21,078 --> 00:26:22,456
Това е профилът ми.
478
00:26:23,414 --> 00:26:26,877
Вече съм възрастен човек.
Знам какво търся в една жена.
479
00:26:26,960 --> 00:26:29,505
Виждам всички красиви жени
и знам какво търся в една жена.
480
00:26:29,588 --> 00:26:31,506
Моята дама трябва да не е почтена.
481
00:26:33,341 --> 00:26:35,885
Да не е почтена.
Веднъж излизах с почтена жена
482
00:26:35,968 --> 00:26:37,720
и тя ми донесе само неприятности.
483
00:26:38,680 --> 00:26:40,432
Все трябваше да отговарям за всичко.
484
00:26:41,225 --> 00:26:43,976
Моята дама трябва да е
с ниско самочувствие.
485
00:26:44,060 --> 00:26:45,269
Много ниско самочувствие.
486
00:26:46,730 --> 00:26:48,899
Трябва да има сериозни проблеми с баща си.
487
00:26:49,358 --> 00:26:51,151
Трябва да има много силен врат.
488
00:26:53,152 --> 00:26:56,489
Здрави колене. Трябват й здрави колене!
489
00:26:56,572 --> 00:26:59,201
Защото ще е на колене
и й трябват здрави колене.
490
00:26:59,284 --> 00:27:00,869
Здрави колене, нали се сещате?
491
00:27:02,621 --> 00:27:03,829
Здрави колене, мамка му!
492
00:27:05,081 --> 00:27:06,875
Трябва ми много време, за да свърша.
493
00:27:08,085 --> 00:27:09,670
Ще си поседиш там долу.
494
00:27:11,004 --> 00:27:12,589
Приготви си обяд.
495
00:27:16,677 --> 00:27:19,304
Ако ми духаш, ченето ти ще се схване.
496
00:27:22,975 --> 00:27:26,561
Омръзна ми жените
да ми разказват за постиженията си.
497
00:27:26,645 --> 00:27:28,772
Всичко. "Имам квалификация.
Имам бакалавърска степен."
498
00:27:28,854 --> 00:27:30,274
Аз казвам: "Кучко, ще се чукаме ли?"
499
00:27:31,608 --> 00:27:33,818
Не си лягам с теб, за да уча.
500
00:27:35,570 --> 00:27:37,989
Опитвам се да получа свирка.
А и имам хубав хуй.
501
00:27:42,952 --> 00:27:44,663
Аз разбирам.
502
00:27:45,372 --> 00:27:48,333
По света има жени,
които са преодолели дискриминацията.
503
00:27:49,001 --> 00:27:51,920
Те искат равно заплащане.
Искат еднакви права.
504
00:27:52,003 --> 00:27:56,257
Искат еднакво уважение.
Аз ви аплодирам. Аплодирам ви.
505
00:27:57,134 --> 00:27:58,760
Но аз не искам такава мацка.
506
00:28:00,470 --> 00:28:02,763
Аз търся златотърсачката в клуба.
507
00:28:03,432 --> 00:28:08,728
Липсват й мигли,
със счупен ток е и с липсваща обувка.
508
00:28:08,812 --> 00:28:11,148
Има засъхнала повърня на потника.
509
00:28:11,231 --> 00:28:12,898
Тази кучка искам да вкарам в колата си.
510
00:28:12,983 --> 00:28:15,568
"Хайде, скъпа. Държа те.
Да вървим. Хайде. Хайде.
511
00:28:15,652 --> 00:28:16,904
Държа те."
512
00:28:17,696 --> 00:28:21,490
Ако търсиш лъскав живот
без самоуважение,
513
00:28:21,575 --> 00:28:23,034
аз съм твоят човек.
514
00:28:26,788 --> 00:28:27,705
Аз съм.
515
00:28:29,081 --> 00:28:32,836
Виждам много двойки тук.
516
00:28:32,918 --> 00:28:35,464
Всички сте много хубави. Останете си така.
517
00:28:35,546 --> 00:28:37,799
Останете си така. Нали разбирате?
518
00:28:37,882 --> 00:28:40,009
Моите черни момичета,
латино момичета,
519
00:28:40,093 --> 00:28:42,136
азиатски момичета, бели момичета.
520
00:28:42,221 --> 00:28:44,056
По целия свят има откачалки.
521
00:28:45,599 --> 00:28:47,558
Аз обичам моите откачалки.
Изглеждате добре заедно.
522
00:28:48,392 --> 00:28:50,645
Двойки. Спомням си...
523
00:28:51,897 --> 00:28:54,565
За пръв път имах приятелка,
когато бях на 18-19 години.
524
00:28:54,649 --> 00:28:56,568
Първата ми приятелка беше много сладка.
525
00:28:56,651 --> 00:29:00,363
С малка червена панделка,
големи трапчинки, дълга черна коса.
526
00:29:00,447 --> 00:29:01,531
Имаше зелени очи.
527
00:29:01,947 --> 00:29:04,409
Имаше зелени очи, мамка му.
528
00:29:04,868 --> 00:29:08,080
Единственото прецакано нещо в Доун
беше, че имаше дървена ръка.
529
00:29:10,039 --> 00:29:11,917
Ръката й изглеждаше
все едно държи хуй.
530
00:29:12,709 --> 00:29:14,627
"Леле, аз съм с гаджето си."
531
00:29:15,587 --> 00:29:17,546
Помня, че веднъж галех раменете й
532
00:29:17,631 --> 00:29:18,674
и напипах треска.
533
00:29:20,424 --> 00:29:21,551
Проклета дървена ръка.
534
00:29:22,844 --> 00:29:25,429
Една вечер майка й беше на работа.
Аз и гаджето влязохме под душа.
535
00:29:25,514 --> 00:29:28,934
Влязохме под душа, аз си сложих
лосион по тялото, за да съм секси.
536
00:29:29,016 --> 00:29:31,602
Сложих си лосион...
Кучката се пръскаше с лак за дърво.
537
00:29:42,698 --> 00:29:43,906
Изхаби два флакона!
538
00:29:44,699 --> 00:29:46,034
Пръскаше се с лак за дърво.
539
00:29:47,369 --> 00:29:48,412
Такава беше приятелката ми.
540
00:29:48,495 --> 00:29:51,581
Ходехме да купонясваме.
Купонясвахме здраво.
541
00:29:51,664 --> 00:29:54,291
Диджеят викаше: "Ръцете във въздуха!"
Кучката правеше: "Хоп".
542
00:29:56,211 --> 00:29:57,920
"Помахайте, без да ви пука."
543
00:30:14,603 --> 00:30:17,441
Нали знаете как черните момичета
се чешат, като им сплетат косите?
544
00:30:17,523 --> 00:30:21,236
Кучката за малко да се нокаутира,
докато се чешеше.
545
00:30:21,902 --> 00:30:23,071
Скъсахме лошо.
546
00:30:23,155 --> 00:30:25,490
Взех си дървената ръка обратно
и си направих масичка за кафе.
547
00:30:31,413 --> 00:30:33,664
Виждам много двойки тук.
Всички изглеждате добре!
548
00:30:34,999 --> 00:30:39,086
Всеки си има предпочитания!
549
00:30:39,628 --> 00:30:41,882
Виждам всички ви.
Всеки си има предпочитания.
550
00:30:42,757 --> 00:30:46,177
Аз също си имам. Обичам доминикански жени.
551
00:30:47,011 --> 00:30:49,346
Обичам ги, защото... Ето, навсякъде са.
552
00:30:49,847 --> 00:30:51,808
Ето тази доминиканка. Тази доминиканка.
553
00:30:52,517 --> 00:30:53,726
От Сосуа ли си?
554
00:30:55,269 --> 00:30:57,438
Доминиканки. Обичам доминиканки.
555
00:30:57,522 --> 00:30:59,900
Има нещо в доминиканските жени,
556
00:30:59,982 --> 00:31:04,780
когато кажат: "Ай, папи. Ай, папи!"
557
00:31:04,863 --> 00:31:06,489
Това ме надървя яко!
558
00:31:07,531 --> 00:31:08,866
"Ай, папи!"
559
00:31:08,950 --> 00:31:11,536
Помня, че веднъж вечерях
с една доминиканка,
560
00:31:11,620 --> 00:31:14,830
а тя дори не оцени,
че вечеря с Трейси Морган.
561
00:31:14,914 --> 00:31:19,752
Каза ми: "Ай, папи. Трябват ми
1080 долара, за да си платя наема."
562
00:31:19,835 --> 00:31:21,713
Отвърнах: "Сгрешила си адреса.
563
00:31:22,880 --> 00:31:24,132
Чукаш се с грешното копеле.
564
00:31:25,092 --> 00:31:26,718
Трябва да се чукаш с хазяина си."
565
00:31:29,220 --> 00:31:30,847
Тя каза: "Ай, папи."
566
00:31:30,931 --> 00:31:34,559
Казах си: "Ще платя наема на тази кучка.
Да не се занимава с глупости.
567
00:31:34,934 --> 00:31:37,061
По дяволите!
Колко искаш, за два месеца ли?"
568
00:31:40,065 --> 00:31:42,274
Веднъж се запознах с една доминиканка.
569
00:31:42,359 --> 00:31:44,903
Тъкмо беше слязла от кораба
и изобщо не говореше английски.
570
00:31:44,986 --> 00:31:45,987
Нито дума.
571
00:31:46,071 --> 00:31:47,905
Помислих си: "О!
572
00:31:47,988 --> 00:31:50,866
Мога да й говоря мръсотии
и тя няма да разбере."
573
00:31:51,575 --> 00:31:55,287
Затова й казах:
"Ще ти ям котето, докато се оригна."
574
00:31:55,372 --> 00:31:58,082
Тя каза: "Си, си, си, си."
575
00:31:58,165 --> 00:32:01,169
Аз казах: "След това ще те накарам
да духаш на луковичния ми хуй."
576
00:32:01,252 --> 00:32:03,921
Тя каза: "Си, си, си, си."
577
00:32:04,005 --> 00:32:05,882
Аз казах:
"След това ще те спукам от чукане."
578
00:32:05,965 --> 00:32:07,843
Тя каза: "Си, си, си, си."
579
00:32:07,926 --> 00:32:10,094
После каза:
"Тогава ми дай 1080 долара,
580
00:32:10,177 --> 00:32:11,220
за да си платя наема."
581
00:32:11,679 --> 00:32:15,057
Мамка му!
Бързо проговори английски.
582
00:32:15,641 --> 00:32:17,893
Тя каза: "Си, си, си, си."
583
00:32:19,520 --> 00:32:21,105
Обичам доминиканките.
584
00:32:22,023 --> 00:32:25,442
Харча повече за доминиканки, отколкото
"Янкис" харчат за младежкия си отбор.
585
00:32:30,282 --> 00:32:31,825
Обожавам доминиканки!
586
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Вече съм разведен, така че съм свободен!
587
00:32:34,494 --> 00:32:36,371
В живота си имам две жени.
588
00:32:36,453 --> 00:32:37,496
Черна и доминиканка.
589
00:32:37,581 --> 00:32:40,792
Латино любовницата ми
ме нарича "ми амор".
590
00:32:41,166 --> 00:32:44,753
Тя казва: "Ти си моят ми амор."
Черната ми мацка ме нарича "този негър"!
591
00:32:48,008 --> 00:32:49,551
Ако трябваше да зарежа едната...
592
00:32:49,634 --> 00:32:51,470
Веднъж зарязах една доминиканка.
593
00:32:52,262 --> 00:32:55,390
Беше програмирала
дистанционното ми на испански.
594
00:32:56,765 --> 00:32:59,811
Не искам да гледам
"Първите 48 часа" със субтитри.
595
00:33:01,563 --> 00:33:04,941
Откъде ще разбера
кой застреля Трейвън седем пъти
596
00:33:05,025 --> 00:33:07,277
пред "Севън Илевън" в Мемфис?
597
00:33:09,028 --> 00:33:11,740
Не искам да чета, по дяволите.
Затова напуснах гимназията!
598
00:33:13,116 --> 00:33:14,326
Не ми се чете!
599
00:33:16,411 --> 00:33:17,454
Казвам ти, човече.
600
00:33:18,704 --> 00:33:22,209
Обичам доминиканки.
Но без повече млади момичета.
601
00:33:22,291 --> 00:33:23,710
Папи!
- Без повече млади момичета.
602
00:33:23,793 --> 00:33:26,211
Без повече млади... Те са подивели.
603
00:33:27,214 --> 00:33:28,465
Проклети млади момичета!
604
00:33:29,966 --> 00:33:32,135
Искат прекалено много за два долара.
605
00:33:34,221 --> 00:33:35,638
Два долара! Стига, човече.
606
00:33:36,722 --> 00:33:39,184
Младите момичета са агресивни
и знаят какво искат, по дяволите.
607
00:33:39,266 --> 00:33:42,645
Една ми каза:
"Аз не се ебавам, ясно?
608
00:33:42,729 --> 00:33:45,773
"Искам бъркани яйца."
Това значи: "Искам дете."
609
00:33:45,857 --> 00:33:48,735
"Искам да споменават името ми."
Това значи: "Искам да се омъжа!"
610
00:33:48,818 --> 00:33:50,736
"Не се ебавам с теб, ясно?
611
00:33:50,820 --> 00:33:54,156
Не съм ти креватна дружка.
Не съм ти някоя шафрантия.
612
00:33:54,241 --> 00:33:55,617
Не съм другата ти кучка!
613
00:33:55,699 --> 00:33:58,370
Искам нещо по-съществено от теб.
614
00:33:58,453 --> 00:34:01,081
Знам, че не съм съвсем в час.
Понякога се държа истерично.
615
00:34:01,163 --> 00:34:04,960
Но знам едно. Аз съм добра с теб."
616
00:34:05,042 --> 00:34:06,126
Тогава й казах:
617
00:34:06,211 --> 00:34:08,963
"Искам само Биг Мак,
малки картофки и Кола.
618
00:34:09,881 --> 00:34:12,259
Не те познавам. Не знам живота ти.
619
00:34:12,341 --> 00:34:14,969
Просто искам Биг Мак,
малки картофки и Кола!
620
00:34:15,053 --> 00:34:19,266
Моля, сложи салфетки в торбата
и шест допълнителни барбекю соса,
621
00:34:19,349 --> 00:34:21,517
защото дъщеря ми
поръча пилешки хапки.
622
00:34:23,728 --> 00:34:24,771
Само това искам."
623
00:34:27,731 --> 00:34:31,110
Без повече млади момичета, мамка му.
Младите момичета са луди.
624
00:34:31,193 --> 00:34:33,529
Искат да излизат на дискотека
и да танцуват цяла вечер
625
00:34:33,613 --> 00:34:35,072
или искат да се чукат вкъщи.
626
00:34:35,156 --> 00:34:37,908
Аз съм на 54 години.
Нямам сила за тези неща.
627
00:34:37,993 --> 00:34:39,451
Или едното, или другото.
628
00:34:41,078 --> 00:34:43,372
Искаш да ходим на дискотека
и да танцуваме цяла нощ? Добре.
629
00:34:43,455 --> 00:34:45,541
Получаваш две песни,
едната да бъде бавна.
630
00:34:47,334 --> 00:34:50,880
Искаш да се приберем и да се чукаме?
Получаваш шест тласъка и тъпо оправдание.
631
00:34:52,132 --> 00:34:54,175
Имам работа сутринта.
632
00:34:54,509 --> 00:34:55,968
Крейг ще дойде с камион
633
00:34:56,052 --> 00:34:57,970
и трябва да изнесем мебелите от улицата.
634
00:34:59,723 --> 00:35:01,308
Вече не се чукам с млади момичета.
635
00:35:02,601 --> 00:35:04,686
Вече не ходя на стриптийз клубове.
636
00:35:05,645 --> 00:35:08,607
В стриптийз клуба
ще свалям женките от скута си.
637
00:35:08,689 --> 00:35:12,944
"Махай се от скута ми!
Ишиасът ми се обажда.
638
00:35:15,195 --> 00:35:17,322
Снощи ти казах, че ще се възпали.
639
00:35:18,491 --> 00:35:20,159
По дяволите, не си играй с мен!"
640
00:35:22,370 --> 00:35:24,706
Но трябва да призная,
че някои от вас изглеждат добре
641
00:35:24,788 --> 00:35:28,250
в спортни клинчета.
Стегнатите клинчета за йога...
642
00:35:28,335 --> 00:35:29,628
Някои от вас изглеждат добре.
643
00:35:30,377 --> 00:35:32,255
Изглеждате добре в клинчетата за йога.
644
00:35:32,339 --> 00:35:33,714
Казвам ви,
645
00:35:33,798 --> 00:35:37,092
с бедрата, кълките,
задника и проклетото камилско копито.
646
00:35:37,176 --> 00:35:40,179
Аз не искам камилско копито,
искам слонско копито.
647
00:35:42,599 --> 00:35:44,225
Искам антилопско копито.
648
00:35:47,270 --> 00:35:48,645
Искам лапа на алигатор.
649
00:35:50,982 --> 00:35:54,152
Имах едно момиче с гадни крака.
За мен трябва да имате красиви крака.
650
00:35:54,235 --> 00:35:56,696
Като жени, краката ви
трябва да са безупречни.
651
00:35:56,780 --> 00:35:59,031
Не може да влезете
и да си свалите обувките в дома ми,
652
00:35:59,114 --> 00:36:01,784
а проклетите ви крака
да изглеждат като маймунски лапи.
653
00:36:01,868 --> 00:36:03,118
Не ги искам.
654
00:36:04,037 --> 00:36:05,664
Лапи на шимпанзе.
655
00:36:07,372 --> 00:36:10,542
Ако краката ви са красиви,
ще ви спукам от чукане на задна.
656
00:36:10,626 --> 00:36:12,503
Ще ви направя
като задник на павиан.
657
00:36:13,670 --> 00:36:16,215
Ще изглежда сякаш имате
голям червен павиански задник.
658
00:36:22,971 --> 00:36:24,640
Отварям нова страница.
659
00:36:25,224 --> 00:36:27,060
Отварям нова страница.
660
00:36:27,142 --> 00:36:30,647
Без повече млади момичета.
Искам да чукам само дърти шафрантии.
661
00:36:31,271 --> 00:36:32,816
75-80 годишни.
662
00:36:34,150 --> 00:36:36,903
Дъртата шафрантия си вади ченето,
преди да ти духа.
663
00:36:37,694 --> 00:36:40,490
Това искам. Обожавам дъртите шафрантии.
664
00:36:41,782 --> 00:36:42,866
Дърти шафрантии!
665
00:36:43,702 --> 00:36:46,495
Господи, тя пуши
цигари "Пал Мал" без филтър.
666
00:36:47,538 --> 00:36:48,748
От старата школа.
667
00:36:49,206 --> 00:36:51,918
Има име на дърта шафрантия,
например Бланш или Беатрис.
668
00:36:54,336 --> 00:36:55,505
Дърта шафрантия.
669
00:36:56,131 --> 00:36:58,216
Има и кашлицата на Луис Армстронг.
670
00:36:58,842 --> 00:37:00,467
Гласът й звучи така:
"Как си, Трейси?
671
00:37:00,551 --> 00:37:01,886
Обичам те, скъпи.
672
00:37:01,970 --> 00:37:05,932
Нека си взема цигарите, скъпи.
Обичам те, скъпи."
673
00:37:06,015 --> 00:37:08,517
Има гласа на стара жена.
"Обичам те, скъпи."
674
00:37:09,017 --> 00:37:11,103
Казвам нещо смешно
и тя започва да се смее.
675
00:37:17,402 --> 00:37:24,116
Виждам зелени дървета и червени рози.
676
00:37:24,491 --> 00:37:29,163
Сини небеса, за теб и за мен.
677
00:37:29,246 --> 00:37:33,585
И си мисля, какъв страхотен свят.
678
00:37:34,459 --> 00:37:36,880
Проклетите дърти шафрантии, тях искам!
679
00:37:37,588 --> 00:37:40,090
Тя има разширени вени навсякъде.
680
00:37:41,133 --> 00:37:43,886
Сини вени.
Обичам бели цици и сини вени.
681
00:37:44,428 --> 00:37:46,972
Обичам бели цици,
защото изглеждат като месо за обяд.
682
00:37:51,519 --> 00:37:53,312
Тя има разширени вени навсякъде,
683
00:37:53,396 --> 00:37:54,522
дори отзад на краката.
684
00:37:54,606 --> 00:37:56,149
Веднъж чуках една дърта шафрантия.
685
00:37:56,232 --> 00:37:59,652
Краката й отзад
приличаха на карта от 1700-тната година.
686
00:38:02,738 --> 00:38:03,780
Обичам тези неща.
687
00:38:05,782 --> 00:38:07,326
Обичам дърти шафрантии.
688
00:38:07,868 --> 00:38:09,746
Онзи ден казах на брат ми,
689
00:38:09,828 --> 00:38:12,414
че веднъж толкова здраво чуках
една дърта шафрантия, че я приспах.
690
00:38:12,497 --> 00:38:14,876
Брат ми каза: "Копеле,
тя спеше, преди да започнеш.
691
00:38:16,126 --> 00:38:17,753
Просто си дремеше, негро."
692
00:38:21,423 --> 00:38:24,219
Обичам дърти шафрантии.
Те страдат от емфизем.
693
00:38:24,886 --> 00:38:27,638
По цял ден мъкнат
кислородната бутилка насам-натам.
694
00:38:28,014 --> 00:38:29,640
Носят едно от тези неща тук.
695
00:38:47,617 --> 00:38:49,285
Обичам дъртите шафрантии.
696
00:38:52,120 --> 00:38:54,082
Дъртите шафрантии имат голям клитор.
697
00:38:55,290 --> 00:38:56,709
Виждали ли сте такъв клитор?
698
00:38:57,168 --> 00:39:01,172
Прилича на малко пишле.
Клиторът й прилича на пържола.
699
00:39:03,466 --> 00:39:06,553
Гравитацията го дърпа надолу.
Първо е бил вътре, сега е вън.
700
00:39:07,595 --> 00:39:10,223
Голям клитор! Голям клитор!
701
00:39:12,057 --> 00:39:14,518
Гравитацията го дърпа надолу,
защото е точно като хуй!
702
00:39:14,894 --> 00:39:16,479
В гимназията този хуй се надървяше.
703
00:39:16,561 --> 00:39:18,064
Помниш ли, когато хуят се надървяше?
704
00:39:18,523 --> 00:39:21,400
Изтърваш въжето в салона,
защото хуят ти се надървя.
705
00:39:22,484 --> 00:39:25,112
Но после ставаш на 50 год.
и хуят ти омеква.
706
00:39:25,864 --> 00:39:27,782
Пак е дебел, но не се надървя.
707
00:39:27,866 --> 00:39:28,908
Просто е мек.
708
00:39:31,159 --> 00:39:34,581
А дъртите шафрантии са откачалки!
Пълни откачалки.
709
00:39:35,164 --> 00:39:36,915
Обичат да правят шейсет и девет.
710
00:39:37,457 --> 00:39:39,543
Дъртите шафрантии ти сядат на лицето
711
00:39:39,626 --> 00:39:41,462
и слагат този голям клитор
в гърлото ти.
712
00:39:41,546 --> 00:39:42,463
Започваш да се давиш...
713
00:39:47,260 --> 00:39:49,262
Всеки път, като се задавиш,
задникът ти се затваря.
714
00:39:52,723 --> 00:39:54,058
Спиралата ти се разтича.
715
00:39:56,184 --> 00:39:57,436
Очите ти се пълнят със сълзи.
716
00:40:01,649 --> 00:40:03,276
Изваждаш клитора от устата си.
717
00:40:03,359 --> 00:40:05,777
От него се точи дълга лига.
718
00:40:09,699 --> 00:40:12,492
На другия край
тя смуче големия ти мек хуй.
719
00:40:12,577 --> 00:40:14,913
Сякаш устата й е пълна
с дъвчащи бонбони.
720
00:40:16,372 --> 00:40:17,748
Устата й е пълна с дъвка.
721
00:40:20,792 --> 00:40:26,215
Така здраво чуках една дърта шафрантия,
че Епъл часовникът й засече катастрофа.
722
00:40:31,762 --> 00:40:33,889
Дъртите шафрантии имат
големи срамни устни.
723
00:40:35,058 --> 00:40:38,018
Големи срамни устни.
Имат големи срамни устни.
724
00:40:38,560 --> 00:40:40,355
Имат срамните устни на дърта шафрантия.
725
00:40:40,813 --> 00:40:43,358
Срамните им устни
приличат на ръкава на магьосник.
726
00:40:46,653 --> 00:40:49,656
На ръкава на Мерлин. Ти се давиш.
727
00:40:50,572 --> 00:40:52,200
"Каква е тази магия?
728
00:40:54,785 --> 00:40:56,787
Тук се случва нещо магическо."
729
00:41:03,211 --> 00:41:06,005
Дъртите шафрантии
пръцкат здраво с онази си работа.
730
00:41:06,088 --> 00:41:08,215
Нали знаете как пръцкат с вагините си?
731
00:41:08,298 --> 00:41:09,592
Всички сте чували.
732
00:41:09,674 --> 00:41:12,136
Обичаме това пръцкане. Да, говори ми.
733
00:41:12,844 --> 00:41:15,181
Дъртата шафрантия
сяда на големия ти мек хуй.
734
00:41:15,264 --> 00:41:16,640
Ще чуеш само...
735
00:41:19,560 --> 00:41:22,438
Прекалено стара е, за да подскача.
Затова се клати на него.
736
00:41:27,943 --> 00:41:30,737
Звучи като санбернар,
спящ до камината.
737
00:41:41,039 --> 00:41:42,917
Дълго, дълбоко пръцкане.
738
00:41:50,842 --> 00:41:54,219
Дъртите шафрантии са многофункционални.
Вършат няколко неща едновременно.
739
00:41:54,303 --> 00:41:55,388
Тя се клати на хуя ти.
740
00:41:56,805 --> 00:41:58,682
"О, пека месо във фурната."
741
00:42:00,101 --> 00:42:02,978
Слага сос на месото
и пак сяда на мекия хуй.
742
00:42:05,898 --> 00:42:08,359
"Напомни ми да го изключа след 20 минути."
743
00:42:13,905 --> 00:42:16,659
Веднъж чуках дърта шафрантия,
която се обади на Спешна помощ.
744
00:42:18,160 --> 00:42:20,245
"Спешна помощ.
Какъв е спешният случай?"
745
00:42:20,329 --> 00:42:23,041
"Седнах на голям, черен, мек хуй
746
00:42:23,124 --> 00:42:24,374
и не мога да стана."
747
00:42:33,216 --> 00:42:34,885
Перверзни кучи синове.
748
00:42:40,056 --> 00:42:41,809
Знам какво ми е признанието.
749
00:42:42,894 --> 00:42:45,063
Знам какво трябва да правя на тази земя.
750
00:42:45,770 --> 00:42:47,898
Знам защо Бог пощади живота ми
в онази катастрофа.
751
00:42:47,982 --> 00:42:50,610
Защото трябва да съм тук
и да ви разсмивам. Нека се посмеем.
752
00:42:52,111 --> 00:42:53,279
Нека се посмеем заедно.
753
00:42:53,653 --> 00:42:55,739
Преди да си тръгнем оттук,
нека се посмеем.
754
00:43:07,709 --> 00:43:11,213
Кой, по дяволите, иска
да живее в свят без Трейси Морган?
755
00:43:12,090 --> 00:43:15,760
Кой би искал това? Можете ли
да си представите да правя нещо друго?
756
00:43:15,842 --> 00:43:16,844
Не!
757
00:43:16,927 --> 00:43:19,721
Можете ли да си представите
да работя в спешното отделение?
758
00:43:19,806 --> 00:43:21,264
Не!
759
00:43:21,349 --> 00:43:23,350
Докторът ще каже:
"Трябва да закараме пациента
760
00:43:23,434 --> 00:43:24,435
в Спешното веднага."
761
00:43:24,519 --> 00:43:25,852
"Човече, не ми крещи.
762
00:43:27,105 --> 00:43:30,106
Не ме интересуват докторските глупости.
Не ми крещи, човече.
763
00:43:30,191 --> 00:43:32,025
Имам още 15 минути от обедната почивка.
764
00:43:32,944 --> 00:43:35,320
Копелето си е счупило и двата крака.
Къде ще отиде?
765
00:43:36,531 --> 00:43:38,533
Стига си ми викал. Стига с тия простотии.
766
00:43:38,616 --> 00:43:40,367
Затова напуснах
магазина за спортни дрехи."
767
00:43:45,121 --> 00:43:46,831
Това не ми е първата работа.
768
00:43:47,583 --> 00:43:49,876
Преди работех в "Макдоналдс",
като всички вас.
769
00:43:49,960 --> 00:43:51,546
Като млад
се опитвах да спечеля пари.
770
00:43:51,629 --> 00:43:53,922
Работех в "Макдоналдс".
Нека ви кажа нещо.
771
00:43:54,005 --> 00:43:55,674
Мениджърът ми беше шматка.
772
00:43:55,758 --> 00:43:57,802
Държах го под напрежение,
типично за Бруклин.
773
00:43:57,885 --> 00:43:59,011
Държах го под напрежение.
774
00:43:59,803 --> 00:44:03,306
Попълвах си кандидатурата и ме пита:
"Трейси, искаш ли да пържиш картофи?
775
00:44:03,390 --> 00:44:05,852
Искаш ли да правиш Биг Мак?
Или искаш да хвърляш боклука?"
776
00:44:05,934 --> 00:44:08,103
Казах: "Копеле, трябва да съм на касата.
777
00:44:08,896 --> 00:44:10,565
Иначе как, по дяволите, ще ми плащат?"
778
00:44:11,314 --> 00:44:15,778
От касата ми липсваха 76 долара всеки ден.
779
00:44:17,487 --> 00:44:19,155
Той ми каза:
"Пак не ти излиза касата."
780
00:44:19,240 --> 00:44:22,576
Отвърнах: "Казваш, че крада ли, копеле?
А? А? А?"
781
00:44:23,077 --> 00:44:25,412
Той каза: "Не, но допускаш
същата грешка всеки ден!"
782
00:44:26,205 --> 00:44:28,331
Точно като в "Ред Лобстър".
Майната им на "Ред Лобстър"!
783
00:44:29,083 --> 00:44:31,711
Искаха да ме накарат да пея
"Честит рожден ден" на непознати копелета.
784
00:44:33,587 --> 00:44:34,629
"Не познавам тези копелета.
785
00:44:34,713 --> 00:44:37,133
Няма да им пея 'Честит рожден ден!'
786
00:44:37,215 --> 00:44:40,803
Не съм певец. Ако искаш певец,
наеми някого от 'Темптейшънс', копеле.
787
00:44:41,970 --> 00:44:46,517
Какво? Трябва да пея? Трябва да пея?
Трябва ли? Трябва да пея?"
788
00:44:47,393 --> 00:44:52,106
Казват, че съм луд. Наистина не ми пука.
789
00:44:52,190 --> 00:44:53,733
"Честит рожден ден, копеле!"
790
00:45:00,739 --> 00:45:02,033
Ще ви кажа нещо.
791
00:45:02,907 --> 00:45:06,662
Копелета, ако ме видите да танцувам
по кухненските си чекмеджета в ТикТок,
792
00:45:06,746 --> 00:45:08,622
значи всички пари
от "Уолмарт" са свършили.
793
00:45:11,959 --> 00:45:13,586
Профукал съм всичко.
794
00:45:16,338 --> 00:45:17,464
Всички помните...
795
00:45:18,006 --> 00:45:19,424
Помните, когато моят човек Дейв,
796
00:45:19,507 --> 00:45:23,888
моят близък приятел, Дейв Шапел,
беше нападнат на сцената?
797
00:45:24,638 --> 00:45:26,723
Всички казаха: "Този тип да не е откачил?"
798
00:45:27,558 --> 00:45:29,351
Аз го разбирам. И аз откачих.
799
00:45:29,434 --> 00:45:32,313
12 минути чуках възрастна жена.
800
00:45:34,230 --> 00:45:36,525
И написах това, когато бях под карантина.
801
00:45:39,819 --> 00:45:41,905
Ковид изигра лоша шега на всички ни.
802
00:45:41,988 --> 00:45:45,409
Благодаря на Бог, че вече сме навън.
Хората вече нямат маски. Живеем си живота.
803
00:45:46,576 --> 00:45:48,119
За мен нещата отново са нормални.
804
00:45:49,956 --> 00:45:51,790
Можеш да лижеш жена, без да се разболееш!
805
00:45:54,752 --> 00:45:57,671
Три години стояхме у дома
и гледахме Инстаграм.
806
00:45:58,422 --> 00:45:59,840
Гледахме Инстаграм.
807
00:46:00,341 --> 00:46:02,676
Всичко в Инстаграм е проклета лъжа!
808
00:46:02,759 --> 00:46:05,096
Ако сте тук сега и гледате Инстаграм
809
00:46:05,179 --> 00:46:08,014
и сте залепени за тази глупост,
вие гледате лъжа.
810
00:46:08,098 --> 00:46:09,308
Тази глупост е лъжа.
811
00:46:13,269 --> 00:46:15,730
Ди Джей Халед не е толкова щастлив.
812
00:46:17,899 --> 00:46:19,943
Копелето е нещастно като всички нас.
813
00:46:20,820 --> 00:46:21,946
Не е щастлив.
814
00:46:22,028 --> 00:46:24,365
Всички в Инстаграм се правят,
че могат да ви кажат как
815
00:46:24,448 --> 00:46:26,117
да станете по-успешни.
816
00:46:26,700 --> 00:46:31,706
Глупости! Погледнете ме!
Първият ми син се роди, като бях на 17 г.
817
00:46:31,789 --> 00:46:36,294
Напуснах гимназията.
Баща ми умря от СПИН. Продавах наркотици.
818
00:46:36,377 --> 00:46:39,295
Арестуваха ме няколко пъти.
И за капак на всичко това
819
00:46:39,379 --> 00:46:41,507
ме блъсна проклетият камион на "Уолмарт".
820
00:46:43,217 --> 00:46:45,928
Не ви казвам да напуснете гимназия,
821
00:46:46,010 --> 00:46:48,806
да не завършите образованието си
и да ви блъсне камион на "Уолмарт".
822
00:46:49,974 --> 00:46:51,391
Но вижте как се уреди вашето момче.
823
00:46:53,686 --> 00:46:54,729
Ей, обичам ви.
824
00:46:54,811 --> 00:46:56,731
Аз съм Трейси Морган.
Дайте ми цялата си любов.
825
00:46:56,814 --> 00:46:59,649
Благодаря ви, че бяхте тук
и че ми позволихте да бъда себе си.
826
00:48:27,195 --> 00:48:29,115
Превод на субтитрите: Ина Георгиева Енчева