1
00:00:47,791 --> 00:00:50,791
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:20,500 --> 00:01:27,500
NAMA ADALAH JAMPI
PALING RINGKAS DI DUNIA
3
00:01:50,041 --> 00:01:52,833
Tuan guru, saya masih tak boleh
gunakan Jampi Pelindung.
4
00:01:53,875 --> 00:01:54,750
Qingming.
5
00:01:55,500 --> 00:01:58,750
Dalam dunia ini, ada tak seseorang
yang awak mahu lindungi?
6
00:01:58,833 --> 00:02:00,041
Ibu saya.
7
00:02:01,166 --> 00:02:02,291
Fikirkan tentangnya.
8
00:02:10,583 --> 00:02:11,500
Cuba lagi.
9
00:02:13,958 --> 00:02:14,958
Cuba lagi.
10
00:02:16,208 --> 00:02:17,041
Cuba lagi.
11
00:02:17,125 --> 00:02:18,500
Cuba lagi, Qingming.
12
00:02:19,541 --> 00:02:20,625
Qingming, pergilah.
13
00:02:20,708 --> 00:02:22,666
- Jangan biarkan anak syaitan musang lari.
- Lari!
14
00:02:22,750 --> 00:02:24,750
- Tangkap dia.
- Mak!
15
00:02:24,833 --> 00:02:27,666
Mak!
16
00:02:30,958 --> 00:02:32,458
Kenapa awak berhenti?
17
00:02:34,916 --> 00:02:36,083
Tuan guru.
18
00:02:36,666 --> 00:02:37,875
Boleh tak saya berhenti
19
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
belajar Jampi Pelindung?
20
00:02:41,125 --> 00:02:44,458
Kita tak boleh hanya menyerang
tanpa tahu cara berlindung.
21
00:02:45,291 --> 00:02:46,291
Tuan guru.
22
00:02:47,291 --> 00:02:48,375
Cubalah serang.
23
00:03:00,083 --> 00:03:01,041
Tuan guru.
24
00:03:01,125 --> 00:03:03,333
Bukankah sama saja kalau
saya guna rentas jarak?
25
00:03:03,416 --> 00:03:05,291
Kalau diserang, saya boleh terus lari.
26
00:03:06,333 --> 00:03:08,000
Selagi saya boleh kalahkan musuh,
27
00:03:08,083 --> 00:03:09,625
saya pasti boleh lindungi diri.
28
00:03:10,958 --> 00:03:12,583
Itu cuma jalan pintas.
29
00:03:14,458 --> 00:03:18,041
Ia takkan berkesan
terhadap musuh yang sangat kuat.
30
00:03:18,666 --> 00:03:21,375
Walaupun awak anak murid saya
yang paling berbakat,
31
00:03:21,458 --> 00:03:25,833
Jampi Pelindung itu gerakan paling asas
dan terhebat bagi Tuan Yin-Yang.
32
00:03:28,958 --> 00:03:32,708
Awak tak boleh jadi Tuan Yin-Yang
jika enggan pelajarinya.
33
00:03:39,583 --> 00:03:40,416
Qingming.
34
00:03:42,791 --> 00:03:45,625
Dalam dunia ini, ada tak seseorang
yang awak mahu lindungi?
35
00:03:50,500 --> 00:03:52,041
Tuan guru pula?
36
00:03:55,041 --> 00:03:55,916
Ada.
37
00:04:27,666 --> 00:04:29,791
PEMBURU SALJI, SEMANGAT EMAS,
PELUKIS HANDAL
38
00:04:30,375 --> 00:04:31,208
PELUKIS HANDAL
39
00:04:34,375 --> 00:04:37,458
Dengan darah ini, aku menyerumu.
40
00:04:52,166 --> 00:04:53,000
Pemburu Salji.
41
00:04:53,083 --> 00:04:54,500
Semangat Emas.
42
00:04:55,083 --> 00:04:55,916
Pelukis Handal.
43
00:04:56,625 --> 00:04:57,833
- Muncul.
- Muncul.
44
00:05:02,291 --> 00:05:03,583
Lindungilah…
45
00:06:41,166 --> 00:06:42,416
Jampi Pelindung!
46
00:07:22,208 --> 00:07:23,708
Tuan guru!
47
00:07:40,833 --> 00:07:43,583
Demi tuan, saya takkan menyesal.
48
00:09:01,583 --> 00:09:02,416
Tuan guru.
49
00:09:03,875 --> 00:09:04,958
Benarkah tiada penawar
50
00:09:06,333 --> 00:09:08,208
bagi racun Ular Syaitan?
51
00:09:09,416 --> 00:09:12,708
Ular Syaitan adalah makhluk paling jahat
pernah wujud
52
00:09:12,791 --> 00:09:15,000
sejak permulaan syurga dan bumi.
53
00:09:15,916 --> 00:09:19,041
Ia membesar seiring obsesi
dan ketamakan dunia.
54
00:09:19,833 --> 00:09:21,541
Selagi wujudnya nafsu di dunia,
55
00:09:22,666 --> 00:09:24,500
Ular Syaitan takkan terus terhapus.
56
00:09:26,708 --> 00:09:28,500
Tiada penawar bagi racunnya.
57
00:09:29,416 --> 00:09:30,750
Tapi bukankah Semangat Emas
58
00:09:32,041 --> 00:09:34,416
dah korbankan dirinya
untuk bunuh Ular Syaitan?
59
00:09:35,291 --> 00:09:37,125
Itu cuma bayangan Ular Syaitan.
60
00:09:39,333 --> 00:09:42,666
Jasadnya abadi
61
00:09:43,875 --> 00:09:45,083
dan tak boleh dimusnahkan.
62
00:09:46,708 --> 00:09:48,333
Di mana jasadnya itu?
63
00:09:50,458 --> 00:09:52,208
Di Bandar Diraja.
64
00:09:55,291 --> 00:09:57,166
Ada orang gunakan badan sebagai saluran
65
00:09:57,833 --> 00:09:59,791
untuk menyimpan Ular Syaitan.
66
00:10:01,083 --> 00:10:02,583
Pada 300 tahun lalu,
67
00:10:02,666 --> 00:10:04,500
empat bahagian Wilayah Selatan,
68
00:10:04,583 --> 00:10:07,000
Kepulauan Timur, Wilayah Barat
dan Bandar Utara,
69
00:10:07,083 --> 00:10:12,083
mengunci jasad Ular Syaitan
di dalam Bandar Diraja
70
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
dan bina arca Naga Lazuardi,
71
00:10:14,250 --> 00:10:16,375
Burung Vermilion, Harimau Putih
dan Kura-kura Hitam
72
00:10:16,458 --> 00:10:18,375
untuk melindungi dunia ini.
73
00:10:18,916 --> 00:10:21,083
Setiap kali bayangan Ular Syaitan muncul,
74
00:10:21,166 --> 00:10:24,083
empat bahagian ini akan hantar
tuan guru masing-masing
75
00:10:24,166 --> 00:10:26,708
ke Bandar Diraja untuk membunuhnya.
76
00:10:27,958 --> 00:10:31,125
Tugas ini dilakukan selama
beberapa generasi.
77
00:10:32,208 --> 00:10:33,958
Kini, ia giliran awak.
78
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
Pergilah ke Negeri Timur.
79
00:10:39,541 --> 00:10:42,291
Saya nak ajar sesuatu.
80
00:10:43,541 --> 00:10:44,791
Kalau tuan guru dah tiada,
81
00:10:46,708 --> 00:10:48,250
saya akan keseorangan.
82
00:10:49,916 --> 00:10:51,041
Qingming.
83
00:10:52,291 --> 00:10:56,541
Kesedihan dan kebahagiaan,
pertemuan dan perpisahan, hidup dan mati,
84
00:10:58,000 --> 00:11:02,916
itu lumrah yang perlu dihadapi
dalam hidup yang singkat ini.
85
00:11:03,000 --> 00:11:04,125
Tuan guru.
86
00:11:05,250 --> 00:11:07,000
Jangan tinggalkan saya keseorangan.
87
00:11:11,125 --> 00:11:13,125
Kita berdua berbeza.
88
00:11:13,666 --> 00:11:18,083
Darah awak memegang takdir dunia ini.
89
00:11:21,083 --> 00:11:24,458
Hidup saya pula kini akan berakhir.
90
00:11:28,125 --> 00:11:30,458
Tapi awak mesti buatkan dunia ini
kenang nama awak.
91
00:11:31,041 --> 00:11:33,125
Saya tak kisahlah tentang itu!
92
00:11:36,250 --> 00:11:37,083
Tidak.
93
00:11:39,875 --> 00:11:41,416
Mereka perlu kenang awak sebagai
94
00:11:43,791 --> 00:11:45,750
Tuan Yin-Yang.
95
00:12:06,375 --> 00:12:09,458
BERDASARKAN NOVEL ONMYOJI
OLEH YUMEMAKURA BAKU
96
00:12:12,125 --> 00:12:14,791
Bayangan Ular Syaitan dah muncul semula.
97
00:12:16,583 --> 00:12:18,791
Tuan guru dari empat bahagian
kini memburunya.
98
00:12:20,500 --> 00:12:22,708
Mereka akan tiba di Bandar Diraja
tak lama lagi.
99
00:12:24,791 --> 00:12:26,166
Tuanku,
100
00:12:27,500 --> 00:12:29,125
tuanku nampak susah hati.
101
00:12:32,291 --> 00:12:34,041
Beta risaukan kamu.
102
00:13:08,875 --> 00:13:11,625
- Mari singgah!
- Ada banyak…
103
00:13:17,166 --> 00:13:18,875
- Kita menyeberang dulu.
- Hati-hati, biar di situ.
104
00:13:18,958 --> 00:13:20,208
- Jumpa lagi.
- Baiklah.
105
00:13:22,791 --> 00:13:24,666
- Bagus.
- Bagus.
106
00:14:17,458 --> 00:14:18,375
Syaitan.
107
00:14:19,333 --> 00:14:20,291
Syaitan.
108
00:15:28,291 --> 00:15:30,208
Awak yang main seruling tadi, ya?
109
00:15:51,833 --> 00:15:52,916
Berani betul.
110
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Pipa Kedap itu relik suci kurniaan
Maharaja kepada Tokong Jingyun.
111
00:15:57,083 --> 00:15:59,083
Berani awak mencurinya?
112
00:16:01,250 --> 00:16:02,083
Tuan.
113
00:16:04,208 --> 00:16:05,541
Wanita yang saya cintai
114
00:16:06,458 --> 00:16:09,708
adalah pemain pipa ini di istana
ketika dia masih hidup.
115
00:16:11,166 --> 00:16:13,000
Saya sangat rindukan dia.
116
00:16:14,333 --> 00:16:17,000
Jadi saya mahu dengar bunyi pipa ini.
117
00:16:53,708 --> 00:16:55,041
Dia tak berniat buruk.
118
00:16:55,625 --> 00:16:56,833
Cuma mahukan pipa itu
119
00:16:56,916 --> 00:16:58,541
untuk melegakan keperitan jiwanya.
120
00:16:58,625 --> 00:16:59,750
Mengarut.
121
00:17:01,416 --> 00:17:02,958
Dia tetap syaitan.
122
00:17:03,541 --> 00:17:04,708
Syaitan tiada perasaan.
123
00:17:08,625 --> 00:17:10,708
Tentulah.
124
00:17:22,708 --> 00:17:24,750
Jika pipa ini dikembalikan
kepada pemiliknya,
125
00:17:25,333 --> 00:17:27,291
boleh tak awak lepaskan dia?
126
00:17:28,000 --> 00:17:29,166
Boleh, kalau dia manusia.
127
00:17:31,875 --> 00:17:33,083
Tapi dia syaitan.
128
00:18:44,750 --> 00:18:45,583
Pedang yang bagus.
129
00:18:45,666 --> 00:18:46,541
Awak…
130
00:18:58,083 --> 00:18:59,125
Patutlah ia bernilai.
131
00:18:59,208 --> 00:19:00,750
Awak bukan faham pun. Serahkannya.
132
00:19:01,333 --> 00:19:02,750
Awak tuan guru muzik.
133
00:19:03,333 --> 00:19:04,708
Jadi mainkanlah.
134
00:19:04,791 --> 00:19:07,291
Awak pun tuan guru,
tapi pertahankan syaitan.
135
00:19:07,375 --> 00:19:08,750
Memalukan betul.
136
00:19:11,458 --> 00:19:13,208
Kalau tak boleh menang, jangan gaduh.
137
00:19:13,291 --> 00:19:15,041
Kalau tak nak main, jangan main.
138
00:19:15,125 --> 00:19:16,916
Kenapa nak mengamuk pula?
139
00:19:36,875 --> 00:19:39,875
Tuan, nanti jumpa saya
dalam beberapa hari.
140
00:19:39,958 --> 00:19:41,333
Cik Yanrou, saya pergi dulu.
141
00:19:43,958 --> 00:19:45,208
Tuan Qingming.
142
00:19:50,875 --> 00:19:51,875
Awak tunggu saya?
143
00:19:52,958 --> 00:19:54,250
Saya nak balas budi tuan.
144
00:19:55,416 --> 00:19:56,666
Untuk apa pula?
145
00:19:59,041 --> 00:20:01,458
Tiada siapa pernah beritahu saya
146
00:20:04,250 --> 00:20:05,625
yang syaitan ada perasaan.
147
00:20:12,291 --> 00:20:15,166
Izinkan saya menjadi Penjaga Roh tuan.
148
00:20:24,583 --> 00:20:26,333
Siapa nama awak?
149
00:20:29,375 --> 00:20:30,875
Batu Pembunuh.
150
00:20:40,791 --> 00:20:41,750
Boya dah kembali.
151
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
- Boya.
- Boya.
152
00:20:50,750 --> 00:20:52,000
Ada perintah diraja.
153
00:20:54,000 --> 00:20:56,166
"Menurut wahyu Tuhan,
154
00:20:56,250 --> 00:20:58,291
arahan ini dikurniakan kepada kamu.
155
00:20:58,958 --> 00:21:01,208
Bayangan Ular Syaitan telah menjelma,
156
00:21:01,291 --> 00:21:04,166
jasadnya akan bangkit tak lama lagi.
157
00:21:04,791 --> 00:21:08,666
Tokong Jingyun telah melindungi
Bandar Diraja selama beratus tahun,
158
00:21:08,750 --> 00:21:11,708
menentang syaitan dan jembalang,
menangkap pencuri dan penjenayah.
159
00:21:12,583 --> 00:21:14,875
Pemburu Ular Syaitan diseru
160
00:21:14,958 --> 00:21:16,750
agar ke istana dengan segera.
161
00:21:16,833 --> 00:21:18,291
Menjunjung titah maharani."
162
00:21:28,416 --> 00:21:29,250
Sila ikut sini.
163
00:21:29,750 --> 00:21:33,375
Upacara Pemujaan Syurga akan
diadakan esok. Berehatlah, Tuan Boya.
164
00:21:33,458 --> 00:21:34,458
Terima kasih.
165
00:21:35,083 --> 00:21:35,958
Ke sini, ya.
166
00:21:44,041 --> 00:21:45,458
Apa awak buat di sini?
167
00:21:46,125 --> 00:21:47,875
Untuk Upacara Pemujaan Syurga.
168
00:21:48,583 --> 00:21:51,833
Takkanlah tuan guru macam awak
yang pertahankan syaitan ini
169
00:21:51,916 --> 00:21:54,333
layak hadiri Upacara Pemujaan Syurga itu?
170
00:21:54,416 --> 00:21:56,791
Takkan juga tuan guru macam awak
yang bertindak melulu
171
00:21:56,875 --> 00:21:58,500
dan cakap main lepas layak datang?
172
00:21:58,583 --> 00:22:00,583
Harap muka saja cantik.
173
00:22:06,375 --> 00:22:07,375
Tuan Boya.
174
00:22:08,458 --> 00:22:10,791
Nampaknya awak suka tengok
pemandangan atas menara.
175
00:22:11,625 --> 00:22:12,666
Nak ke sana lagi tak?
176
00:22:12,750 --> 00:22:15,041
Helah awak takkan berkesanlah.
177
00:22:16,416 --> 00:22:18,833
Awak berani tak
nak bertarung secara rasmi?
178
00:22:18,916 --> 00:22:21,333
Boleh saja, tapi saya tak nak.
179
00:22:22,791 --> 00:22:24,041
Awak tak berani.
180
00:22:24,125 --> 00:22:25,250
Tuan Qingming.
181
00:22:29,791 --> 00:22:32,125
Awak takut tak dapat kalahkan dia?
182
00:22:39,041 --> 00:22:40,208
Cik,
183
00:22:40,291 --> 00:22:42,875
pasti cik ini Cik Puan Longye
dari Wilayah Selatan.
184
00:22:45,291 --> 00:22:48,791
Saya pernah dengar tentang
keberanian dan keazaman Tuan Boya.
185
00:22:49,416 --> 00:22:51,875
Dia ini lelaki idaman semua wanita
186
00:22:52,875 --> 00:22:54,541
di Bandar Diraja.
187
00:22:56,750 --> 00:22:58,333
Hari dah lewat.
188
00:22:58,416 --> 00:23:00,916
Tuan-tuan pergilah berehat.
189
00:23:01,791 --> 00:23:03,250
Tuan He Shouyue.
190
00:23:10,833 --> 00:23:12,750
Tuan Hongruo dah tua.
191
00:23:12,833 --> 00:23:14,333
Dia dah pun berehat.
192
00:23:14,833 --> 00:23:17,083
Kalau kamu buat bising di sini,
193
00:23:17,583 --> 00:23:19,291
nanti terjaga pula dia.
194
00:23:20,166 --> 00:23:21,291
Ya.
195
00:23:26,041 --> 00:23:27,375
Cik Puan Longye,
196
00:23:28,875 --> 00:23:29,833
awak buat apa?
197
00:23:31,083 --> 00:23:32,291
Sebenarnya…
198
00:23:33,666 --> 00:23:35,291
Dah jadi tabiat saya.
199
00:23:35,833 --> 00:23:39,416
Saya selalu lepaskan Kumbang Ajaib
sebagai pelindung sebelum tidur.
200
00:23:40,000 --> 00:23:42,916
Nak jauhkan syaitan ketika malam hari.
201
00:23:43,000 --> 00:23:44,333
Tak perlu.
202
00:23:45,333 --> 00:23:48,041
Saya dah pasang Perisai Ajaib
di sekitar Jabatan Pemerhati Samawi.
203
00:23:49,541 --> 00:23:52,708
Takkan ada syaitan boleh keluar masuk.
204
00:23:59,083 --> 00:24:00,333
Baguslah kalau begitu.
205
00:24:11,291 --> 00:24:12,500
Tuan Qingming,
206
00:24:13,000 --> 00:24:14,583
berehatlah, ya.
207
00:24:32,750 --> 00:24:34,125
Tuan Qingming.
208
00:24:34,875 --> 00:24:37,125
Siapa Tuan He Shouyue?
209
00:24:37,208 --> 00:24:39,583
Dia Pendeta Diraja
210
00:24:39,666 --> 00:24:42,833
yang menguruskan segalanya
di Jabatan Pemerhati Samawi.
211
00:27:05,625 --> 00:27:07,708
Nampaknya bukan saya yang terakhir sampai.
212
00:27:12,833 --> 00:27:15,916
Adakah Tuan Hongruo terlajak tidur
213
00:27:16,000 --> 00:27:17,708
sebab dah makin tua?
214
00:27:17,791 --> 00:27:20,000
Mengumumkan ketibaan Puteri Changping.
215
00:27:37,791 --> 00:27:40,291
Saya dengar tuan puteri ini hebat.
216
00:27:40,791 --> 00:27:42,333
Pakar strategi.
217
00:27:43,375 --> 00:27:46,708
Dah hampir berumur 30 tahun,
tapi masih tak mahu berkahwin.
218
00:27:48,458 --> 00:27:50,125
Ada khabar angin mengatakan
219
00:27:51,083 --> 00:27:52,291
baginda tahu ilmu hitam
220
00:27:53,166 --> 00:27:55,250
dan manipulasi maharani
agar menurut katanya.
221
00:27:56,250 --> 00:27:58,250
Cik Puan Longye, jaga perangai awak.
222
00:28:12,250 --> 00:28:14,500
- Ampun, tuanku.
- Ampun, tuanku.
223
00:28:15,791 --> 00:28:16,750
Bangun.
224
00:28:28,500 --> 00:28:30,708
Di mana Tuan Hongruo?
225
00:28:34,875 --> 00:28:37,333
Tuan Hongruo dah mati!
226
00:28:49,500 --> 00:28:52,083
Upacara Pemujaan Syurga akan diadakan
dalam beberapa hari,
227
00:28:52,166 --> 00:28:54,750
namun perkara ini berlaku.
228
00:28:55,333 --> 00:29:00,833
Changping, beta arahkan kamu mengetuai
siasatan dan tangkap si pelakunya.
229
00:29:03,625 --> 00:29:04,958
Menjunjung titah, tuanku.
230
00:29:06,083 --> 00:29:08,416
Beta dah semakin tua.
231
00:29:09,041 --> 00:29:10,625
Uruskan Upacara Pemujaan Syurga
232
00:29:10,708 --> 00:29:13,750
bagi pihak beta sekali.
233
00:29:14,416 --> 00:29:15,375
Baiklah.
234
00:29:16,583 --> 00:29:20,000
Keutamaan kita adalah membunuh
Ular Syaitan dan memuja Dewa.
235
00:29:20,625 --> 00:29:23,416
Kuasa Empat Penjaga makin lemah.
236
00:29:23,500 --> 00:29:26,250
Tuan guru yang hadir
mesti tangkap dan kumpul roh syaitan
237
00:29:26,833 --> 00:29:28,958
untuk membangkitkan semua Penjaga.
238
00:29:30,541 --> 00:29:32,333
He Shouyue,
239
00:29:32,416 --> 00:29:34,583
kamu Pendeta Diraja.
240
00:29:34,666 --> 00:29:37,958
Ambil alih tempat Tuan Hongruo.
241
00:29:39,041 --> 00:29:41,125
Menjunjung titah, tuanku.
242
00:29:44,750 --> 00:29:48,541
Ada orang gunakan badan sebagai
saluran untuk menyimpan Ular Syaitan.
243
00:29:48,625 --> 00:29:49,875
Siapa orangnya?
244
00:29:50,625 --> 00:29:52,041
Maharani.
245
00:30:07,083 --> 00:30:10,666
Pintu dan tingkap biliknya
dikunci dari dalam.
246
00:30:11,500 --> 00:30:13,041
Melihatkan lukanya,
247
00:30:13,125 --> 00:30:15,125
ini pasti kerja syaitan.
248
00:30:15,708 --> 00:30:16,791
Tapi Perisai Ajaib
249
00:30:16,875 --> 00:30:18,875
sekitar Jabatan Pemerhati Samawi
tak terjejas.
250
00:30:19,958 --> 00:30:22,250
Tiada kesan syaitan yang keluar masuk.
251
00:30:23,916 --> 00:30:26,375
Mungkin kerja seorang tuan guru hebat
252
00:30:27,083 --> 00:30:29,625
yang mahir dalam seni rentas jarak.
253
00:30:36,083 --> 00:30:40,375
Macam mana kalau ada syaitan
dalam Jabatan Pemerhati Samawi?
254
00:30:41,875 --> 00:30:43,416
Tuan Qingming.
255
00:30:44,666 --> 00:30:46,583
Kenyataan awak itu agak mengejutkan.
256
00:30:47,875 --> 00:30:50,375
Hanya ada kita berempat saja
257
00:30:50,458 --> 00:30:52,958
di Jabatan Pemerhati Samawi malam tadi.
258
00:30:54,916 --> 00:30:56,500
Tuan He Shouyue
259
00:30:56,583 --> 00:30:57,958
pun ada di sini semalam.
260
00:31:01,125 --> 00:31:03,625
Berudu Penjejak saya
boleh mengesan syaitan.
261
00:31:04,125 --> 00:31:07,541
Tiada syaitan yang boleh terlepas.
262
00:31:08,958 --> 00:31:11,166
Boleh kita cuba?
263
00:31:19,625 --> 00:31:20,833
Lakukannya.
264
00:31:22,708 --> 00:31:23,583
Lakukannya.
265
00:31:35,833 --> 00:31:38,208
Nampaknya tiada syaitan di sini.
266
00:31:56,583 --> 00:31:59,000
Patutlah ada khabar angin begitu.
267
00:31:59,958 --> 00:32:01,041
Khabar angin apa?
268
00:32:02,875 --> 00:32:04,333
Bahawa saya anak syaitan musang.
269
00:32:11,458 --> 00:32:13,166
- Pengawal.
- Ya.
270
00:32:13,750 --> 00:32:15,041
Tangkap Qingming.
271
00:32:15,125 --> 00:32:16,208
- Baik.
- Baik.
272
00:32:18,000 --> 00:32:18,958
Sebentar.
273
00:32:26,458 --> 00:32:27,708
Tuanku.
274
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
Bukan Qingming…
275
00:32:35,125 --> 00:32:36,500
yang bunuh Tuan Hongruo.
276
00:32:37,375 --> 00:32:39,416
Kenapa kamu kata begitu, Tuan Boya?
277
00:32:42,833 --> 00:32:43,833
Sebab malam semalam,
278
00:32:45,500 --> 00:32:47,458
patik pasangkan Telinga Ajaib di biliknya.
279
00:32:47,958 --> 00:32:49,333
Patik mendengarnya sepanjang malam.
280
00:32:50,333 --> 00:32:51,750
Dia tak pernah keluar bilik.
281
00:32:53,083 --> 00:32:55,541
Terima kasih kerana
pertahankan saya, Tuan Boya.
282
00:32:56,166 --> 00:32:58,416
Tapi kenyataan Boya itu
283
00:32:59,083 --> 00:33:01,583
tak cukup untuk beta lepaskan kamu.
284
00:33:01,666 --> 00:33:03,833
Macam mana kalau patik ada bukti lain?
285
00:33:06,125 --> 00:33:08,291
Ada orang pasang ini pada patik
286
00:33:09,833 --> 00:33:11,750
untuk menarik Berudu Penjejak itu.
287
00:33:13,666 --> 00:33:15,333
Benda kecil ini.
288
00:33:27,416 --> 00:33:28,291
Apa ini?
289
00:33:28,791 --> 00:33:30,875
Inilah Kumbang Pendengar
yang digunakan untuk mengintip.
290
00:33:33,375 --> 00:33:36,208
Fungsinya sama macam
Telinga Ajaib Tuan Boya.
291
00:33:40,291 --> 00:33:42,041
Tak sangka ada banyak objek syaitan
292
00:33:43,208 --> 00:33:45,416
dalam Jabatan Pemerhati Samawi.
293
00:33:46,333 --> 00:33:47,958
Tuan Hongruo
294
00:33:48,041 --> 00:33:51,250
adalah satu-satunya ahli
dalam Upacara Pemujaan Syurga yang lalu.
295
00:33:52,750 --> 00:33:55,916
Saya dengar tuan guru awak, Zhongxing,
juga pembunuh Ular Syaitan.
296
00:33:56,541 --> 00:33:59,166
Ada tak dia berikan maklumat
sebelum meninggal dunia?
297
00:33:59,250 --> 00:34:00,708
Tuan guru mati tiba-tiba.
298
00:34:14,625 --> 00:34:16,041
Ada khabar angin mengatakan
299
00:34:16,125 --> 00:34:17,708
baginda tahu ilmu hitam
300
00:34:18,291 --> 00:34:20,458
dan manipulasi maharani
agar menurut katanya.
301
00:34:21,500 --> 00:34:23,666
Berudu Penjejak ini kadangkala
terlalu sensitif
302
00:34:23,750 --> 00:34:24,958
dan lakukan kesilapan.
303
00:34:25,458 --> 00:34:28,541
Patik harap tuanku tak tersinggung.
304
00:34:30,875 --> 00:34:32,875
Tiada kesilapan dibenarkan
dalam membunuh Ular Syaitan
305
00:34:32,958 --> 00:34:34,375
dan memuja para Dewa.
306
00:34:34,875 --> 00:34:38,083
Kamu mesti bangkitkan semua Penjaga
dalam masa tiga hari.
307
00:34:40,041 --> 00:34:42,083
- Baik, tuanku.
- Baik, tuanku.
308
00:34:49,125 --> 00:34:50,083
Tuan Boya.
309
00:34:50,625 --> 00:34:52,958
Terima kasih kerana membantu saya tadi.
310
00:34:55,250 --> 00:34:56,958
Lelaki budiman tak patut menipu.
311
00:34:57,041 --> 00:34:58,416
Saya cuma berterus terang.
312
00:34:58,916 --> 00:35:01,083
Kejujuran Tuan Boya akan saya hargai.
313
00:35:02,333 --> 00:35:03,208
Tapi
314
00:35:04,666 --> 00:35:07,166
kenapa pasang banyak sangat
Telinga Ajaib itu?
315
00:35:07,916 --> 00:35:09,375
Ketika tengah malam,
316
00:35:09,458 --> 00:35:11,833
saya tertanya-tanya
apa yang awak cuba nak dengar.
317
00:35:13,125 --> 00:35:15,708
Kalau yang itu, tak nampak jujurlah.
318
00:35:24,000 --> 00:35:25,166
Sekejap, ya.
319
00:35:49,916 --> 00:35:53,083
{\an8}Awak pun letak banyak Mata Ajaib
dalam bilik saya.
320
00:35:53,875 --> 00:35:55,250
Ketika tengah malam,
321
00:35:56,958 --> 00:35:58,875
saya tertanya-tanya
apa yang awak nak intai.
322
00:35:59,500 --> 00:36:00,541
Nampaknya
323
00:36:01,041 --> 00:36:02,625
itu lagi keji.
324
00:36:42,958 --> 00:36:44,458
Selamat pagi, Tuan Boya.
325
00:36:47,333 --> 00:36:48,416
Nak minum sekali?
326
00:36:52,458 --> 00:36:54,458
Pagi-pagi dah minum?
327
00:36:54,541 --> 00:36:55,791
Tak nak bertolak sekarang?
328
00:36:56,291 --> 00:36:57,125
Bertenanglah.
329
00:37:36,333 --> 00:37:38,166
Jangan risaulah, Tuan Boya.
330
00:37:38,833 --> 00:37:41,166
Itu Penjaga Roh saya, Kumbang Madu.
331
00:37:41,250 --> 00:37:43,833
Tak sangka awak guna syaitan
sebagai Penjaga Roh.
332
00:37:44,541 --> 00:37:46,250
Kenapa benci sangat kepada syaitan?
333
00:37:47,208 --> 00:37:48,666
Mereka makan manusia.
334
00:37:49,250 --> 00:37:50,750
Ini jenayah yang kejam.
335
00:37:51,416 --> 00:37:53,333
Kumbang Madu yang awak cuba bunuh tadi
336
00:37:53,958 --> 00:37:55,916
cuma makan embun dan madu saja,
337
00:37:56,416 --> 00:37:57,916
padahal manusia
338
00:37:58,000 --> 00:37:59,208
makan ayam dan ikan.
339
00:38:01,250 --> 00:38:03,166
Itu pun satu jenayah?
340
00:38:05,083 --> 00:38:06,833
Itu logik yang diputar belit.
341
00:38:07,416 --> 00:38:08,541
Saya rasa…
342
00:38:10,208 --> 00:38:11,208
syaitan
343
00:38:11,291 --> 00:38:13,250
makhluk ringkas dan lebih jujur.
344
00:38:13,875 --> 00:38:15,125
Kalau begitu,
345
00:38:16,041 --> 00:38:17,458
kenapa awak jadi tuan guru?
346
00:38:18,083 --> 00:38:19,333
Jadilah syaitan.
347
00:38:19,416 --> 00:38:20,708
Itu boleh dilakukan.
348
00:38:21,958 --> 00:38:22,916
Menurut legenda,
349
00:38:23,541 --> 00:38:25,708
ibu saya syaitan musang.
350
00:38:33,125 --> 00:38:33,958
Qingming.
351
00:38:36,916 --> 00:38:38,875
Saya tahu awak petah berkata-kata,
352
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
sebab itu suka permainkan orang.
353
00:38:43,041 --> 00:38:45,041
Tapi kalau tak nak kita bergaduh lagi,
354
00:38:46,708 --> 00:38:47,791
mulai sekarang,
355
00:38:49,375 --> 00:38:51,708
jangan sebut tentang hal itu.
356
00:42:38,916 --> 00:42:40,208
Tuan Boya.
357
00:42:42,375 --> 00:42:43,750
Nak minum sekali?
358
00:42:47,833 --> 00:42:49,500
Awak dahlah tak tangkap syaitan,
359
00:42:49,583 --> 00:42:51,208
tapi seru ramai…
360
00:42:53,083 --> 00:42:55,083
Penjaga Roh wanita dan berfoya-foya.
361
00:42:55,166 --> 00:42:56,208
Tak senonoh.
362
00:42:57,083 --> 00:42:58,458
Tak perlu tergesa-gesa.
363
00:42:59,166 --> 00:43:00,333
Suka hati awaklah.
364
00:43:00,916 --> 00:43:02,916
Terima kasih sebab ambil kisah, Tuan Boya.
365
00:43:08,041 --> 00:43:09,833
Saya datang pada lewat malam pula.
366
00:43:09,916 --> 00:43:11,291
Maafkan saya, ya.
367
00:43:12,000 --> 00:43:12,916
Dah lewat malam.
368
00:43:13,583 --> 00:43:14,666
Ada hal pentingkah?
369
00:43:15,291 --> 00:43:16,416
Tuan Shouyue,
370
00:43:17,916 --> 00:43:19,666
pernahkah kita berjumpa sebelum ini?
371
00:43:22,041 --> 00:43:24,166
Saya dah lama berkhidmat untuk maharani.
372
00:43:24,250 --> 00:43:25,916
Saya tak pernah tinggalkan istana.
373
00:43:26,750 --> 00:43:28,666
Jadi saya tak rasa kita pernah berjumpa.
374
00:43:28,750 --> 00:43:30,458
Berkenaan kematian Tuan Hongruo,
375
00:43:31,625 --> 00:43:33,041
apa pendapat awak tentangnya?
376
00:43:33,833 --> 00:43:35,625
Awak mengesyaki saya?
377
00:43:36,208 --> 00:43:37,791
Awak yang pasang Perisai Ajaib
378
00:43:38,291 --> 00:43:39,916
di Jabatan Pemerhati Samawi.
379
00:43:40,666 --> 00:43:42,583
Awak juga yang mengambil alih
380
00:43:43,166 --> 00:43:44,291
tempat Tuan Hongruo.
381
00:43:45,333 --> 00:43:46,791
Awak tak perlu curiga lagi.
382
00:43:58,625 --> 00:44:00,625
Saya Penjaga Roh Tuan Zhongxing.
383
00:44:01,208 --> 00:44:03,083
Dia tinggalkan saya di sini
384
00:44:03,875 --> 00:44:05,375
untuk melindungi maharani.
385
00:44:08,708 --> 00:44:10,208
Tapi tuan guru dah mati.
386
00:44:11,416 --> 00:44:13,125
Adakah awak juga…
387
00:44:14,791 --> 00:44:16,166
Lepas ini giliran saya pula.
388
00:44:23,833 --> 00:44:25,000
Tuan guru beritahu saya
389
00:44:26,166 --> 00:44:28,083
saluran yang mengandungi Ular Syaitan
390
00:44:28,625 --> 00:44:30,625
adalah badan maharani.
391
00:44:31,291 --> 00:44:32,833
Ia mesti dilindungi tak kira apa pun.
392
00:44:56,875 --> 00:44:58,291
Tak senonoh betul.
393
00:45:38,708 --> 00:45:42,625
ULAR SEPERTI BERSAYAP DI PERUTNYA
DILIHAT DI ASTAKA LANJUT USIA
394
00:45:42,708 --> 00:45:46,541
{\an8}ULAR ANEH BERBUNYI SEAKAN LEMBU
DILIHAT DAN MAKAN HAIWAN KAMI
395
00:45:57,583 --> 00:46:00,416
Banyak perkara aneh telah berlaku
di Bandar Diraja.
396
00:46:01,375 --> 00:46:02,541
Ya.
397
00:46:03,166 --> 00:46:04,208
Menyusahkan betullah.
398
00:46:06,666 --> 00:46:08,666
Bila masa awak kumpul semua maklumat ini?
399
00:46:09,291 --> 00:46:12,333
Ketika awak ingat
saya buat kerja tak senonoh.
400
00:46:15,916 --> 00:46:17,041
Malang betullah.
401
00:46:17,583 --> 00:46:21,000
Saya kena uruskan Naga Lazuardi,
Penjaga paling perengus.
402
00:46:22,041 --> 00:46:24,458
Sejak zaman silam lagi,
manusia menghormati para naga.
403
00:46:24,541 --> 00:46:25,750
Untuk kejutkannya,
404
00:46:26,250 --> 00:46:27,958
kuasa syaitan biasa takkan berkesan.
405
00:46:28,041 --> 00:46:30,208
Kerja keras sepuluh tahun pun
belum tentu cukup.
406
00:46:31,875 --> 00:46:33,291
Tahu pun. Kenapa sambil lewa?
407
00:46:35,125 --> 00:46:36,083
Untuk jadi syaitan,
408
00:46:36,166 --> 00:46:38,500
seseorang perlu serap obsesi
409
00:46:38,583 --> 00:46:39,875
dan ketamakan dunia.
410
00:46:40,583 --> 00:46:43,083
Saya cuma perlukan seorang
dengan emosi dan nafsu luar biasa,
411
00:46:43,166 --> 00:46:45,166
barulah dapat hasil dengan agak mudah.
412
00:46:45,958 --> 00:46:47,166
Tak seperti kamu semua,
413
00:46:47,833 --> 00:46:49,458
keluar awal, balik lewat,
414
00:46:49,541 --> 00:46:50,916
perlu dapatkan banyak roh.
415
00:46:52,375 --> 00:46:53,833
Pasti penat, bukan?
416
00:46:57,666 --> 00:46:59,250
Nak cakap kami bodohlah?
417
00:46:59,333 --> 00:47:00,458
Ya.
418
00:47:03,916 --> 00:47:05,291
Tuan Qingming.
419
00:47:09,625 --> 00:47:11,125
SYAITAN MEMASUKI
JABATAN PEMERHATI SAMAWI
420
00:47:30,000 --> 00:47:30,833
Tuanku!
421
00:47:40,375 --> 00:47:41,583
Tuan Boya.
422
00:47:41,666 --> 00:47:43,875
Tolong tanggalkan pakaian tuan puteri.
423
00:47:43,958 --> 00:47:44,791
Apa dia?
424
00:47:44,875 --> 00:47:45,750
Mana boleh!
425
00:47:47,666 --> 00:47:50,291
Awak nak selamatkan dia
atau air muka sendiri?
426
00:47:51,000 --> 00:47:51,958
Saya tak nak buat.
427
00:47:52,458 --> 00:47:54,500
- Buatlah sendiri kalau nak.
- Baiklah.
428
00:47:55,333 --> 00:47:56,458
Awak yang suruh.
429
00:47:56,541 --> 00:47:57,916
Takkanlah awak…
430
00:48:10,666 --> 00:48:11,750
Tuan Boya.
431
00:48:13,250 --> 00:48:14,083
Apa lagi?
432
00:48:14,625 --> 00:48:17,208
Sekejap lagi, kalau saya minta sesuatu,
433
00:48:17,291 --> 00:48:19,750
walau seringkas mana pun
dan tak kira apa pun ia,
434
00:48:20,500 --> 00:48:23,000
jangan ikut cakap saya.
435
00:48:23,083 --> 00:48:24,541
Lagi satu,
436
00:48:26,583 --> 00:48:28,041
awak kena halang saya.
437
00:49:35,166 --> 00:49:36,208
Boya.
438
00:49:37,291 --> 00:49:38,583
Tuangkan air untuk saya.
439
00:49:56,625 --> 00:49:57,708
Kenapa?
440
00:50:06,791 --> 00:50:07,833
Boya.
441
00:50:10,416 --> 00:50:11,500
Saya nak minum air.
442
00:50:17,833 --> 00:50:18,875
Berikan air!
443
00:50:27,750 --> 00:50:29,000
Qingming.
444
00:50:31,791 --> 00:50:32,916
Jangan main-mainlah.
445
00:50:35,041 --> 00:50:36,250
Qingming!
446
00:51:04,375 --> 00:51:05,333
Qingming.
447
00:51:21,708 --> 00:51:23,000
Tarik.
448
00:51:24,291 --> 00:51:25,166
Tak nak.
449
00:51:27,333 --> 00:51:28,666
Saya serius.
450
00:51:29,416 --> 00:51:30,458
Tarik sekarang.
451
00:51:34,166 --> 00:51:35,125
Qingming.
452
00:51:48,875 --> 00:51:49,708
Qingming.
453
00:51:50,333 --> 00:51:51,208
Qingming.
454
00:51:58,166 --> 00:52:00,083
Kenapa awak tak tarik ketika saya suruh?
455
00:52:00,166 --> 00:52:01,583
Tadi awak kata jangan ikut.
456
00:52:01,666 --> 00:52:03,291
Janganlah lurus sangat.
457
00:52:28,541 --> 00:52:29,791
Satu saja roh syaitan ini
458
00:52:30,375 --> 00:52:32,333
boleh bangkitkan Naga Lazuardi.
459
00:52:33,250 --> 00:52:34,916
Syaitan jenis apa
460
00:52:35,708 --> 00:52:37,000
yang kuat sebegitu?
461
00:52:37,958 --> 00:52:39,708
Cacing ini dipanggil Obsesi.
462
00:52:40,291 --> 00:52:41,916
Ia makan keinginan manusia.
463
00:52:43,875 --> 00:52:45,875
Bukan cacing ini yang kuat sebenarnya,
464
00:52:49,083 --> 00:52:50,833
tapi keinginan tuan puteri itu.
465
00:52:55,583 --> 00:52:57,583
Naga Lazuardi dah dibangkitkan.
466
00:52:58,500 --> 00:52:59,958
Jadi Tuan Boya,
467
00:53:00,541 --> 00:53:04,083
sudi tak awak minum
wain plum sakura dengan saya?
468
00:53:14,208 --> 00:53:15,833
Tuan Qingming. Tuan Boya.
469
00:53:15,916 --> 00:53:17,291
Tuan puteri dah sedar.
470
00:53:36,750 --> 00:53:37,916
Ini rumah awak?
471
00:53:39,708 --> 00:53:40,625
Ya
472
00:53:42,625 --> 00:53:43,666
dan tidak.
473
00:53:44,958 --> 00:53:45,916
Boya.
474
00:53:46,541 --> 00:53:48,875
Ada sesuatu yang saya nak tanya awak.
475
00:53:49,458 --> 00:53:51,791
Apabila awak tahu
saya anak syaitan musang,
476
00:53:51,875 --> 00:53:53,250
kenapa awak marah sangat?
477
00:53:56,916 --> 00:53:59,250
Sebab ibu saya dibunuh syaitan musang.
478
00:54:00,541 --> 00:54:02,166
Saya tinggalkan rumah ketika kecil.
479
00:54:02,791 --> 00:54:04,541
Kemudian, menuntut di Tokong Jingyun
480
00:54:05,375 --> 00:54:07,833
untuk membunuh semua syaitan di dunia
481
00:54:08,791 --> 00:54:09,875
supaya manusia
482
00:54:11,375 --> 00:54:13,625
takkan rasai kesakitan yang sama lagi.
483
00:54:18,916 --> 00:54:20,666
Saya pula sebaliknya.
484
00:54:21,666 --> 00:54:23,250
Apa yang saya ingat,
485
00:54:24,041 --> 00:54:25,375
penderitaan yang saya alami
486
00:54:26,083 --> 00:54:27,625
berpunca daripada manusia.
487
00:54:28,666 --> 00:54:31,416
Penduduk kampung sebarkan
khabar angin tentang ibu saya.
488
00:54:32,166 --> 00:54:33,291
Orang kampung
489
00:54:33,375 --> 00:54:35,833
tak pandang saya macam manusia.
490
00:54:37,833 --> 00:54:39,041
Sejak kecil lagi,
491
00:54:39,916 --> 00:54:41,458
orang yang layan saya dengan baik
492
00:54:42,250 --> 00:54:43,666
cumalah tuan guru.
493
00:54:47,125 --> 00:54:49,708
Tapi sayalah yang membunuhnya.
494
00:54:56,666 --> 00:54:57,500
Awak tak percaya?
495
00:55:00,791 --> 00:55:02,041
Biar saya tunjukkan.
496
00:55:38,000 --> 00:55:38,833
Qingming.
497
00:55:44,166 --> 00:55:45,083
Tuan guru.
498
00:55:47,125 --> 00:55:48,625
Dalam dunia ini,
499
00:55:49,750 --> 00:55:52,083
ada tak hal lain yang tuan guru mahukan?
500
00:55:55,500 --> 00:55:56,458
Ada.
501
00:56:02,333 --> 00:56:03,625
Tapi dalam hidup ini,
502
00:56:04,875 --> 00:56:06,458
saya menyayangi
503
00:56:07,250 --> 00:56:08,666
dan disayangi.
504
00:56:10,958 --> 00:56:12,000
Itu pun dah cukup.
505
00:56:14,083 --> 00:56:15,666
Apabila pergi ke Negeri Timur,
506
00:56:19,250 --> 00:56:22,208
berikannya Pedang Fangyue ini.
507
00:56:33,250 --> 00:56:35,041
Lakukannya, Qingming.
508
00:56:36,625 --> 00:56:39,375
Lakukannya sebelum kuasa jahat
Ular Syaitan menguasai saya.
509
00:57:39,208 --> 00:57:43,625
{\an8}PEMBURU SALJI, PELUKIS HANDAL
510
00:58:33,791 --> 00:58:36,416
- Ampun, tuanku.
- Ampun, tuanku.
511
00:58:40,625 --> 00:58:42,083
Kami tak perasan kehadiran tuanku.
512
00:58:42,166 --> 00:58:43,666
Ampunkan kebiadaban kami.
513
00:58:46,166 --> 00:58:48,166
Terima kasih untuk hari ini,
Tuan Qingming.
514
00:58:49,375 --> 00:58:51,208
Maharani telah bertemu beta.
515
00:58:51,750 --> 00:58:53,833
Beta takkan tahan kamu.
516
00:58:56,708 --> 00:58:58,625
- Kami undur diri.
- Kami undur diri.
517
01:00:06,041 --> 01:00:08,416
Ada seseorang pecahkan
Kubah Perisai istana.
518
01:00:11,000 --> 01:00:12,041
Boya!
519
01:00:30,208 --> 01:00:31,541
Ini saya.
520
01:00:31,625 --> 01:00:32,541
Longye.
521
01:00:33,583 --> 01:00:34,500
Tuan Shouyue.
522
01:00:49,583 --> 01:00:50,666
Qingming.
523
01:00:57,666 --> 01:00:58,833
Tuan Shouyue.
524
01:00:59,916 --> 01:01:01,708
Longye cuba membunuh maharani.
525
01:01:01,791 --> 01:01:03,208
Kalau kamu nak selamatkan dia,
526
01:01:03,291 --> 01:01:04,666
kamu juga bersubahat.
527
01:01:06,583 --> 01:01:08,333
Tak, bukan saya! Saya…
528
01:02:04,458 --> 01:02:05,500
Panggil tabib sekarang!
529
01:02:06,333 --> 01:02:07,333
Panggil tabib!
530
01:02:15,208 --> 01:02:16,333
Beritahu saya.
531
01:02:16,416 --> 01:02:17,750
Siapa yang nak bunuh maharani?
532
01:02:18,375 --> 01:02:21,375
Maharani itu…
533
01:02:21,458 --> 01:02:22,625
Siapa dalangnya?
534
01:02:23,375 --> 01:02:24,833
Tuan puteri.
535
01:03:46,166 --> 01:03:47,250
Tuanku.
536
01:03:50,916 --> 01:03:52,791
Kenapa kamu tipu beta?
537
01:03:55,416 --> 01:03:58,083
Awak tak percaya
yang saya rakan subahat Longye, bukan?
538
01:04:07,333 --> 01:04:10,291
Syaitan Rambut dah bunuh dua tuan guru.
539
01:04:11,291 --> 01:04:13,708
Syaitan jenis apa
540
01:04:13,791 --> 01:04:15,000
boleh jadi sekuat ini?
541
01:04:15,875 --> 01:04:17,291
Syaitan rambut tak kuat pun.
542
01:04:18,166 --> 01:04:20,916
Tapi orang yang mengawalnya itu kuat.
543
01:04:22,833 --> 01:04:24,125
Awak tak syak syaitan
544
01:04:24,750 --> 01:04:25,958
dan curiga terhadap manusia?
545
01:04:27,458 --> 01:04:29,291
Kamu kata kematian Tuan Hongruo
546
01:04:29,916 --> 01:04:33,041
adalah disebabkan salah kawal
syaitan rambut,
547
01:04:33,125 --> 01:04:34,250
kematian yang tak disengajakan.
548
01:04:35,458 --> 01:04:36,666
Hal Longye tadi pula?
549
01:04:37,333 --> 01:04:39,916
Longye dapat tahu rahsia kita.
550
01:04:44,291 --> 01:04:47,500
Macam mana kalau mereka tahu
yang tuanku ini maharani?
551
01:04:57,416 --> 01:04:58,791
Dia perlu mati.
552
01:05:00,791 --> 01:05:02,875
Kalau betul
ada orang kawal syaitan rambut,
553
01:05:05,125 --> 01:05:07,041
apa motif mereka?
554
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Untuk bebaskan Ular Syaitan.
555
01:05:11,750 --> 01:05:12,833
Mengarut.
556
01:05:12,916 --> 01:05:15,583
Patik mesti bebaskan Ular Syaitan.
557
01:05:16,375 --> 01:05:18,625
Tapi selagi tuan guru ada d sini,
558
01:05:19,458 --> 01:05:20,958
mereka akan bunuh Ular Syaitan.
559
01:05:21,041 --> 01:05:23,458
Jadi kamu nak bunuh Qingming
560
01:05:24,000 --> 01:05:25,708
dan Boya sekali?
561
01:05:27,125 --> 01:05:28,708
Sebelum Longye mati,
562
01:05:30,458 --> 01:05:32,083
dia beritahu Qingming hal sebenar.
563
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
Jadi kita tak boleh biarkan mereka hidup.
564
01:05:37,416 --> 01:05:39,708
Longye beritahu saya sebelum dia mati
565
01:05:41,000 --> 01:05:42,583
yang tuan puteri itulah dalangnya.
566
01:05:42,666 --> 01:05:43,750
Siapa dalangnya?
567
01:05:44,541 --> 01:05:46,958
Tuan puteri.
568
01:05:47,041 --> 01:05:48,083
Mustahil.
569
01:05:49,833 --> 01:05:51,333
Kenapa tuanku nak buat begitu?
570
01:05:51,916 --> 01:05:54,250
Baginda nak musnahkan
saluran Ular Syaitan.
571
01:05:55,125 --> 01:05:56,833
Badan Maharani itulah
572
01:05:56,916 --> 01:05:58,041
salurannya.
573
01:05:58,125 --> 01:05:59,375
Tak masuk akallah.
574
01:06:00,125 --> 01:06:01,833
Apa gunanya jika bebaskan Ular Syaitan?
575
01:06:01,916 --> 01:06:04,458
Takkanlah Longye nak tipu ketika nazak?
576
01:06:04,541 --> 01:06:06,458
Pada malam Tuan Hongruo mati,
577
01:06:06,541 --> 01:06:08,875
tuan puteri tak ada pun
di Jabatan Pemerhati Samawi.
578
01:06:09,541 --> 01:06:10,875
Kalau nak syak sesiapa,
579
01:06:10,958 --> 01:06:12,708
si He Shouyue lagi mencurigakan.
580
01:06:12,791 --> 01:06:14,083
Ya.
581
01:06:14,166 --> 01:06:16,666
Dulu pun saya mencurigainya
lebih daripada awak.
582
01:06:16,750 --> 01:06:18,083
Tapi dia memang
583
01:06:18,166 --> 01:06:20,125
tak mampu nak apa-apakan maharani.
584
01:06:20,208 --> 01:06:21,125
Kenapa?
585
01:06:28,000 --> 01:06:29,666
Sebab dia Penjaga Roh
586
01:06:31,333 --> 01:06:33,541
yang ditinggalkan tuan guru
untuk lindungi maharani.
587
01:06:44,041 --> 01:06:46,625
Setelah Penjaga Roh
dan Tuan Yin-Yang bersatu,
588
01:06:48,166 --> 01:06:49,666
hubungan mereka takkan putus
589
01:06:50,208 --> 01:06:51,333
sampai mati.
590
01:06:51,416 --> 01:06:53,458
Jadi kamu semua menipu
591
01:06:53,541 --> 01:06:54,916
untuk memerangkap tuan puteri.
592
01:06:56,541 --> 01:06:57,416
Boya.
593
01:06:59,791 --> 01:07:01,416
Antara saya dan tuan puteri,
594
01:07:02,916 --> 01:07:04,041
siapa yang awak percaya?
595
01:07:04,666 --> 01:07:06,833
Saya baru kenal awak selama beberapa hari,
596
01:07:08,166 --> 01:07:10,375
tapi saya dan tuan puteri
membesar bersama-sama.
597
01:07:11,125 --> 01:07:12,250
Awak pasti?
598
01:07:13,291 --> 01:07:14,250
Awak kata,
599
01:07:14,333 --> 01:07:16,333
tuan puteri dibesarkan di luar istana
600
01:07:16,416 --> 01:07:18,416
dan kembali pada usia 18 tahun.
601
01:07:18,500 --> 01:07:20,375
Awak perlu kumpulkan banyak roh syaitan
602
01:07:20,458 --> 01:07:22,375
untuk bangkitkan Penjaga.
603
01:07:22,458 --> 01:07:25,375
Tapi keinginannya saja dah cukup
untuk bangkitkan Naga Lazuardi.
604
01:07:26,375 --> 01:07:27,750
Betulkah awak kenal dia?
605
01:07:29,458 --> 01:07:30,791
Kalau tak percayakan saya,
606
01:07:31,875 --> 01:07:34,000
mari kita jumpa mereka terus.
607
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
Apa gunanya?
608
01:07:36,833 --> 01:07:39,125
Awak akan percaya apa saja
yang He Shouyue kata.
609
01:07:39,208 --> 01:07:41,125
Bukankah awak pun setia
kepada tuan puteri?
610
01:07:48,166 --> 01:07:49,916
Kita jumpa mereka secara berasingan.
611
01:07:51,458 --> 01:07:52,500
Semoga berjaya.
612
01:08:03,666 --> 01:08:05,333
Orang yang perlukan ucapan itu
613
01:08:05,416 --> 01:08:06,416
bukanlah saya.
614
01:08:20,041 --> 01:08:22,541
Masa saya makin suntuk.
615
01:08:30,875 --> 01:08:32,625
Apa yang kita akan buat
616
01:08:33,958 --> 01:08:35,708
tak pernah dicuba oleh sesiapa.
617
01:08:39,375 --> 01:08:40,750
Kalau tuanku menyesal…
618
01:08:46,041 --> 01:08:48,083
lebih baik bunuh patik sekarang.
619
01:08:49,291 --> 01:08:50,916
Jangan biarkan patik menderita.
620
01:09:25,416 --> 01:09:26,666
Boya.
621
01:09:29,083 --> 01:09:30,541
Ini sigil Yin-Yang
622
01:09:30,625 --> 01:09:33,208
yang tuan guru gunakan untuk seru
Penjaga Roh ketika hidup.
623
01:09:36,958 --> 01:09:38,291
Pegang sigil ini,
624
01:09:38,375 --> 01:09:39,375
seru namanya
625
01:09:39,958 --> 01:09:41,625
dan berikan arahan
626
01:09:41,708 --> 01:09:44,000
yang dia takkan mahu lakukan.
627
01:09:45,666 --> 01:09:47,333
Kalau dia enggan,
628
01:09:48,333 --> 01:09:50,250
maka dia bukanlah Penjaga Rohnya.
629
01:09:51,416 --> 01:09:52,458
Atau…
630
01:09:53,041 --> 01:09:53,958
Macam awak kata,
631
01:09:54,958 --> 01:09:56,750
dia dah khianati tuan guru.
632
01:10:02,166 --> 01:10:03,125
Qingming.
633
01:10:15,000 --> 01:10:15,958
Kenapa?
634
01:10:16,625 --> 01:10:17,500
Bolehkah Telinga Ajaib ini
635
01:10:17,583 --> 01:10:20,041
bantu saya kawal tuan puteri?
636
01:10:20,125 --> 01:10:21,583
Banyak cakaplah pula.
637
01:10:24,750 --> 01:10:26,375
Kalau berdepan bahaya,
638
01:10:26,458 --> 01:10:27,750
panggil saya.
639
01:10:36,833 --> 01:10:38,250
Kalau awak pula…
640
01:10:38,333 --> 01:10:39,583
Ya, saya panggil awak.
641
01:10:41,208 --> 01:10:42,791
Nanti datanglah.
642
01:10:47,125 --> 01:10:48,291
Boya.
643
01:10:49,833 --> 01:10:50,875
Salah seorang
644
01:10:51,666 --> 01:10:53,958
akan berdepan dalang sebenar nanti.
645
01:10:54,958 --> 01:10:56,291
Awak mesti berhati-hati.
646
01:10:57,166 --> 01:10:58,208
Jaga diri.
647
01:11:15,000 --> 01:11:15,916
Tuanku.
648
01:11:20,000 --> 01:11:21,625
Tuan Qingming.
649
01:11:22,416 --> 01:11:24,500
Ular Syaitan akan bangkit tak lama lagi.
650
01:11:25,083 --> 01:11:26,208
Adakah tuanku tahu
651
01:11:26,291 --> 01:11:28,333
di mana saluran yang
mengandungi Ular Syaitan?
652
01:11:28,958 --> 01:11:30,458
Hanya maharani saja tahu.
653
01:11:31,958 --> 01:11:34,125
Tapi maharani masih tak sedarkan diri.
654
01:11:35,250 --> 01:11:36,875
Jangan bimbang, tuanku.
655
01:11:37,666 --> 01:11:39,166
Sebaik saja Ular Syaitan bangkit,
656
01:11:40,083 --> 01:11:42,416
patik pasti akan temuinya.
657
01:11:46,041 --> 01:11:47,125
Sebelum tuan guru mati,
658
01:11:48,083 --> 01:11:49,666
dia berikan saya pedang.
659
01:11:51,000 --> 01:11:52,458
Pedang ini
660
01:11:52,541 --> 01:11:53,916
pernah membunuh Ular Syaitan
661
01:11:54,416 --> 01:11:55,916
dan dibasahi darahnya.
662
01:11:57,041 --> 01:11:59,000
Ia boleh mengesan lokasi Ular Syaitan.
663
01:12:01,125 --> 01:12:02,625
Nama pedang ini…
664
01:12:04,916 --> 01:12:06,416
Pedang Fangyue.
665
01:12:18,000 --> 01:12:19,458
Di mana Fangyue?
666
01:12:32,416 --> 01:12:33,375
Tuan Boya.
667
01:12:34,583 --> 01:12:35,916
Tuan He Shouyue.
668
01:12:37,291 --> 01:12:38,333
Saya ada…
669
01:12:39,416 --> 01:12:41,375
satu permintaan.
670
01:12:45,625 --> 01:12:47,583
Saya mahu awak
671
01:12:49,041 --> 01:12:50,208
keluarkan pedang
672
01:12:51,666 --> 01:12:53,666
dan potong tangan kanan.
673
01:12:56,291 --> 01:12:57,458
Tuan Boya.
674
01:13:01,166 --> 01:13:02,625
Apa yang awak cakap ini?
675
01:13:10,666 --> 01:13:12,666
HE SHOUYUE
676
01:13:14,250 --> 01:13:15,458
He Shouyue.
677
01:13:16,750 --> 01:13:19,333
Keluarkan pedang dan potong tangan kanan.
678
01:14:07,083 --> 01:14:08,166
Tuanku.
679
01:14:09,583 --> 01:14:11,125
Letakkan Pedang Fangyue itu.
680
01:14:47,875 --> 01:14:48,750
Tuanku.
681
01:14:50,375 --> 01:14:52,250
Siapa tuanku sebenarnya?
682
01:14:53,875 --> 01:14:54,916
Saya…
683
01:15:15,416 --> 01:15:16,291
Tuanku…
684
01:16:22,666 --> 01:16:24,791
Kenapa awak bunuh tuan puteri?
685
01:16:26,791 --> 01:16:28,083
Penghancur hati saya
686
01:16:29,791 --> 01:16:31,708
asalnya cuma pelukis di istana.
687
01:16:33,625 --> 01:16:36,333
Tapi dia tergila-gilakan wanita lain.
688
01:16:38,875 --> 01:16:40,708
Bagi membuktikan cintanya…
689
01:16:43,625 --> 01:16:45,000
dia tak teragak-agak
690
01:16:45,500 --> 01:16:46,666
untuk membunuh saya.
691
01:16:48,708 --> 01:16:50,041
Saya bencikan dia.
692
01:16:52,458 --> 01:16:55,250
Tapi saya dikawal
dan tak boleh bertindak sendiri.
693
01:16:56,833 --> 01:16:59,375
Hari ini, akhirnya saya bebas
694
01:17:00,708 --> 01:17:02,125
dan dapat bunuh dia.
695
01:17:05,541 --> 01:17:06,833
Selama 60 tahun…
696
01:17:09,500 --> 01:17:11,416
Saya telah menunggu selama 60 tahun.
697
01:17:13,750 --> 01:17:15,333
Saya sangat gembira.
698
01:17:16,833 --> 01:17:18,833
Akhirnya saya dapat balas dendam.
699
01:17:22,541 --> 01:17:24,000
Sedihnya.
700
01:17:28,958 --> 01:17:30,291
Tapi gembira pula.
701
01:17:31,291 --> 01:17:33,291
Saya sangat gembira.
702
01:17:37,083 --> 01:17:39,000
Saya sangat gembira.
703
01:17:56,833 --> 01:17:57,916
"Penjaga Roh."
704
01:18:21,958 --> 01:18:23,250
Di mana Fangyue?
705
01:18:27,166 --> 01:18:28,333
Saya…
706
01:18:28,958 --> 01:18:30,166
Misi saya
707
01:18:30,250 --> 01:18:31,875
adalah lindungi maharani.
708
01:18:33,916 --> 01:18:35,916
Tuan puteri hanya kembali ke istana
709
01:18:36,000 --> 01:18:37,541
apabila berusia 18 tahun.
710
01:18:37,625 --> 01:18:39,250
Apabila pergi ke Negeri Timur,
711
01:18:39,875 --> 01:18:42,541
berikannya Pedang Fangyue ini.
712
01:18:52,041 --> 01:18:53,125
Boya.
713
01:18:54,291 --> 01:18:55,125
Boya.
714
01:19:00,250 --> 01:19:01,458
Boya.
715
01:19:04,125 --> 01:19:05,458
HE SHOUYUE
716
01:19:12,708 --> 01:19:13,625
Berhenti.
717
01:19:17,000 --> 01:19:18,708
HE SHOUYUE
718
01:20:00,416 --> 01:20:03,333
He Shouyue, kenapa awak khianati maharani?
719
01:20:06,041 --> 01:20:08,000
- Saya tak…
- Dia tak khianati maharani.
720
01:20:09,916 --> 01:20:13,666
Sebab tuan puteri itulah maharani.
721
01:20:17,083 --> 01:20:21,625
Orang di sebalik tirai itu
cumalah patung yang dikawal He Shouyue.
722
01:20:21,708 --> 01:20:24,583
Upacara Pemujaan Syurga akan diadakan
dalam beberapa hari,
723
01:20:24,666 --> 01:20:27,083
namun perkara ini berlaku.
724
01:20:27,833 --> 01:20:31,625
Changping, beta arahkan kamu mengetuai
siasatan dan tangkap si pelakunya.
725
01:20:32,750 --> 01:20:36,958
Sebab Tuan Hongruo sertai upacara lepas,
726
01:20:37,583 --> 01:20:39,833
dia boleh dedahkan rahsia Ular Syaitan.
727
01:20:40,958 --> 01:20:44,583
Jadi He Shouyue gunakan
syaitan rambut untuk membunuhnya.
728
01:20:48,166 --> 01:20:51,000
Kemudian, letak
Kumbang Pendengar pada saya
729
01:20:51,083 --> 01:20:55,041
untuk menyiasat dan menyebarkan
kegerunan pada masa yang sama.
730
01:20:55,125 --> 01:20:56,166
Tapi Perisai Ajaib
731
01:20:56,250 --> 01:20:58,250
sekitar Jabatan Pemerhati Samawi
tak terjejas.
732
01:20:58,333 --> 01:20:59,416
Mungkin kerja seorang tuan guru hebat
733
01:20:59,500 --> 01:21:01,833
yang mahir dalam seni rentas jarak.
734
01:21:01,916 --> 01:21:06,083
Itu buatkan para tuan guru curiga
dan saling berjaga-jaga.
735
01:21:07,333 --> 01:21:08,166
Tapi…
736
01:21:10,083 --> 01:21:11,958
Apabila sebut tentang tuan guru…
737
01:21:12,041 --> 01:21:14,583
Saya dengar tuan guru awak, Zhongxing,
juga pembunuh Ular Syaitan.
738
01:21:14,666 --> 01:21:16,458
Tuanku tak dapat menahan emosinya.
739
01:21:17,041 --> 01:21:19,916
Berudu Penjejak pun boleh kesan
Ular Syaitan dalam badannya
740
01:21:20,000 --> 01:21:21,291
dan menghala ke arah tuanku.
741
01:21:22,291 --> 01:21:25,375
Asalnya, selagi He Shouyue
ambil alih tempat Hongruo,
742
01:21:25,458 --> 01:21:27,208
tuanku boleh menutup segala rahsia.
743
01:21:27,291 --> 01:21:30,583
Untuk bangkitkan Empat Penjaga,
empat tuan guru diperlukan.
744
01:21:30,666 --> 01:21:32,541
Kita perlu minta Wilayah Barat
745
01:21:32,625 --> 01:21:34,875
- hantar seorang lagi tuan guru.
- Tiada masa lagi.
746
01:21:35,375 --> 01:21:39,666
- He Shouyue, ambil tempat Tuan Hongruo.
- He Shouyue, ambil tempat Tuan Hongruo.
747
01:21:41,000 --> 01:21:43,208
Menjunjung titah, tuanku.
748
01:21:45,333 --> 01:21:46,875
Tapi tuanku tak sedar
749
01:21:47,375 --> 01:21:49,708
yang Longye menyiasat dalam diam.
750
01:21:51,583 --> 01:21:53,916
Dia mengesyaki identiti sebenar maharani.
751
01:21:54,708 --> 01:21:56,958
Dia masuk ke kamar maharani
pada waktu malam
752
01:21:57,041 --> 01:21:58,375
dan mengetahui rahsia itu.
753
01:22:01,750 --> 01:22:05,416
Selagi Qingming masih hidup,
patik takkan tenang.
754
01:22:05,500 --> 01:22:08,208
Macam mana kalau mereka tahu
tuanku adalah maharani?
755
01:22:32,041 --> 01:22:34,291
Sebab itulah kamu perlu tutup mulutnya.
756
01:22:41,125 --> 01:22:42,291
Panggil tabib sekarang!
757
01:22:43,291 --> 01:22:44,458
Panggil tabib!
758
01:22:46,166 --> 01:22:50,166
Sebelum Longye mati, dia ada beritahu saya
759
01:22:50,958 --> 01:22:52,416
yang maharani sebenarnya tuan puteri.
760
01:22:52,500 --> 01:22:54,416
Maharani itu…
761
01:22:56,791 --> 01:22:59,666
Tuan puteri.
762
01:22:59,750 --> 01:23:04,333
Saya ingatkan dia nak kata tuan puteri
nak bunuh maharani.
763
01:23:06,000 --> 01:23:06,958
Kamu sangat bijak.
764
01:23:08,125 --> 01:23:10,375
Kamu nilai setiap langkah dengan betul.
765
01:23:11,666 --> 01:23:13,750
Dulu, beta makan daging Duyung
766
01:23:14,666 --> 01:23:17,541
agar badan beta kebal,
767
01:23:18,916 --> 01:23:21,875
jadi bolehlah beta kekalkan
Ular Syaitan selamanya.
768
01:23:23,208 --> 01:23:24,625
Tapi sementara mengecapi
769
01:23:24,708 --> 01:23:27,791
keabadian yang semua idamkan,
770
01:23:29,125 --> 01:23:32,208
beta takkan dapat tinggalkan
Bandar Diraja lagi.
771
01:23:33,541 --> 01:23:35,583
Bandar Diraja
mungkin mengunci Ular Syaitan,
772
01:23:37,125 --> 01:23:38,916
tapi ia turut mengurung beta.
773
01:23:43,291 --> 01:23:44,791
Beta asyik mengubah identiti
774
01:23:45,916 --> 01:23:48,166
selama beratus tahun,
775
01:23:48,833 --> 01:23:52,083
daripada penjual bunga kepada penyanyi,
776
01:23:52,666 --> 01:23:56,166
pemetik mulberi dan pendeta.
777
01:23:57,625 --> 01:24:01,791
Hinggalah beta dipilih oleh maharaja
dan disayanginya.
778
01:24:03,083 --> 01:24:05,000
Selepas maharaja mangkat,
779
01:24:05,625 --> 01:24:07,250
beta menjadi maharani.
780
01:24:08,458 --> 01:24:11,000
Bagi merahsiakan keabadian beta,
781
01:24:11,583 --> 01:24:14,708
beta menjadi seorang puteri
yang tinggal di luar istana
782
01:24:15,291 --> 01:24:16,500
dan baru pulang ke sini.
783
01:24:18,791 --> 01:24:22,250
Beta pisahkan Ular Syaitan dari dunia ini
dengan tubuh beta.
784
01:24:24,708 --> 01:24:27,666
Ular Syaitan tak boleh lagi makan
785
01:24:27,750 --> 01:24:30,791
keinginan dunia.
786
01:24:32,041 --> 01:24:34,916
Ia hanya boleh makan emosi beta.
787
01:24:37,541 --> 01:24:39,666
Orang yang beta temui dan jatuh cinta…
788
01:24:42,708 --> 01:24:43,875
jadi makin tua…
789
01:24:46,708 --> 01:24:47,708
dan mati.
790
01:24:51,250 --> 01:24:52,833
Ingatan beta pudar
791
01:24:53,500 --> 01:24:56,416
seiring keinginan berada di dunia.
792
01:25:00,000 --> 01:25:02,083
Hinggalah beta temui tuan guru awak.
793
01:25:03,166 --> 01:25:07,208
Tuan guru menyimpan rahsia
hingga nafas terakhir.
794
01:25:08,291 --> 01:25:10,375
Sebab itulah patik lebih keliru.
795
01:25:11,000 --> 01:25:13,125
Kenapa tuanku masih
nak bebaskan Ular Syaitan?
796
01:25:13,875 --> 01:25:15,833
Beta perlukan keabadian.
797
01:25:16,416 --> 01:25:18,541
Tapi tuanku dah pun abadi.
798
01:25:20,708 --> 01:25:21,958
Tuanku,
799
01:25:22,541 --> 01:25:24,041
tuanku nampak susah hati.
800
01:25:25,958 --> 01:25:27,875
Beta risaukan kamu.
801
01:25:29,375 --> 01:25:30,958
Kalau tuanku perlukan patik,
802
01:25:32,125 --> 01:25:33,583
patik akan cari jalan untuk hidup.
803
01:25:36,541 --> 01:25:37,541
Tuanku.
804
01:25:37,625 --> 01:25:38,958
Tuanku.
805
01:26:09,041 --> 01:26:10,000
Qingming.
806
01:26:28,291 --> 01:26:29,333
Boya.
807
01:26:36,083 --> 01:26:39,666
Tuan guru, kenapa saya tak jumpa mak?
808
01:26:40,541 --> 01:26:42,458
Teknik Rentas Jarak Yin-Yang
809
01:26:42,541 --> 01:26:45,375
hanya boleh bawa awak ke tempat
yang boleh dilihat
810
01:26:45,458 --> 01:26:47,666
atau yang awak dah kenal.
811
01:26:47,750 --> 01:26:48,666
Boya!
812
01:26:57,583 --> 01:26:58,666
Boya.
813
01:26:59,875 --> 01:27:01,500
- Boya.
- Qingming.
814
01:27:03,166 --> 01:27:04,250
Qingming.
815
01:27:05,750 --> 01:27:07,041
Awak di mana?
816
01:27:07,125 --> 01:27:08,208
Di dalam makam.
817
01:27:08,291 --> 01:27:09,708
Tapi entah di mana.
818
01:27:09,791 --> 01:27:10,791
Tunjukkannya.
819
01:27:11,333 --> 01:27:12,833
Kita tiada masa untuk ini.
820
01:27:12,916 --> 01:27:14,083
Gunalah Mata Ajaib.
821
01:27:14,166 --> 01:27:15,583
Gunakan Mata Ajaib saya!
822
01:27:57,291 --> 01:27:58,125
Boya!
823
01:28:13,625 --> 01:28:14,666
Boya.
824
01:28:16,000 --> 01:28:16,833
Boya.
825
01:28:56,000 --> 01:28:57,458
Dah berapa lama
826
01:28:58,208 --> 01:28:59,416
awak jadi begini?
827
01:29:00,166 --> 01:29:01,791
Dah beratus-ratus tahun.
828
01:29:04,750 --> 01:29:06,500
Saya dah tak ingat.
829
01:29:08,416 --> 01:29:10,333
Siapa nama sebenar awak?
830
01:29:13,791 --> 01:29:15,541
Fangyue.
831
01:29:18,916 --> 01:29:22,666
Dah lama orang tak sebut nama itu.
832
01:29:29,916 --> 01:29:31,166
Fangyue.
833
01:29:32,500 --> 01:29:35,208
Saya akan sentiasa ingat nama itu.
834
01:29:37,958 --> 01:29:38,958
Fangyue.
835
01:29:42,708 --> 01:29:43,875
Fangyue.
836
01:29:47,375 --> 01:29:48,666
Zhongxing.
837
01:29:59,916 --> 01:30:01,541
Tak bolehkah awak tinggal di sini?
838
01:30:09,000 --> 01:30:10,500
Zhongxing.
839
01:30:13,541 --> 01:30:15,125
Tak bolehkah kamu tinggal di sini?
840
01:30:15,208 --> 01:30:16,958
Patik akan sentiasa bersama tuanku.
841
01:30:42,791 --> 01:30:44,125
Ular Syaitan dah bangkit.
842
01:31:58,250 --> 01:31:59,416
Tak cukup.
843
01:32:00,583 --> 01:32:01,750
Ini masih tak cukup.
844
01:32:02,625 --> 01:32:04,125
Apa yang kamu nak buat?
845
01:32:26,000 --> 01:32:27,375
…jika mereka berada di sini.
846
01:32:28,666 --> 01:32:29,583
Bunyi apa itu?
847
01:32:54,750 --> 01:32:56,458
Ular Syaitan menyerap nafsu manusia
848
01:32:56,541 --> 01:32:58,125
dan menjadi semakin besar.
849
01:33:11,166 --> 01:33:12,833
Burung Vermilion belum bangkit lagi.
850
01:33:14,375 --> 01:33:15,541
Itu kerja He Shouyue.
851
01:33:28,833 --> 01:33:30,750
Kita tak boleh biarkan mereka
tinggalkan Bandar Diraja.
852
01:33:31,375 --> 01:33:33,250
Di luar kawalan Empat Penjaga,
853
01:33:33,333 --> 01:33:35,416
Ular Syaitan akan jadi lebih kejam.
854
01:34:00,125 --> 01:34:02,916
Kamu nak Ular Syaitan ini
tinggalkan Bandar Diraja?
855
01:34:03,000 --> 01:34:04,041
Bukan Ular Syaitan ini.
856
01:34:05,250 --> 01:34:06,416
Tapi patik dan tuanku.
857
01:34:08,041 --> 01:34:10,291
Mari tinggalkan bandar ini bersama.
858
01:34:12,333 --> 01:34:13,708
Mari kita keluar dari sini
859
01:34:14,666 --> 01:34:16,750
dan habiskan masa
hidup mengembara di dunia.
860
01:34:20,291 --> 01:34:21,750
Patik akan bersama tuanku.
861
01:34:29,791 --> 01:34:30,750
Baiklah.
862
01:34:33,916 --> 01:34:35,458
Mari kita…
863
01:34:38,833 --> 01:34:40,625
mati bersama.
864
01:34:53,541 --> 01:34:54,958
- Tuanku!
- Tuanku!
865
01:35:04,416 --> 01:35:07,666
Dengan darah ini, aku menyerumu.
866
01:35:21,666 --> 01:35:22,666
Batu Pembunuh.
867
01:35:22,750 --> 01:35:23,625
Pelukis Handal.
868
01:35:23,708 --> 01:35:24,583
Pemburu Salji.
869
01:35:24,666 --> 01:35:25,791
- Muncul.
- Muncul.
870
01:35:26,291 --> 01:35:29,000
Pelukis Handal, lindungi Tuan Qingming.
871
01:35:29,083 --> 01:35:31,583
Pemburu Salji, ikut saya.
872
01:37:26,083 --> 01:37:27,125
Tak berkesan.
873
01:37:28,625 --> 01:37:30,416
Kita mesti aktifkan Perisai Pelindung.
874
01:37:32,083 --> 01:37:33,000
Qingming,
875
01:37:33,083 --> 01:37:35,333
tuan puteri ada
di dalam jasad Ular Syaitan.
876
01:37:35,416 --> 01:37:37,708
Kita tak boleh halang He Shouyue
dengan cara ini.
877
01:37:37,791 --> 01:37:39,541
Saya ada satu idea terakhir.
878
01:37:40,916 --> 01:37:44,541
Biar saya seru Burung Vermilion
dengan darah saya.
879
01:37:45,250 --> 01:37:46,291
Boya.
880
01:37:46,375 --> 01:37:48,291
Jika Empat Penjaga lindungi bandar,
881
01:37:48,375 --> 01:37:50,250
He Shouyue takkan dapat pergi dari sini.
882
01:37:50,333 --> 01:37:52,541
Awak carilah jalan
untuk selamatkan tuan puteri.
883
01:37:53,250 --> 01:37:55,541
Saya tak boleh lindungi awak
kalau awak pengsan.
884
01:37:55,625 --> 01:37:57,500
- Saya…
- Saya percayakan awak.
885
01:37:58,916 --> 01:38:01,875
Biar saya jadi Penjaga Roh awak.
886
01:38:06,333 --> 01:38:07,875
Boya!
887
01:38:38,166 --> 01:38:39,208
Tuan Qingming.
888
01:38:40,666 --> 01:38:41,833
Demi tuan,
889
01:38:43,000 --> 01:38:44,333
saya takkan menyesal.
890
01:39:28,916 --> 01:39:31,750
Tuan Qingming, pergi.
891
01:39:56,791 --> 01:39:59,458
Tuan Qingming, selamatkan Boya.
892
01:40:00,083 --> 01:40:01,500
Serahkan kepada saya dan Batu Pembunuh.
893
01:40:25,416 --> 01:40:26,625
Boya!
894
01:40:29,000 --> 01:40:29,875
Boya!
895
01:45:20,833 --> 01:45:23,291
Berapa lama lagi tuanku
nak kekal dalam ilusi ini?
896
01:45:29,708 --> 01:45:31,333
Tuan guru dah pun mati.
897
01:45:46,458 --> 01:45:47,625
Zhongxing.
898
01:47:01,000 --> 01:47:05,208
Kesedihan dan kebahagiaan,
pertemuan dan perpisahan, hidup dan mati,
899
01:47:07,208 --> 01:47:09,875
itu lumrah yang perlu dihadapi
dalam hidup yang singkat ini.
900
01:47:12,875 --> 01:47:14,125
Tapi dalam hidup ini,
901
01:47:17,125 --> 01:47:18,583
saya menyayangi
902
01:47:19,916 --> 01:47:21,416
dan disayangi.
903
01:47:24,208 --> 01:47:25,583
Itu dah cukup.
904
01:47:26,583 --> 01:47:27,875
Dalam dunia ini,
905
01:47:28,750 --> 01:47:30,625
ada apa-apa yang awak inginkan?
906
01:47:32,125 --> 01:47:37,083
Saya masuk ke dunia ini
sehelai sepinggang.
907
01:47:38,166 --> 01:47:39,875
Maka begitulah cara saya pergi.
908
01:47:41,750 --> 01:47:43,125
Bagaimana dengan saya?
909
01:47:44,833 --> 01:47:48,083
Kalau awak tinggalkan dunia ini,
910
01:47:50,500 --> 01:47:52,541
apa lagi yang tinggal untuk saya?
911
01:47:53,875 --> 01:47:55,375
Kita berdua berbeza.
912
01:47:58,500 --> 01:48:01,083
Awak berbeza daripada kami semua.
913
01:48:02,208 --> 01:48:06,625
Darah awak memegang takdir dunia ini.
914
01:48:08,208 --> 01:48:10,250
Tapi awak mesti buatkan dunia ini
915
01:48:12,083 --> 01:48:14,125
kenang nama awak.
916
01:48:20,375 --> 01:48:22,458
Saya ada banyak nama.
917
01:48:29,875 --> 01:48:32,166
Nama sendiri pun tak boleh ingat.
918
01:48:34,416 --> 01:48:35,291
Tidak.
919
01:48:39,333 --> 01:48:41,291
Saya masih ingat nama awak.
920
01:48:46,666 --> 01:48:47,916
Saya akan sentiasa
921
01:48:49,500 --> 01:48:51,791
ingat nama awak.
922
01:49:43,083 --> 01:49:44,541
Nama awak…
923
01:49:46,750 --> 01:49:48,291
Fangyue.
924
01:49:54,500 --> 01:49:57,000
Pedang ini dah lama bersama saya.
925
01:49:59,041 --> 01:50:00,291
Ini hadiah saya untuk awak.
926
01:50:04,500 --> 01:50:06,000
Tak bolehkah awak tinggal di sini?
927
01:50:08,041 --> 01:50:09,625
Ular Syaitan masih ada dalam diri awak.
928
01:50:11,333 --> 01:50:13,000
Awak dah ada perasaan dalam hati.
929
01:50:14,416 --> 01:50:15,916
Saya tak boleh tinggal di sini.
930
01:50:19,000 --> 01:50:20,375
Bagaimana dengan awak?
931
01:50:23,041 --> 01:50:24,833
Awak ada perasaan dalam hati?
932
01:50:35,666 --> 01:50:36,958
Begitu.
933
01:50:47,750 --> 01:50:49,416
Ia ada namakah?
934
01:50:52,375 --> 01:50:53,666
Belum ada lagi.
935
01:50:56,750 --> 01:50:58,541
Mari kita namakannya Fangyue.
936
01:51:04,541 --> 01:51:06,208
Biar ia menemani awak
937
01:51:07,875 --> 01:51:09,583
mulai sekarang.
938
01:51:11,750 --> 01:51:13,250
Biar Fangyue ini buat
939
01:51:15,750 --> 01:51:17,458
apa yang saya tak mampu.
940
01:53:24,750 --> 01:53:25,583
Boya!
941
01:54:16,666 --> 01:54:17,750
Qingming.
942
01:54:18,750 --> 01:54:20,041
Biar saya tunjukkan
943
01:54:21,625 --> 01:54:24,958
Jampi Pelindung sebenar.
944
01:54:37,416 --> 01:54:38,791
Bagaimana jika tiada sesiapa
945
01:54:38,875 --> 01:54:42,041
yang kamu mahu lindungi di dunia ini?
946
01:54:43,791 --> 01:54:47,291
Tuanku, apa yang tuanku lakukan?
947
01:54:47,875 --> 01:54:49,708
Tuanku takkan mati.
948
01:54:52,333 --> 01:54:54,000
Tuanku cuma akan menderita.
949
01:54:54,083 --> 01:54:55,541
Tanpa Ular Syaitan,
950
01:54:56,958 --> 01:54:58,791
beta bukan lagi kebal.
951
01:55:01,333 --> 01:55:02,666
Tuanku tipu.
952
01:55:02,750 --> 01:55:04,333
Beta tak pernah tipu kamu.
953
01:55:05,958 --> 01:55:06,958
Jadi…
954
01:55:09,833 --> 01:55:12,208
beta harap kamu takkan tipu beta.
955
01:55:15,208 --> 01:55:16,583
Kamu kata…
956
01:55:20,708 --> 01:55:22,500
kamu akan sentiasa lindungi beta.
957
01:55:35,291 --> 01:55:36,416
Fangyue.
958
01:57:58,958 --> 01:58:00,875
Wujudnya Tuan Yin-Yang
959
01:58:00,958 --> 01:58:02,791
bukanlah untuk mengawal dunia,
960
01:58:02,875 --> 01:58:04,541
tapi untuk melindunginya.
961
01:58:05,791 --> 01:58:07,500
Qingming,
962
01:58:07,583 --> 01:58:11,916
{\an8}carilah sesuatu yang awak akan lindungi
di dunia ini.
963
01:58:12,000 --> 01:58:16,500
Biar nama awak dikenang di dunia ini.
964
01:58:59,291 --> 01:59:00,541
Terima kasih.
965
01:59:02,500 --> 01:59:04,291
Saya yang patut berterima kasih.
966
01:59:06,125 --> 01:59:07,458
Saya
967
01:59:08,333 --> 01:59:10,458
dah jadi Tuan Yin-Yang sekarang.
968
01:59:19,166 --> 01:59:20,583
Sebelum tuan guru mati,
969
01:59:20,666 --> 01:59:22,166
dia suruh saya ke Negeri Timur,
970
01:59:23,500 --> 01:59:25,416
katanya dia nak ajar saya sesuatu.
971
01:59:26,458 --> 01:59:28,166
Pada mulanya, saya tak faham,
972
01:59:28,666 --> 01:59:31,833
tapi sekarang saya dah tahu.
973
01:59:34,083 --> 01:59:35,833
Ketika mula-mula jadi anak muridnya,
974
01:59:36,958 --> 01:59:38,625
saya selalu dengar orang kata yang
975
01:59:39,500 --> 01:59:41,125
ketika tuan guru masih muda,
976
01:59:41,208 --> 01:59:43,000
dia tinggal sekejap di Bandar Diraja.
977
01:59:45,125 --> 01:59:48,125
Saya nak tahu dan tanya dia
tentang pengalaman di Bandar Diraja,
978
01:59:49,375 --> 01:59:53,000
tapi dia selalu diam saja
dan tak nak ceritakan tentangnya.
979
01:59:55,083 --> 01:59:56,583
Hari ini, akhirnya saya faham.
980
01:59:57,416 --> 01:59:59,791
Bukan sebab dia lupa
kerana fikiran dimamah usia.
981
02:00:00,916 --> 02:00:02,583
Dia dah gunakan banyak kekuatan
982
02:00:02,666 --> 02:00:06,208
untuk seru Penjaga Roh
sekuat dirinya juga.
983
02:00:06,708 --> 02:00:10,875
Dia selalu gunakan jampi
untuk letakkan rasa hati pada Fangyue
984
02:00:12,333 --> 02:00:14,791
sebelum genap usia 20 tahun
di tubuh He Shouyue.
985
02:00:17,625 --> 02:00:18,666
Lindungi…
986
02:00:21,166 --> 02:00:23,000
Fangyue selama-lamanya.
987
02:00:31,291 --> 02:00:32,833
Tuanku, apa yang tuanku fikirkan?
988
02:00:37,708 --> 02:00:40,000
Beta teringatkan seseorang
yang tak dapat ditemui.
989
02:00:43,458 --> 02:00:44,958
Tuanku, jika tuanku mahu,
990
02:00:45,625 --> 02:00:48,958
patik boleh ubah menjadi dirinya
agar tuanku dapat lihat.
991
02:00:51,958 --> 02:00:53,625
Tapi kamu bukan dia.
992
02:00:54,916 --> 02:00:58,875
Tuanku, beritahulah sama ada
tuanku mahukannya.
993
02:01:08,375 --> 02:01:10,166
Tapi tuan guru tak pernah sangka
994
02:01:11,541 --> 02:01:14,375
bahawa Penjaga Roh akan ubah dirinya
995
02:01:15,583 --> 02:01:17,875
bagi memuaskan hati tuanku.
996
02:01:32,458 --> 02:01:34,958
He Shouyue tak khianati tuan guru.
997
02:01:36,083 --> 02:01:38,500
Tuan guru yang arahkannya
untuk lindungi Fangyue selamanya.
998
02:01:39,333 --> 02:01:41,708
Tapi dia taasub
dengan kata "selamanya" itu.
999
02:01:42,875 --> 02:01:46,375
Jadi dia pun cuba jadi kebal
tak kira apa pun.
1000
02:01:48,333 --> 02:01:49,666
Itu saja caranya
1001
02:01:50,375 --> 02:01:52,541
untuk dia jalankan tugasnya,
1002
02:01:54,500 --> 02:01:58,166
iaitu lindungi Fangyue buat selamanya.
1003
02:02:20,000 --> 02:02:21,041
Dalam hayat seterusnya,
1004
02:02:21,875 --> 02:02:23,583
patik nak jadi manusia.
1005
02:02:24,875 --> 02:02:26,625
Jadi manusia itu menyeksakan.
1006
02:02:29,000 --> 02:02:31,416
Dalam hayat seterusnya,
beta nak jadi bulan.
1007
02:02:33,083 --> 02:02:35,083
Jadi patik akan melindungi bulan.
1008
02:02:36,708 --> 02:02:38,333
Patik akan lindungi tuanku.
1009
02:03:38,750 --> 02:03:41,416
Kebaikan dan kejahatan datang sekali
di dunia ini.
1010
02:03:42,250 --> 02:03:44,125
Ia sama macam Yin dan Yang,
1011
02:03:44,208 --> 02:03:45,875
saling menguatkan dan mengekang.
1012
02:03:47,416 --> 02:03:49,000
Mungkin manusia dan syaitan
1013
02:03:49,958 --> 02:03:51,083
ada hasrat tersendiri,
1014
02:03:52,000 --> 02:03:53,333
yang mungkin baik atau jahat.
1015
02:03:56,541 --> 02:03:57,708
Selepas beberapa dekad,
1016
02:03:58,250 --> 02:04:01,333
mungkin Ular Syaitan akan muncul lagi
di dunia ini.
1017
02:04:01,416 --> 02:04:03,666
Setidaknya, kita yang
lindungi dunia sekarang.
1018
02:04:05,416 --> 02:04:07,166
Selepas beberapa dekad,
1019
02:04:07,250 --> 02:04:08,791
mari bertarung bersama-sama lagi.
1020
02:04:10,083 --> 02:04:12,708
Awak selalu ejek saya kalau banyak cakap.
1021
02:04:13,333 --> 02:04:14,875
Sekarang awak pun sama.
1022
02:04:14,958 --> 02:04:17,666
Bukankah awak marah sebab selalu lepak
dengan Penjaga Roh?
1023
02:04:17,750 --> 02:04:21,333
Tapi sekarang awak pula
rela jadi Penjaga Roh saya.
1024
02:04:26,250 --> 02:04:27,625
Itu kerja Burung Vermilion,
1025
02:04:28,375 --> 02:04:29,291
bukan saya.
1026
02:04:51,500 --> 02:04:53,333
Batu Pembunuh pernah bertanya
1027
02:04:54,166 --> 02:04:56,166
kalau awaklah pemain seruling itu.
1028
02:04:58,166 --> 02:04:59,416
Takdir pertemuan kita
1029
02:05:00,208 --> 02:05:01,333
bermula dengan seruling itu.
1030
02:05:02,833 --> 02:05:03,875
Hari ini,
1031
02:05:05,000 --> 02:05:06,541
biarlah saya mainkannya
1032
02:05:07,916 --> 02:05:09,708
untuk hantar awak pergi.
1033
02:05:46,083 --> 02:05:48,458
Busur dan panah saya,
asalnya untuk membunuh musuh.
1034
02:05:49,666 --> 02:05:50,791
Tapi sekarang,
1035
02:05:52,375 --> 02:05:54,750
saya harap panah ini terbang
merentas lautan luas
1036
02:05:56,041 --> 02:05:59,958
dan membimbing awak pulang.
1037
02:06:35,500 --> 02:06:38,500
QINMING BERSINAR TERANG
1038
02:06:38,583 --> 02:06:41,666
BAGAI BINTANG
1039
02:06:41,750 --> 02:06:44,000
BUSUR BOYA
1040
02:06:44,083 --> 02:06:46,875
DILEPASKAN DENGAN GEMBIRA
1041
02:06:46,958 --> 02:06:51,666
QINGMING BERSINAR TERANG BAGAI BINTANG
BUSUR BOYA DILEPASKAN DENGAN GEMBIRA
1042
02:12:36,250 --> 02:12:39,708
SEMOGA ORANG YANG DISAYANGI
DALAM HIDUP INI
1043
02:12:39,791 --> 02:12:43,250
SENTIASA BERADA DI SISI ANDA.
1044
02:12:43,333 --> 02:12:45,333
Terjemahan sari kata oleh
Shadiqah Mohd Rafiq