1 00:00:47,791 --> 00:00:50,791 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:20,500 --> 00:01:27,500 NAMA ADALAH JAMPI PALING RINGKAS DI DUNIA 3 00:01:50,041 --> 00:01:52,833 Tuan guru, saya masih tak boleh gunakan Jampi Pelindung. 4 00:01:53,875 --> 00:01:54,750 Qingming. 5 00:01:55,500 --> 00:01:58,750 Dalam dunia ini, ada tak seseorang yang awak mahu lindungi? 6 00:01:58,833 --> 00:02:00,041 Ibu saya. 7 00:02:01,166 --> 00:02:02,291 Fikirkan tentangnya. 8 00:02:10,583 --> 00:02:11,500 Cuba lagi. 9 00:02:13,958 --> 00:02:14,958 Cuba lagi. 10 00:02:16,208 --> 00:02:17,041 Cuba lagi. 11 00:02:17,125 --> 00:02:18,500 Cuba lagi, Qingming. 12 00:02:19,541 --> 00:02:20,625 Qingming, pergilah. 13 00:02:20,708 --> 00:02:22,666 - Jangan biarkan anak syaitan musang lari. - Lari! 14 00:02:22,750 --> 00:02:24,750 - Tangkap dia. - Mak! 15 00:02:24,833 --> 00:02:27,666 Mak! 16 00:02:30,958 --> 00:02:32,458 Kenapa awak berhenti? 17 00:02:34,916 --> 00:02:36,083 Tuan guru. 18 00:02:36,666 --> 00:02:37,875 Boleh tak saya berhenti 19 00:02:38,708 --> 00:02:40,250 belajar Jampi Pelindung? 20 00:02:41,125 --> 00:02:44,458 Kita tak boleh hanya menyerang tanpa tahu cara berlindung. 21 00:02:45,291 --> 00:02:46,291 Tuan guru. 22 00:02:47,291 --> 00:02:48,375 Cubalah serang. 23 00:03:00,083 --> 00:03:01,041 Tuan guru. 24 00:03:01,125 --> 00:03:03,333 Bukankah sama saja kalau saya guna rentas jarak? 25 00:03:03,416 --> 00:03:05,291 Kalau diserang, saya boleh terus lari. 26 00:03:06,333 --> 00:03:08,000 Selagi saya boleh kalahkan musuh, 27 00:03:08,083 --> 00:03:09,625 saya pasti boleh lindungi diri. 28 00:03:10,958 --> 00:03:12,583 Itu cuma jalan pintas. 29 00:03:14,458 --> 00:03:18,041 Ia takkan berkesan terhadap musuh yang sangat kuat. 30 00:03:18,666 --> 00:03:21,375 Walaupun awak anak murid saya yang paling berbakat, 31 00:03:21,458 --> 00:03:25,833 Jampi Pelindung itu gerakan paling asas dan terhebat bagi Tuan Yin-Yang. 32 00:03:28,958 --> 00:03:32,708 Awak tak boleh jadi Tuan Yin-Yang jika enggan pelajarinya. 33 00:03:39,583 --> 00:03:40,416 Qingming. 34 00:03:42,791 --> 00:03:45,625 Dalam dunia ini, ada tak seseorang yang awak mahu lindungi? 35 00:03:50,500 --> 00:03:52,041 Tuan guru pula? 36 00:03:55,041 --> 00:03:55,916 Ada. 37 00:04:27,666 --> 00:04:29,791 PEMBURU SALJI, SEMANGAT EMAS, PELUKIS HANDAL 38 00:04:30,375 --> 00:04:31,208 PELUKIS HANDAL 39 00:04:34,375 --> 00:04:37,458 Dengan darah ini, aku menyerumu. 40 00:04:52,166 --> 00:04:53,000 Pemburu Salji. 41 00:04:53,083 --> 00:04:54,500 Semangat Emas. 42 00:04:55,083 --> 00:04:55,916 Pelukis Handal. 43 00:04:56,625 --> 00:04:57,833 - Muncul. - Muncul. 44 00:05:02,291 --> 00:05:03,583 Lindungilah… 45 00:06:41,166 --> 00:06:42,416 Jampi Pelindung! 46 00:07:22,208 --> 00:07:23,708 Tuan guru! 47 00:07:40,833 --> 00:07:43,583 Demi tuan, saya takkan menyesal. 48 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 Tuan guru. 49 00:09:03,875 --> 00:09:04,958 Benarkah tiada penawar 50 00:09:06,333 --> 00:09:08,208 bagi racun Ular Syaitan? 51 00:09:09,416 --> 00:09:12,708 Ular Syaitan adalah makhluk paling jahat pernah wujud 52 00:09:12,791 --> 00:09:15,000 sejak permulaan syurga dan bumi. 53 00:09:15,916 --> 00:09:19,041 Ia membesar seiring obsesi dan ketamakan dunia. 54 00:09:19,833 --> 00:09:21,541 Selagi wujudnya nafsu di dunia, 55 00:09:22,666 --> 00:09:24,500 Ular Syaitan takkan terus terhapus. 56 00:09:26,708 --> 00:09:28,500 Tiada penawar bagi racunnya. 57 00:09:29,416 --> 00:09:30,750 Tapi bukankah Semangat Emas 58 00:09:32,041 --> 00:09:34,416 dah korbankan dirinya untuk bunuh Ular Syaitan? 59 00:09:35,291 --> 00:09:37,125 Itu cuma bayangan Ular Syaitan. 60 00:09:39,333 --> 00:09:42,666 Jasadnya abadi 61 00:09:43,875 --> 00:09:45,083 dan tak boleh dimusnahkan. 62 00:09:46,708 --> 00:09:48,333 Di mana jasadnya itu? 63 00:09:50,458 --> 00:09:52,208 Di Bandar Diraja. 64 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 Ada orang gunakan badan sebagai saluran 65 00:09:57,833 --> 00:09:59,791 untuk menyimpan Ular Syaitan. 66 00:10:01,083 --> 00:10:02,583 Pada 300 tahun lalu, 67 00:10:02,666 --> 00:10:04,500 empat bahagian Wilayah Selatan, 68 00:10:04,583 --> 00:10:07,000 Kepulauan Timur, Wilayah Barat dan Bandar Utara, 69 00:10:07,083 --> 00:10:12,083 mengunci jasad Ular Syaitan di dalam Bandar Diraja 70 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 dan bina arca Naga Lazuardi, 71 00:10:14,250 --> 00:10:16,375 Burung Vermilion, Harimau Putih dan Kura-kura Hitam 72 00:10:16,458 --> 00:10:18,375 untuk melindungi dunia ini. 73 00:10:18,916 --> 00:10:21,083 Setiap kali bayangan Ular Syaitan muncul, 74 00:10:21,166 --> 00:10:24,083 empat bahagian ini akan hantar tuan guru masing-masing 75 00:10:24,166 --> 00:10:26,708 ke Bandar Diraja untuk membunuhnya. 76 00:10:27,958 --> 00:10:31,125 Tugas ini dilakukan selama beberapa generasi. 77 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Kini, ia giliran awak. 78 00:10:36,125 --> 00:10:37,833 Pergilah ke Negeri Timur. 79 00:10:39,541 --> 00:10:42,291 Saya nak ajar sesuatu. 80 00:10:43,541 --> 00:10:44,791 Kalau tuan guru dah tiada, 81 00:10:46,708 --> 00:10:48,250 saya akan keseorangan. 82 00:10:49,916 --> 00:10:51,041 Qingming. 83 00:10:52,291 --> 00:10:56,541 Kesedihan dan kebahagiaan, pertemuan dan perpisahan, hidup dan mati, 84 00:10:58,000 --> 00:11:02,916 itu lumrah yang perlu dihadapi dalam hidup yang singkat ini. 85 00:11:03,000 --> 00:11:04,125 Tuan guru. 86 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 Jangan tinggalkan saya keseorangan. 87 00:11:11,125 --> 00:11:13,125 Kita berdua berbeza. 88 00:11:13,666 --> 00:11:18,083 Darah awak memegang takdir dunia ini. 89 00:11:21,083 --> 00:11:24,458 Hidup saya pula kini akan berakhir. 90 00:11:28,125 --> 00:11:30,458 Tapi awak mesti buatkan dunia ini kenang nama awak. 91 00:11:31,041 --> 00:11:33,125 Saya tak kisahlah tentang itu! 92 00:11:36,250 --> 00:11:37,083 Tidak. 93 00:11:39,875 --> 00:11:41,416 Mereka perlu kenang awak sebagai 94 00:11:43,791 --> 00:11:45,750 Tuan Yin-Yang. 95 00:12:06,375 --> 00:12:09,458 BERDASARKAN NOVEL ONMYOJI OLEH YUMEMAKURA BAKU 96 00:12:12,125 --> 00:12:14,791 Bayangan Ular Syaitan dah muncul semula. 97 00:12:16,583 --> 00:12:18,791 Tuan guru dari empat bahagian kini memburunya. 98 00:12:20,500 --> 00:12:22,708 Mereka akan tiba di Bandar Diraja tak lama lagi. 99 00:12:24,791 --> 00:12:26,166 Tuanku, 100 00:12:27,500 --> 00:12:29,125 tuanku nampak susah hati. 101 00:12:32,291 --> 00:12:34,041 Beta risaukan kamu. 102 00:13:08,875 --> 00:13:11,625 - Mari singgah! - Ada banyak… 103 00:13:17,166 --> 00:13:18,875 - Kita menyeberang dulu. - Hati-hati, biar di situ. 104 00:13:18,958 --> 00:13:20,208 - Jumpa lagi. - Baiklah. 105 00:13:22,791 --> 00:13:24,666 - Bagus. - Bagus. 106 00:14:17,458 --> 00:14:18,375 Syaitan. 107 00:14:19,333 --> 00:14:20,291 Syaitan. 108 00:15:28,291 --> 00:15:30,208 Awak yang main seruling tadi, ya? 109 00:15:51,833 --> 00:15:52,916 Berani betul. 110 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Pipa Kedap itu relik suci kurniaan Maharaja kepada Tokong Jingyun. 111 00:15:57,083 --> 00:15:59,083 Berani awak mencurinya? 112 00:16:01,250 --> 00:16:02,083 Tuan. 113 00:16:04,208 --> 00:16:05,541 Wanita yang saya cintai 114 00:16:06,458 --> 00:16:09,708 adalah pemain pipa ini di istana ketika dia masih hidup. 115 00:16:11,166 --> 00:16:13,000 Saya sangat rindukan dia. 116 00:16:14,333 --> 00:16:17,000 Jadi saya mahu dengar bunyi pipa ini. 117 00:16:53,708 --> 00:16:55,041 Dia tak berniat buruk. 118 00:16:55,625 --> 00:16:56,833 Cuma mahukan pipa itu 119 00:16:56,916 --> 00:16:58,541 untuk melegakan keperitan jiwanya. 120 00:16:58,625 --> 00:16:59,750 Mengarut. 121 00:17:01,416 --> 00:17:02,958 Dia tetap syaitan. 122 00:17:03,541 --> 00:17:04,708 Syaitan tiada perasaan. 123 00:17:08,625 --> 00:17:10,708 Tentulah. 124 00:17:22,708 --> 00:17:24,750 Jika pipa ini dikembalikan kepada pemiliknya, 125 00:17:25,333 --> 00:17:27,291 boleh tak awak lepaskan dia? 126 00:17:28,000 --> 00:17:29,166 Boleh, kalau dia manusia. 127 00:17:31,875 --> 00:17:33,083 Tapi dia syaitan. 128 00:18:44,750 --> 00:18:45,583 Pedang yang bagus. 129 00:18:45,666 --> 00:18:46,541 Awak… 130 00:18:58,083 --> 00:18:59,125 Patutlah ia bernilai. 131 00:18:59,208 --> 00:19:00,750 Awak bukan faham pun. Serahkannya. 132 00:19:01,333 --> 00:19:02,750 Awak tuan guru muzik. 133 00:19:03,333 --> 00:19:04,708 Jadi mainkanlah. 134 00:19:04,791 --> 00:19:07,291 Awak pun tuan guru, tapi pertahankan syaitan. 135 00:19:07,375 --> 00:19:08,750 Memalukan betul. 136 00:19:11,458 --> 00:19:13,208 Kalau tak boleh menang, jangan gaduh. 137 00:19:13,291 --> 00:19:15,041 Kalau tak nak main, jangan main. 138 00:19:15,125 --> 00:19:16,916 Kenapa nak mengamuk pula? 139 00:19:36,875 --> 00:19:39,875 Tuan, nanti jumpa saya dalam beberapa hari. 140 00:19:39,958 --> 00:19:41,333 Cik Yanrou, saya pergi dulu. 141 00:19:43,958 --> 00:19:45,208 Tuan Qingming. 142 00:19:50,875 --> 00:19:51,875 Awak tunggu saya? 143 00:19:52,958 --> 00:19:54,250 Saya nak balas budi tuan. 144 00:19:55,416 --> 00:19:56,666 Untuk apa pula? 145 00:19:59,041 --> 00:20:01,458 Tiada siapa pernah beritahu saya 146 00:20:04,250 --> 00:20:05,625 yang syaitan ada perasaan. 147 00:20:12,291 --> 00:20:15,166 Izinkan saya menjadi Penjaga Roh tuan. 148 00:20:24,583 --> 00:20:26,333 Siapa nama awak? 149 00:20:29,375 --> 00:20:30,875 Batu Pembunuh. 150 00:20:40,791 --> 00:20:41,750 Boya dah kembali. 151 00:20:46,250 --> 00:20:47,375 - Boya. - Boya. 152 00:20:50,750 --> 00:20:52,000 Ada perintah diraja. 153 00:20:54,000 --> 00:20:56,166 "Menurut wahyu Tuhan, 154 00:20:56,250 --> 00:20:58,291 arahan ini dikurniakan kepada kamu. 155 00:20:58,958 --> 00:21:01,208 Bayangan Ular Syaitan telah menjelma, 156 00:21:01,291 --> 00:21:04,166 jasadnya akan bangkit tak lama lagi. 157 00:21:04,791 --> 00:21:08,666 Tokong Jingyun telah melindungi Bandar Diraja selama beratus tahun, 158 00:21:08,750 --> 00:21:11,708 menentang syaitan dan jembalang, menangkap pencuri dan penjenayah. 159 00:21:12,583 --> 00:21:14,875 Pemburu Ular Syaitan diseru 160 00:21:14,958 --> 00:21:16,750 agar ke istana dengan segera. 161 00:21:16,833 --> 00:21:18,291 Menjunjung titah maharani." 162 00:21:28,416 --> 00:21:29,250 Sila ikut sini. 163 00:21:29,750 --> 00:21:33,375 Upacara Pemujaan Syurga akan diadakan esok. Berehatlah, Tuan Boya. 164 00:21:33,458 --> 00:21:34,458 Terima kasih. 165 00:21:35,083 --> 00:21:35,958 Ke sini, ya. 166 00:21:44,041 --> 00:21:45,458 Apa awak buat di sini? 167 00:21:46,125 --> 00:21:47,875 Untuk Upacara Pemujaan Syurga. 168 00:21:48,583 --> 00:21:51,833 Takkanlah tuan guru macam awak yang pertahankan syaitan ini 169 00:21:51,916 --> 00:21:54,333 layak hadiri Upacara Pemujaan Syurga itu? 170 00:21:54,416 --> 00:21:56,791 Takkan juga tuan guru macam awak yang bertindak melulu 171 00:21:56,875 --> 00:21:58,500 dan cakap main lepas layak datang? 172 00:21:58,583 --> 00:22:00,583 Harap muka saja cantik. 173 00:22:06,375 --> 00:22:07,375 Tuan Boya. 174 00:22:08,458 --> 00:22:10,791 Nampaknya awak suka tengok pemandangan atas menara. 175 00:22:11,625 --> 00:22:12,666 Nak ke sana lagi tak? 176 00:22:12,750 --> 00:22:15,041 Helah awak takkan berkesanlah. 177 00:22:16,416 --> 00:22:18,833 Awak berani tak nak bertarung secara rasmi? 178 00:22:18,916 --> 00:22:21,333 Boleh saja, tapi saya tak nak. 179 00:22:22,791 --> 00:22:24,041 Awak tak berani. 180 00:22:24,125 --> 00:22:25,250 Tuan Qingming. 181 00:22:29,791 --> 00:22:32,125 Awak takut tak dapat kalahkan dia? 182 00:22:39,041 --> 00:22:40,208 Cik, 183 00:22:40,291 --> 00:22:42,875 pasti cik ini Cik Puan Longye dari Wilayah Selatan. 184 00:22:45,291 --> 00:22:48,791 Saya pernah dengar tentang keberanian dan keazaman Tuan Boya. 185 00:22:49,416 --> 00:22:51,875 Dia ini lelaki idaman semua wanita 186 00:22:52,875 --> 00:22:54,541 di Bandar Diraja. 187 00:22:56,750 --> 00:22:58,333 Hari dah lewat. 188 00:22:58,416 --> 00:23:00,916 Tuan-tuan pergilah berehat. 189 00:23:01,791 --> 00:23:03,250 Tuan He Shouyue. 190 00:23:10,833 --> 00:23:12,750 Tuan Hongruo dah tua. 191 00:23:12,833 --> 00:23:14,333 Dia dah pun berehat. 192 00:23:14,833 --> 00:23:17,083 Kalau kamu buat bising di sini, 193 00:23:17,583 --> 00:23:19,291 nanti terjaga pula dia. 194 00:23:20,166 --> 00:23:21,291 Ya. 195 00:23:26,041 --> 00:23:27,375 Cik Puan Longye, 196 00:23:28,875 --> 00:23:29,833 awak buat apa? 197 00:23:31,083 --> 00:23:32,291 Sebenarnya… 198 00:23:33,666 --> 00:23:35,291 Dah jadi tabiat saya. 199 00:23:35,833 --> 00:23:39,416 Saya selalu lepaskan Kumbang Ajaib sebagai pelindung sebelum tidur. 200 00:23:40,000 --> 00:23:42,916 Nak jauhkan syaitan ketika malam hari. 201 00:23:43,000 --> 00:23:44,333 Tak perlu. 202 00:23:45,333 --> 00:23:48,041 Saya dah pasang Perisai Ajaib di sekitar Jabatan Pemerhati Samawi. 203 00:23:49,541 --> 00:23:52,708 Takkan ada syaitan boleh keluar masuk. 204 00:23:59,083 --> 00:24:00,333 Baguslah kalau begitu. 205 00:24:11,291 --> 00:24:12,500 Tuan Qingming, 206 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 berehatlah, ya. 207 00:24:32,750 --> 00:24:34,125 Tuan Qingming. 208 00:24:34,875 --> 00:24:37,125 Siapa Tuan He Shouyue? 209 00:24:37,208 --> 00:24:39,583 Dia Pendeta Diraja 210 00:24:39,666 --> 00:24:42,833 yang menguruskan segalanya di Jabatan Pemerhati Samawi. 211 00:27:05,625 --> 00:27:07,708 Nampaknya bukan saya yang terakhir sampai. 212 00:27:12,833 --> 00:27:15,916 Adakah Tuan Hongruo terlajak tidur 213 00:27:16,000 --> 00:27:17,708 sebab dah makin tua? 214 00:27:17,791 --> 00:27:20,000 Mengumumkan ketibaan Puteri Changping. 215 00:27:37,791 --> 00:27:40,291 Saya dengar tuan puteri ini hebat. 216 00:27:40,791 --> 00:27:42,333 Pakar strategi. 217 00:27:43,375 --> 00:27:46,708 Dah hampir berumur 30 tahun, tapi masih tak mahu berkahwin. 218 00:27:48,458 --> 00:27:50,125 Ada khabar angin mengatakan 219 00:27:51,083 --> 00:27:52,291 baginda tahu ilmu hitam 220 00:27:53,166 --> 00:27:55,250 dan manipulasi maharani agar menurut katanya. 221 00:27:56,250 --> 00:27:58,250 Cik Puan Longye, jaga perangai awak. 222 00:28:12,250 --> 00:28:14,500 - Ampun, tuanku. - Ampun, tuanku. 223 00:28:15,791 --> 00:28:16,750 Bangun. 224 00:28:28,500 --> 00:28:30,708 Di mana Tuan Hongruo? 225 00:28:34,875 --> 00:28:37,333 Tuan Hongruo dah mati! 226 00:28:49,500 --> 00:28:52,083 Upacara Pemujaan Syurga akan diadakan dalam beberapa hari, 227 00:28:52,166 --> 00:28:54,750 namun perkara ini berlaku. 228 00:28:55,333 --> 00:29:00,833 Changping, beta arahkan kamu mengetuai siasatan dan tangkap si pelakunya. 229 00:29:03,625 --> 00:29:04,958 Menjunjung titah, tuanku. 230 00:29:06,083 --> 00:29:08,416 Beta dah semakin tua. 231 00:29:09,041 --> 00:29:10,625 Uruskan Upacara Pemujaan Syurga 232 00:29:10,708 --> 00:29:13,750 bagi pihak beta sekali. 233 00:29:14,416 --> 00:29:15,375 Baiklah. 234 00:29:16,583 --> 00:29:20,000 Keutamaan kita adalah membunuh Ular Syaitan dan memuja Dewa. 235 00:29:20,625 --> 00:29:23,416 Kuasa Empat Penjaga makin lemah. 236 00:29:23,500 --> 00:29:26,250 Tuan guru yang hadir mesti tangkap dan kumpul roh syaitan 237 00:29:26,833 --> 00:29:28,958 untuk membangkitkan semua Penjaga. 238 00:29:30,541 --> 00:29:32,333 He Shouyue, 239 00:29:32,416 --> 00:29:34,583 kamu Pendeta Diraja. 240 00:29:34,666 --> 00:29:37,958 Ambil alih tempat Tuan Hongruo. 241 00:29:39,041 --> 00:29:41,125 Menjunjung titah, tuanku. 242 00:29:44,750 --> 00:29:48,541 Ada orang gunakan badan sebagai saluran untuk menyimpan Ular Syaitan. 243 00:29:48,625 --> 00:29:49,875 Siapa orangnya? 244 00:29:50,625 --> 00:29:52,041 Maharani. 245 00:30:07,083 --> 00:30:10,666 Pintu dan tingkap biliknya dikunci dari dalam. 246 00:30:11,500 --> 00:30:13,041 Melihatkan lukanya, 247 00:30:13,125 --> 00:30:15,125 ini pasti kerja syaitan. 248 00:30:15,708 --> 00:30:16,791 Tapi Perisai Ajaib 249 00:30:16,875 --> 00:30:18,875 sekitar Jabatan Pemerhati Samawi tak terjejas. 250 00:30:19,958 --> 00:30:22,250 Tiada kesan syaitan yang keluar masuk. 251 00:30:23,916 --> 00:30:26,375 Mungkin kerja seorang tuan guru hebat 252 00:30:27,083 --> 00:30:29,625 yang mahir dalam seni rentas jarak. 253 00:30:36,083 --> 00:30:40,375 Macam mana kalau ada syaitan dalam Jabatan Pemerhati Samawi? 254 00:30:41,875 --> 00:30:43,416 Tuan Qingming. 255 00:30:44,666 --> 00:30:46,583 Kenyataan awak itu agak mengejutkan. 256 00:30:47,875 --> 00:30:50,375 Hanya ada kita berempat saja 257 00:30:50,458 --> 00:30:52,958 di Jabatan Pemerhati Samawi malam tadi. 258 00:30:54,916 --> 00:30:56,500 Tuan He Shouyue 259 00:30:56,583 --> 00:30:57,958 pun ada di sini semalam. 260 00:31:01,125 --> 00:31:03,625 Berudu Penjejak saya boleh mengesan syaitan. 261 00:31:04,125 --> 00:31:07,541 Tiada syaitan yang boleh terlepas. 262 00:31:08,958 --> 00:31:11,166 Boleh kita cuba? 263 00:31:19,625 --> 00:31:20,833 Lakukannya. 264 00:31:22,708 --> 00:31:23,583 Lakukannya. 265 00:31:35,833 --> 00:31:38,208 Nampaknya tiada syaitan di sini. 266 00:31:56,583 --> 00:31:59,000 Patutlah ada khabar angin begitu. 267 00:31:59,958 --> 00:32:01,041 Khabar angin apa? 268 00:32:02,875 --> 00:32:04,333 Bahawa saya anak syaitan musang. 269 00:32:11,458 --> 00:32:13,166 - Pengawal. - Ya. 270 00:32:13,750 --> 00:32:15,041 Tangkap Qingming. 271 00:32:15,125 --> 00:32:16,208 - Baik. - Baik. 272 00:32:18,000 --> 00:32:18,958 Sebentar. 273 00:32:26,458 --> 00:32:27,708 Tuanku. 274 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 Bukan Qingming… 275 00:32:35,125 --> 00:32:36,500 yang bunuh Tuan Hongruo. 276 00:32:37,375 --> 00:32:39,416 Kenapa kamu kata begitu, Tuan Boya? 277 00:32:42,833 --> 00:32:43,833 Sebab malam semalam, 278 00:32:45,500 --> 00:32:47,458 patik pasangkan Telinga Ajaib di biliknya. 279 00:32:47,958 --> 00:32:49,333 Patik mendengarnya sepanjang malam. 280 00:32:50,333 --> 00:32:51,750 Dia tak pernah keluar bilik. 281 00:32:53,083 --> 00:32:55,541 Terima kasih kerana pertahankan saya, Tuan Boya. 282 00:32:56,166 --> 00:32:58,416 Tapi kenyataan Boya itu 283 00:32:59,083 --> 00:33:01,583 tak cukup untuk beta lepaskan kamu. 284 00:33:01,666 --> 00:33:03,833 Macam mana kalau patik ada bukti lain? 285 00:33:06,125 --> 00:33:08,291 Ada orang pasang ini pada patik 286 00:33:09,833 --> 00:33:11,750 untuk menarik Berudu Penjejak itu. 287 00:33:13,666 --> 00:33:15,333 Benda kecil ini. 288 00:33:27,416 --> 00:33:28,291 Apa ini? 289 00:33:28,791 --> 00:33:30,875 Inilah Kumbang Pendengar yang digunakan untuk mengintip. 290 00:33:33,375 --> 00:33:36,208 Fungsinya sama macam Telinga Ajaib Tuan Boya. 291 00:33:40,291 --> 00:33:42,041 Tak sangka ada banyak objek syaitan 292 00:33:43,208 --> 00:33:45,416 dalam Jabatan Pemerhati Samawi. 293 00:33:46,333 --> 00:33:47,958 Tuan Hongruo 294 00:33:48,041 --> 00:33:51,250 adalah satu-satunya ahli dalam Upacara Pemujaan Syurga yang lalu. 295 00:33:52,750 --> 00:33:55,916 Saya dengar tuan guru awak, Zhongxing, juga pembunuh Ular Syaitan. 296 00:33:56,541 --> 00:33:59,166 Ada tak dia berikan maklumat sebelum meninggal dunia? 297 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Tuan guru mati tiba-tiba. 298 00:34:14,625 --> 00:34:16,041 Ada khabar angin mengatakan 299 00:34:16,125 --> 00:34:17,708 baginda tahu ilmu hitam 300 00:34:18,291 --> 00:34:20,458 dan manipulasi maharani agar menurut katanya. 301 00:34:21,500 --> 00:34:23,666 Berudu Penjejak ini kadangkala terlalu sensitif 302 00:34:23,750 --> 00:34:24,958 dan lakukan kesilapan. 303 00:34:25,458 --> 00:34:28,541 Patik harap tuanku tak tersinggung. 304 00:34:30,875 --> 00:34:32,875 Tiada kesilapan dibenarkan dalam membunuh Ular Syaitan 305 00:34:32,958 --> 00:34:34,375 dan memuja para Dewa. 306 00:34:34,875 --> 00:34:38,083 Kamu mesti bangkitkan semua Penjaga dalam masa tiga hari. 307 00:34:40,041 --> 00:34:42,083 - Baik, tuanku. - Baik, tuanku. 308 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 Tuan Boya. 309 00:34:50,625 --> 00:34:52,958 Terima kasih kerana membantu saya tadi. 310 00:34:55,250 --> 00:34:56,958 Lelaki budiman tak patut menipu. 311 00:34:57,041 --> 00:34:58,416 Saya cuma berterus terang. 312 00:34:58,916 --> 00:35:01,083 Kejujuran Tuan Boya akan saya hargai. 313 00:35:02,333 --> 00:35:03,208 Tapi 314 00:35:04,666 --> 00:35:07,166 kenapa pasang banyak sangat Telinga Ajaib itu? 315 00:35:07,916 --> 00:35:09,375 Ketika tengah malam, 316 00:35:09,458 --> 00:35:11,833 saya tertanya-tanya apa yang awak cuba nak dengar. 317 00:35:13,125 --> 00:35:15,708 Kalau yang itu, tak nampak jujurlah. 318 00:35:24,000 --> 00:35:25,166 Sekejap, ya. 319 00:35:49,916 --> 00:35:53,083 {\an8}Awak pun letak banyak Mata Ajaib dalam bilik saya. 320 00:35:53,875 --> 00:35:55,250 Ketika tengah malam, 321 00:35:56,958 --> 00:35:58,875 saya tertanya-tanya apa yang awak nak intai. 322 00:35:59,500 --> 00:36:00,541 Nampaknya 323 00:36:01,041 --> 00:36:02,625 itu lagi keji. 324 00:36:42,958 --> 00:36:44,458 Selamat pagi, Tuan Boya. 325 00:36:47,333 --> 00:36:48,416 Nak minum sekali? 326 00:36:52,458 --> 00:36:54,458 Pagi-pagi dah minum? 327 00:36:54,541 --> 00:36:55,791 Tak nak bertolak sekarang? 328 00:36:56,291 --> 00:36:57,125 Bertenanglah. 329 00:37:36,333 --> 00:37:38,166 Jangan risaulah, Tuan Boya. 330 00:37:38,833 --> 00:37:41,166 Itu Penjaga Roh saya, Kumbang Madu. 331 00:37:41,250 --> 00:37:43,833 Tak sangka awak guna syaitan sebagai Penjaga Roh. 332 00:37:44,541 --> 00:37:46,250 Kenapa benci sangat kepada syaitan? 333 00:37:47,208 --> 00:37:48,666 Mereka makan manusia. 334 00:37:49,250 --> 00:37:50,750 Ini jenayah yang kejam. 335 00:37:51,416 --> 00:37:53,333 Kumbang Madu yang awak cuba bunuh tadi 336 00:37:53,958 --> 00:37:55,916 cuma makan embun dan madu saja, 337 00:37:56,416 --> 00:37:57,916 padahal manusia 338 00:37:58,000 --> 00:37:59,208 makan ayam dan ikan. 339 00:38:01,250 --> 00:38:03,166 Itu pun satu jenayah? 340 00:38:05,083 --> 00:38:06,833 Itu logik yang diputar belit. 341 00:38:07,416 --> 00:38:08,541 Saya rasa… 342 00:38:10,208 --> 00:38:11,208 syaitan 343 00:38:11,291 --> 00:38:13,250 makhluk ringkas dan lebih jujur. 344 00:38:13,875 --> 00:38:15,125 Kalau begitu, 345 00:38:16,041 --> 00:38:17,458 kenapa awak jadi tuan guru? 346 00:38:18,083 --> 00:38:19,333 Jadilah syaitan. 347 00:38:19,416 --> 00:38:20,708 Itu boleh dilakukan. 348 00:38:21,958 --> 00:38:22,916 Menurut legenda, 349 00:38:23,541 --> 00:38:25,708 ibu saya syaitan musang. 350 00:38:33,125 --> 00:38:33,958 Qingming. 351 00:38:36,916 --> 00:38:38,875 Saya tahu awak petah berkata-kata, 352 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 sebab itu suka permainkan orang. 353 00:38:43,041 --> 00:38:45,041 Tapi kalau tak nak kita bergaduh lagi, 354 00:38:46,708 --> 00:38:47,791 mulai sekarang, 355 00:38:49,375 --> 00:38:51,708 jangan sebut tentang hal itu. 356 00:42:38,916 --> 00:42:40,208 Tuan Boya. 357 00:42:42,375 --> 00:42:43,750 Nak minum sekali? 358 00:42:47,833 --> 00:42:49,500 Awak dahlah tak tangkap syaitan, 359 00:42:49,583 --> 00:42:51,208 tapi seru ramai… 360 00:42:53,083 --> 00:42:55,083 Penjaga Roh wanita dan berfoya-foya. 361 00:42:55,166 --> 00:42:56,208 Tak senonoh. 362 00:42:57,083 --> 00:42:58,458 Tak perlu tergesa-gesa. 363 00:42:59,166 --> 00:43:00,333 Suka hati awaklah. 364 00:43:00,916 --> 00:43:02,916 Terima kasih sebab ambil kisah, Tuan Boya. 365 00:43:08,041 --> 00:43:09,833 Saya datang pada lewat malam pula. 366 00:43:09,916 --> 00:43:11,291 Maafkan saya, ya. 367 00:43:12,000 --> 00:43:12,916 Dah lewat malam. 368 00:43:13,583 --> 00:43:14,666 Ada hal pentingkah? 369 00:43:15,291 --> 00:43:16,416 Tuan Shouyue, 370 00:43:17,916 --> 00:43:19,666 pernahkah kita berjumpa sebelum ini? 371 00:43:22,041 --> 00:43:24,166 Saya dah lama berkhidmat untuk maharani. 372 00:43:24,250 --> 00:43:25,916 Saya tak pernah tinggalkan istana. 373 00:43:26,750 --> 00:43:28,666 Jadi saya tak rasa kita pernah berjumpa. 374 00:43:28,750 --> 00:43:30,458 Berkenaan kematian Tuan Hongruo, 375 00:43:31,625 --> 00:43:33,041 apa pendapat awak tentangnya? 376 00:43:33,833 --> 00:43:35,625 Awak mengesyaki saya? 377 00:43:36,208 --> 00:43:37,791 Awak yang pasang Perisai Ajaib 378 00:43:38,291 --> 00:43:39,916 di Jabatan Pemerhati Samawi. 379 00:43:40,666 --> 00:43:42,583 Awak juga yang mengambil alih 380 00:43:43,166 --> 00:43:44,291 tempat Tuan Hongruo. 381 00:43:45,333 --> 00:43:46,791 Awak tak perlu curiga lagi. 382 00:43:58,625 --> 00:44:00,625 Saya Penjaga Roh Tuan Zhongxing. 383 00:44:01,208 --> 00:44:03,083 Dia tinggalkan saya di sini 384 00:44:03,875 --> 00:44:05,375 untuk melindungi maharani. 385 00:44:08,708 --> 00:44:10,208 Tapi tuan guru dah mati. 386 00:44:11,416 --> 00:44:13,125 Adakah awak juga… 387 00:44:14,791 --> 00:44:16,166 Lepas ini giliran saya pula. 388 00:44:23,833 --> 00:44:25,000 Tuan guru beritahu saya 389 00:44:26,166 --> 00:44:28,083 saluran yang mengandungi Ular Syaitan 390 00:44:28,625 --> 00:44:30,625 adalah badan maharani. 391 00:44:31,291 --> 00:44:32,833 Ia mesti dilindungi tak kira apa pun. 392 00:44:56,875 --> 00:44:58,291 Tak senonoh betul. 393 00:45:38,708 --> 00:45:42,625 ULAR SEPERTI BERSAYAP DI PERUTNYA DILIHAT DI ASTAKA LANJUT USIA 394 00:45:42,708 --> 00:45:46,541 {\an8}ULAR ANEH BERBUNYI SEAKAN LEMBU DILIHAT DAN MAKAN HAIWAN KAMI 395 00:45:57,583 --> 00:46:00,416 Banyak perkara aneh telah berlaku di Bandar Diraja. 396 00:46:01,375 --> 00:46:02,541 Ya. 397 00:46:03,166 --> 00:46:04,208 Menyusahkan betullah. 398 00:46:06,666 --> 00:46:08,666 Bila masa awak kumpul semua maklumat ini? 399 00:46:09,291 --> 00:46:12,333 Ketika awak ingat saya buat kerja tak senonoh. 400 00:46:15,916 --> 00:46:17,041 Malang betullah. 401 00:46:17,583 --> 00:46:21,000 Saya kena uruskan Naga Lazuardi, Penjaga paling perengus. 402 00:46:22,041 --> 00:46:24,458 Sejak zaman silam lagi, manusia menghormati para naga. 403 00:46:24,541 --> 00:46:25,750 Untuk kejutkannya, 404 00:46:26,250 --> 00:46:27,958 kuasa syaitan biasa takkan berkesan. 405 00:46:28,041 --> 00:46:30,208 Kerja keras sepuluh tahun pun belum tentu cukup. 406 00:46:31,875 --> 00:46:33,291 Tahu pun. Kenapa sambil lewa? 407 00:46:35,125 --> 00:46:36,083 Untuk jadi syaitan, 408 00:46:36,166 --> 00:46:38,500 seseorang perlu serap obsesi 409 00:46:38,583 --> 00:46:39,875 dan ketamakan dunia. 410 00:46:40,583 --> 00:46:43,083 Saya cuma perlukan seorang dengan emosi dan nafsu luar biasa, 411 00:46:43,166 --> 00:46:45,166 barulah dapat hasil dengan agak mudah. 412 00:46:45,958 --> 00:46:47,166 Tak seperti kamu semua, 413 00:46:47,833 --> 00:46:49,458 keluar awal, balik lewat, 414 00:46:49,541 --> 00:46:50,916 perlu dapatkan banyak roh. 415 00:46:52,375 --> 00:46:53,833 Pasti penat, bukan? 416 00:46:57,666 --> 00:46:59,250 Nak cakap kami bodohlah? 417 00:46:59,333 --> 00:47:00,458 Ya. 418 00:47:03,916 --> 00:47:05,291 Tuan Qingming. 419 00:47:09,625 --> 00:47:11,125 SYAITAN MEMASUKI JABATAN PEMERHATI SAMAWI 420 00:47:30,000 --> 00:47:30,833 Tuanku! 421 00:47:40,375 --> 00:47:41,583 Tuan Boya. 422 00:47:41,666 --> 00:47:43,875 Tolong tanggalkan pakaian tuan puteri. 423 00:47:43,958 --> 00:47:44,791 Apa dia? 424 00:47:44,875 --> 00:47:45,750 Mana boleh! 425 00:47:47,666 --> 00:47:50,291 Awak nak selamatkan dia atau air muka sendiri? 426 00:47:51,000 --> 00:47:51,958 Saya tak nak buat. 427 00:47:52,458 --> 00:47:54,500 - Buatlah sendiri kalau nak. - Baiklah. 428 00:47:55,333 --> 00:47:56,458 Awak yang suruh. 429 00:47:56,541 --> 00:47:57,916 Takkanlah awak… 430 00:48:10,666 --> 00:48:11,750 Tuan Boya. 431 00:48:13,250 --> 00:48:14,083 Apa lagi? 432 00:48:14,625 --> 00:48:17,208 Sekejap lagi, kalau saya minta sesuatu, 433 00:48:17,291 --> 00:48:19,750 walau seringkas mana pun dan tak kira apa pun ia, 434 00:48:20,500 --> 00:48:23,000 jangan ikut cakap saya. 435 00:48:23,083 --> 00:48:24,541 Lagi satu, 436 00:48:26,583 --> 00:48:28,041 awak kena halang saya. 437 00:49:35,166 --> 00:49:36,208 Boya. 438 00:49:37,291 --> 00:49:38,583 Tuangkan air untuk saya. 439 00:49:56,625 --> 00:49:57,708 Kenapa? 440 00:50:06,791 --> 00:50:07,833 Boya. 441 00:50:10,416 --> 00:50:11,500 Saya nak minum air. 442 00:50:17,833 --> 00:50:18,875 Berikan air! 443 00:50:27,750 --> 00:50:29,000 Qingming. 444 00:50:31,791 --> 00:50:32,916 Jangan main-mainlah. 445 00:50:35,041 --> 00:50:36,250 Qingming! 446 00:51:04,375 --> 00:51:05,333 Qingming. 447 00:51:21,708 --> 00:51:23,000 Tarik. 448 00:51:24,291 --> 00:51:25,166 Tak nak. 449 00:51:27,333 --> 00:51:28,666 Saya serius. 450 00:51:29,416 --> 00:51:30,458 Tarik sekarang. 451 00:51:34,166 --> 00:51:35,125 Qingming. 452 00:51:48,875 --> 00:51:49,708 Qingming. 453 00:51:50,333 --> 00:51:51,208 Qingming. 454 00:51:58,166 --> 00:52:00,083 Kenapa awak tak tarik ketika saya suruh? 455 00:52:00,166 --> 00:52:01,583 Tadi awak kata jangan ikut. 456 00:52:01,666 --> 00:52:03,291 Janganlah lurus sangat. 457 00:52:28,541 --> 00:52:29,791 Satu saja roh syaitan ini 458 00:52:30,375 --> 00:52:32,333 boleh bangkitkan Naga Lazuardi. 459 00:52:33,250 --> 00:52:34,916 Syaitan jenis apa 460 00:52:35,708 --> 00:52:37,000 yang kuat sebegitu? 461 00:52:37,958 --> 00:52:39,708 Cacing ini dipanggil Obsesi. 462 00:52:40,291 --> 00:52:41,916 Ia makan keinginan manusia. 463 00:52:43,875 --> 00:52:45,875 Bukan cacing ini yang kuat sebenarnya, 464 00:52:49,083 --> 00:52:50,833 tapi keinginan tuan puteri itu. 465 00:52:55,583 --> 00:52:57,583 Naga Lazuardi dah dibangkitkan. 466 00:52:58,500 --> 00:52:59,958 Jadi Tuan Boya, 467 00:53:00,541 --> 00:53:04,083 sudi tak awak minum wain plum sakura dengan saya? 468 00:53:14,208 --> 00:53:15,833 Tuan Qingming. Tuan Boya. 469 00:53:15,916 --> 00:53:17,291 Tuan puteri dah sedar. 470 00:53:36,750 --> 00:53:37,916 Ini rumah awak? 471 00:53:39,708 --> 00:53:40,625 Ya 472 00:53:42,625 --> 00:53:43,666 dan tidak. 473 00:53:44,958 --> 00:53:45,916 Boya. 474 00:53:46,541 --> 00:53:48,875 Ada sesuatu yang saya nak tanya awak. 475 00:53:49,458 --> 00:53:51,791 Apabila awak tahu saya anak syaitan musang, 476 00:53:51,875 --> 00:53:53,250 kenapa awak marah sangat? 477 00:53:56,916 --> 00:53:59,250 Sebab ibu saya dibunuh syaitan musang. 478 00:54:00,541 --> 00:54:02,166 Saya tinggalkan rumah ketika kecil. 479 00:54:02,791 --> 00:54:04,541 Kemudian, menuntut di Tokong Jingyun 480 00:54:05,375 --> 00:54:07,833 untuk membunuh semua syaitan di dunia 481 00:54:08,791 --> 00:54:09,875 supaya manusia 482 00:54:11,375 --> 00:54:13,625 takkan rasai kesakitan yang sama lagi. 483 00:54:18,916 --> 00:54:20,666 Saya pula sebaliknya. 484 00:54:21,666 --> 00:54:23,250 Apa yang saya ingat, 485 00:54:24,041 --> 00:54:25,375 penderitaan yang saya alami 486 00:54:26,083 --> 00:54:27,625 berpunca daripada manusia. 487 00:54:28,666 --> 00:54:31,416 Penduduk kampung sebarkan khabar angin tentang ibu saya. 488 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 Orang kampung 489 00:54:33,375 --> 00:54:35,833 tak pandang saya macam manusia. 490 00:54:37,833 --> 00:54:39,041 Sejak kecil lagi, 491 00:54:39,916 --> 00:54:41,458 orang yang layan saya dengan baik 492 00:54:42,250 --> 00:54:43,666 cumalah tuan guru. 493 00:54:47,125 --> 00:54:49,708 Tapi sayalah yang membunuhnya. 494 00:54:56,666 --> 00:54:57,500 Awak tak percaya? 495 00:55:00,791 --> 00:55:02,041 Biar saya tunjukkan. 496 00:55:38,000 --> 00:55:38,833 Qingming. 497 00:55:44,166 --> 00:55:45,083 Tuan guru. 498 00:55:47,125 --> 00:55:48,625 Dalam dunia ini, 499 00:55:49,750 --> 00:55:52,083 ada tak hal lain yang tuan guru mahukan? 500 00:55:55,500 --> 00:55:56,458 Ada. 501 00:56:02,333 --> 00:56:03,625 Tapi dalam hidup ini, 502 00:56:04,875 --> 00:56:06,458 saya menyayangi 503 00:56:07,250 --> 00:56:08,666 dan disayangi. 504 00:56:10,958 --> 00:56:12,000 Itu pun dah cukup. 505 00:56:14,083 --> 00:56:15,666 Apabila pergi ke Negeri Timur, 506 00:56:19,250 --> 00:56:22,208 berikannya Pedang Fangyue ini. 507 00:56:33,250 --> 00:56:35,041 Lakukannya, Qingming. 508 00:56:36,625 --> 00:56:39,375 Lakukannya sebelum kuasa jahat Ular Syaitan menguasai saya. 509 00:57:39,208 --> 00:57:43,625 {\an8}PEMBURU SALJI, PELUKIS HANDAL 510 00:58:33,791 --> 00:58:36,416 - Ampun, tuanku. - Ampun, tuanku. 511 00:58:40,625 --> 00:58:42,083 Kami tak perasan kehadiran tuanku. 512 00:58:42,166 --> 00:58:43,666 Ampunkan kebiadaban kami. 513 00:58:46,166 --> 00:58:48,166 Terima kasih untuk hari ini, Tuan Qingming. 514 00:58:49,375 --> 00:58:51,208 Maharani telah bertemu beta. 515 00:58:51,750 --> 00:58:53,833 Beta takkan tahan kamu. 516 00:58:56,708 --> 00:58:58,625 - Kami undur diri. - Kami undur diri. 517 01:00:06,041 --> 01:00:08,416 Ada seseorang pecahkan Kubah Perisai istana. 518 01:00:11,000 --> 01:00:12,041 Boya! 519 01:00:30,208 --> 01:00:31,541 Ini saya. 520 01:00:31,625 --> 01:00:32,541 Longye. 521 01:00:33,583 --> 01:00:34,500 Tuan Shouyue. 522 01:00:49,583 --> 01:00:50,666 Qingming. 523 01:00:57,666 --> 01:00:58,833 Tuan Shouyue. 524 01:00:59,916 --> 01:01:01,708 Longye cuba membunuh maharani. 525 01:01:01,791 --> 01:01:03,208 Kalau kamu nak selamatkan dia, 526 01:01:03,291 --> 01:01:04,666 kamu juga bersubahat. 527 01:01:06,583 --> 01:01:08,333 Tak, bukan saya! Saya… 528 01:02:04,458 --> 01:02:05,500 Panggil tabib sekarang! 529 01:02:06,333 --> 01:02:07,333 Panggil tabib! 530 01:02:15,208 --> 01:02:16,333 Beritahu saya. 531 01:02:16,416 --> 01:02:17,750 Siapa yang nak bunuh maharani? 532 01:02:18,375 --> 01:02:21,375 Maharani itu… 533 01:02:21,458 --> 01:02:22,625 Siapa dalangnya? 534 01:02:23,375 --> 01:02:24,833 Tuan puteri. 535 01:03:46,166 --> 01:03:47,250 Tuanku. 536 01:03:50,916 --> 01:03:52,791 Kenapa kamu tipu beta? 537 01:03:55,416 --> 01:03:58,083 Awak tak percaya yang saya rakan subahat Longye, bukan? 538 01:04:07,333 --> 01:04:10,291 Syaitan Rambut dah bunuh dua tuan guru. 539 01:04:11,291 --> 01:04:13,708 Syaitan jenis apa 540 01:04:13,791 --> 01:04:15,000 boleh jadi sekuat ini? 541 01:04:15,875 --> 01:04:17,291 Syaitan rambut tak kuat pun. 542 01:04:18,166 --> 01:04:20,916 Tapi orang yang mengawalnya itu kuat. 543 01:04:22,833 --> 01:04:24,125 Awak tak syak syaitan 544 01:04:24,750 --> 01:04:25,958 dan curiga terhadap manusia? 545 01:04:27,458 --> 01:04:29,291 Kamu kata kematian Tuan Hongruo 546 01:04:29,916 --> 01:04:33,041 adalah disebabkan salah kawal syaitan rambut, 547 01:04:33,125 --> 01:04:34,250 kematian yang tak disengajakan. 548 01:04:35,458 --> 01:04:36,666 Hal Longye tadi pula? 549 01:04:37,333 --> 01:04:39,916 Longye dapat tahu rahsia kita. 550 01:04:44,291 --> 01:04:47,500 Macam mana kalau mereka tahu yang tuanku ini maharani? 551 01:04:57,416 --> 01:04:58,791 Dia perlu mati. 552 01:05:00,791 --> 01:05:02,875 Kalau betul ada orang kawal syaitan rambut, 553 01:05:05,125 --> 01:05:07,041 apa motif mereka? 554 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 Untuk bebaskan Ular Syaitan. 555 01:05:11,750 --> 01:05:12,833 Mengarut. 556 01:05:12,916 --> 01:05:15,583 Patik mesti bebaskan Ular Syaitan. 557 01:05:16,375 --> 01:05:18,625 Tapi selagi tuan guru ada d sini, 558 01:05:19,458 --> 01:05:20,958 mereka akan bunuh Ular Syaitan. 559 01:05:21,041 --> 01:05:23,458 Jadi kamu nak bunuh Qingming 560 01:05:24,000 --> 01:05:25,708 dan Boya sekali? 561 01:05:27,125 --> 01:05:28,708 Sebelum Longye mati, 562 01:05:30,458 --> 01:05:32,083 dia beritahu Qingming hal sebenar. 563 01:05:35,000 --> 01:05:37,333 Jadi kita tak boleh biarkan mereka hidup. 564 01:05:37,416 --> 01:05:39,708 Longye beritahu saya sebelum dia mati 565 01:05:41,000 --> 01:05:42,583 yang tuan puteri itulah dalangnya. 566 01:05:42,666 --> 01:05:43,750 Siapa dalangnya? 567 01:05:44,541 --> 01:05:46,958 Tuan puteri. 568 01:05:47,041 --> 01:05:48,083 Mustahil. 569 01:05:49,833 --> 01:05:51,333 Kenapa tuanku nak buat begitu? 570 01:05:51,916 --> 01:05:54,250 Baginda nak musnahkan saluran Ular Syaitan. 571 01:05:55,125 --> 01:05:56,833 Badan Maharani itulah 572 01:05:56,916 --> 01:05:58,041 salurannya. 573 01:05:58,125 --> 01:05:59,375 Tak masuk akallah. 574 01:06:00,125 --> 01:06:01,833 Apa gunanya jika bebaskan Ular Syaitan? 575 01:06:01,916 --> 01:06:04,458 Takkanlah Longye nak tipu ketika nazak? 576 01:06:04,541 --> 01:06:06,458 Pada malam Tuan Hongruo mati, 577 01:06:06,541 --> 01:06:08,875 tuan puteri tak ada pun di Jabatan Pemerhati Samawi. 578 01:06:09,541 --> 01:06:10,875 Kalau nak syak sesiapa, 579 01:06:10,958 --> 01:06:12,708 si He Shouyue lagi mencurigakan. 580 01:06:12,791 --> 01:06:14,083 Ya. 581 01:06:14,166 --> 01:06:16,666 Dulu pun saya mencurigainya lebih daripada awak. 582 01:06:16,750 --> 01:06:18,083 Tapi dia memang 583 01:06:18,166 --> 01:06:20,125 tak mampu nak apa-apakan maharani. 584 01:06:20,208 --> 01:06:21,125 Kenapa? 585 01:06:28,000 --> 01:06:29,666 Sebab dia Penjaga Roh 586 01:06:31,333 --> 01:06:33,541 yang ditinggalkan tuan guru untuk lindungi maharani. 587 01:06:44,041 --> 01:06:46,625 Setelah Penjaga Roh dan Tuan Yin-Yang bersatu, 588 01:06:48,166 --> 01:06:49,666 hubungan mereka takkan putus 589 01:06:50,208 --> 01:06:51,333 sampai mati. 590 01:06:51,416 --> 01:06:53,458 Jadi kamu semua menipu 591 01:06:53,541 --> 01:06:54,916 untuk memerangkap tuan puteri. 592 01:06:56,541 --> 01:06:57,416 Boya. 593 01:06:59,791 --> 01:07:01,416 Antara saya dan tuan puteri, 594 01:07:02,916 --> 01:07:04,041 siapa yang awak percaya? 595 01:07:04,666 --> 01:07:06,833 Saya baru kenal awak selama beberapa hari, 596 01:07:08,166 --> 01:07:10,375 tapi saya dan tuan puteri membesar bersama-sama. 597 01:07:11,125 --> 01:07:12,250 Awak pasti? 598 01:07:13,291 --> 01:07:14,250 Awak kata, 599 01:07:14,333 --> 01:07:16,333 tuan puteri dibesarkan di luar istana 600 01:07:16,416 --> 01:07:18,416 dan kembali pada usia 18 tahun. 601 01:07:18,500 --> 01:07:20,375 Awak perlu kumpulkan banyak roh syaitan 602 01:07:20,458 --> 01:07:22,375 untuk bangkitkan Penjaga. 603 01:07:22,458 --> 01:07:25,375 Tapi keinginannya saja dah cukup untuk bangkitkan Naga Lazuardi. 604 01:07:26,375 --> 01:07:27,750 Betulkah awak kenal dia? 605 01:07:29,458 --> 01:07:30,791 Kalau tak percayakan saya, 606 01:07:31,875 --> 01:07:34,000 mari kita jumpa mereka terus. 607 01:07:34,083 --> 01:07:35,083 Apa gunanya? 608 01:07:36,833 --> 01:07:39,125 Awak akan percaya apa saja yang He Shouyue kata. 609 01:07:39,208 --> 01:07:41,125 Bukankah awak pun setia kepada tuan puteri? 610 01:07:48,166 --> 01:07:49,916 Kita jumpa mereka secara berasingan. 611 01:07:51,458 --> 01:07:52,500 Semoga berjaya. 612 01:08:03,666 --> 01:08:05,333 Orang yang perlukan ucapan itu 613 01:08:05,416 --> 01:08:06,416 bukanlah saya. 614 01:08:20,041 --> 01:08:22,541 Masa saya makin suntuk. 615 01:08:30,875 --> 01:08:32,625 Apa yang kita akan buat 616 01:08:33,958 --> 01:08:35,708 tak pernah dicuba oleh sesiapa. 617 01:08:39,375 --> 01:08:40,750 Kalau tuanku menyesal… 618 01:08:46,041 --> 01:08:48,083 lebih baik bunuh patik sekarang. 619 01:08:49,291 --> 01:08:50,916 Jangan biarkan patik menderita. 620 01:09:25,416 --> 01:09:26,666 Boya. 621 01:09:29,083 --> 01:09:30,541 Ini sigil Yin-Yang 622 01:09:30,625 --> 01:09:33,208 yang tuan guru gunakan untuk seru Penjaga Roh ketika hidup. 623 01:09:36,958 --> 01:09:38,291 Pegang sigil ini, 624 01:09:38,375 --> 01:09:39,375 seru namanya 625 01:09:39,958 --> 01:09:41,625 dan berikan arahan 626 01:09:41,708 --> 01:09:44,000 yang dia takkan mahu lakukan. 627 01:09:45,666 --> 01:09:47,333 Kalau dia enggan, 628 01:09:48,333 --> 01:09:50,250 maka dia bukanlah Penjaga Rohnya. 629 01:09:51,416 --> 01:09:52,458 Atau… 630 01:09:53,041 --> 01:09:53,958 Macam awak kata, 631 01:09:54,958 --> 01:09:56,750 dia dah khianati tuan guru. 632 01:10:02,166 --> 01:10:03,125 Qingming. 633 01:10:15,000 --> 01:10:15,958 Kenapa? 634 01:10:16,625 --> 01:10:17,500 Bolehkah Telinga Ajaib ini 635 01:10:17,583 --> 01:10:20,041 bantu saya kawal tuan puteri? 636 01:10:20,125 --> 01:10:21,583 Banyak cakaplah pula. 637 01:10:24,750 --> 01:10:26,375 Kalau berdepan bahaya, 638 01:10:26,458 --> 01:10:27,750 panggil saya. 639 01:10:36,833 --> 01:10:38,250 Kalau awak pula… 640 01:10:38,333 --> 01:10:39,583 Ya, saya panggil awak. 641 01:10:41,208 --> 01:10:42,791 Nanti datanglah. 642 01:10:47,125 --> 01:10:48,291 Boya. 643 01:10:49,833 --> 01:10:50,875 Salah seorang 644 01:10:51,666 --> 01:10:53,958 akan berdepan dalang sebenar nanti. 645 01:10:54,958 --> 01:10:56,291 Awak mesti berhati-hati. 646 01:10:57,166 --> 01:10:58,208 Jaga diri. 647 01:11:15,000 --> 01:11:15,916 Tuanku. 648 01:11:20,000 --> 01:11:21,625 Tuan Qingming. 649 01:11:22,416 --> 01:11:24,500 Ular Syaitan akan bangkit tak lama lagi. 650 01:11:25,083 --> 01:11:26,208 Adakah tuanku tahu 651 01:11:26,291 --> 01:11:28,333 di mana saluran yang mengandungi Ular Syaitan? 652 01:11:28,958 --> 01:11:30,458 Hanya maharani saja tahu. 653 01:11:31,958 --> 01:11:34,125 Tapi maharani masih tak sedarkan diri. 654 01:11:35,250 --> 01:11:36,875 Jangan bimbang, tuanku. 655 01:11:37,666 --> 01:11:39,166 Sebaik saja Ular Syaitan bangkit, 656 01:11:40,083 --> 01:11:42,416 patik pasti akan temuinya. 657 01:11:46,041 --> 01:11:47,125 Sebelum tuan guru mati, 658 01:11:48,083 --> 01:11:49,666 dia berikan saya pedang. 659 01:11:51,000 --> 01:11:52,458 Pedang ini 660 01:11:52,541 --> 01:11:53,916 pernah membunuh Ular Syaitan 661 01:11:54,416 --> 01:11:55,916 dan dibasahi darahnya. 662 01:11:57,041 --> 01:11:59,000 Ia boleh mengesan lokasi Ular Syaitan. 663 01:12:01,125 --> 01:12:02,625 Nama pedang ini… 664 01:12:04,916 --> 01:12:06,416 Pedang Fangyue. 665 01:12:18,000 --> 01:12:19,458 Di mana Fangyue? 666 01:12:32,416 --> 01:12:33,375 Tuan Boya. 667 01:12:34,583 --> 01:12:35,916 Tuan He Shouyue. 668 01:12:37,291 --> 01:12:38,333 Saya ada… 669 01:12:39,416 --> 01:12:41,375 satu permintaan. 670 01:12:45,625 --> 01:12:47,583 Saya mahu awak 671 01:12:49,041 --> 01:12:50,208 keluarkan pedang 672 01:12:51,666 --> 01:12:53,666 dan potong tangan kanan. 673 01:12:56,291 --> 01:12:57,458 Tuan Boya. 674 01:13:01,166 --> 01:13:02,625 Apa yang awak cakap ini? 675 01:13:10,666 --> 01:13:12,666 HE SHOUYUE 676 01:13:14,250 --> 01:13:15,458 He Shouyue. 677 01:13:16,750 --> 01:13:19,333 Keluarkan pedang dan potong tangan kanan. 678 01:14:07,083 --> 01:14:08,166 Tuanku. 679 01:14:09,583 --> 01:14:11,125 Letakkan Pedang Fangyue itu. 680 01:14:47,875 --> 01:14:48,750 Tuanku. 681 01:14:50,375 --> 01:14:52,250 Siapa tuanku sebenarnya? 682 01:14:53,875 --> 01:14:54,916 Saya… 683 01:15:15,416 --> 01:15:16,291 Tuanku… 684 01:16:22,666 --> 01:16:24,791 Kenapa awak bunuh tuan puteri? 685 01:16:26,791 --> 01:16:28,083 Penghancur hati saya 686 01:16:29,791 --> 01:16:31,708 asalnya cuma pelukis di istana. 687 01:16:33,625 --> 01:16:36,333 Tapi dia tergila-gilakan wanita lain. 688 01:16:38,875 --> 01:16:40,708 Bagi membuktikan cintanya… 689 01:16:43,625 --> 01:16:45,000 dia tak teragak-agak 690 01:16:45,500 --> 01:16:46,666 untuk membunuh saya. 691 01:16:48,708 --> 01:16:50,041 Saya bencikan dia. 692 01:16:52,458 --> 01:16:55,250 Tapi saya dikawal dan tak boleh bertindak sendiri. 693 01:16:56,833 --> 01:16:59,375 Hari ini, akhirnya saya bebas 694 01:17:00,708 --> 01:17:02,125 dan dapat bunuh dia. 695 01:17:05,541 --> 01:17:06,833 Selama 60 tahun… 696 01:17:09,500 --> 01:17:11,416 Saya telah menunggu selama 60 tahun. 697 01:17:13,750 --> 01:17:15,333 Saya sangat gembira. 698 01:17:16,833 --> 01:17:18,833 Akhirnya saya dapat balas dendam. 699 01:17:22,541 --> 01:17:24,000 Sedihnya. 700 01:17:28,958 --> 01:17:30,291 Tapi gembira pula. 701 01:17:31,291 --> 01:17:33,291 Saya sangat gembira. 702 01:17:37,083 --> 01:17:39,000 Saya sangat gembira. 703 01:17:56,833 --> 01:17:57,916 "Penjaga Roh." 704 01:18:21,958 --> 01:18:23,250 Di mana Fangyue? 705 01:18:27,166 --> 01:18:28,333 Saya… 706 01:18:28,958 --> 01:18:30,166 Misi saya 707 01:18:30,250 --> 01:18:31,875 adalah lindungi maharani. 708 01:18:33,916 --> 01:18:35,916 Tuan puteri hanya kembali ke istana 709 01:18:36,000 --> 01:18:37,541 apabila berusia 18 tahun. 710 01:18:37,625 --> 01:18:39,250 Apabila pergi ke Negeri Timur, 711 01:18:39,875 --> 01:18:42,541 berikannya Pedang Fangyue ini. 712 01:18:52,041 --> 01:18:53,125 Boya. 713 01:18:54,291 --> 01:18:55,125 Boya. 714 01:19:00,250 --> 01:19:01,458 Boya. 715 01:19:04,125 --> 01:19:05,458 HE SHOUYUE 716 01:19:12,708 --> 01:19:13,625 Berhenti. 717 01:19:17,000 --> 01:19:18,708 HE SHOUYUE 718 01:20:00,416 --> 01:20:03,333 He Shouyue, kenapa awak khianati maharani? 719 01:20:06,041 --> 01:20:08,000 - Saya tak… - Dia tak khianati maharani. 720 01:20:09,916 --> 01:20:13,666 Sebab tuan puteri itulah maharani. 721 01:20:17,083 --> 01:20:21,625 Orang di sebalik tirai itu cumalah patung yang dikawal He Shouyue. 722 01:20:21,708 --> 01:20:24,583 Upacara Pemujaan Syurga akan diadakan dalam beberapa hari, 723 01:20:24,666 --> 01:20:27,083 namun perkara ini berlaku. 724 01:20:27,833 --> 01:20:31,625 Changping, beta arahkan kamu mengetuai siasatan dan tangkap si pelakunya. 725 01:20:32,750 --> 01:20:36,958 Sebab Tuan Hongruo sertai upacara lepas, 726 01:20:37,583 --> 01:20:39,833 dia boleh dedahkan rahsia Ular Syaitan. 727 01:20:40,958 --> 01:20:44,583 Jadi He Shouyue gunakan syaitan rambut untuk membunuhnya. 728 01:20:48,166 --> 01:20:51,000 Kemudian, letak Kumbang Pendengar pada saya 729 01:20:51,083 --> 01:20:55,041 untuk menyiasat dan menyebarkan kegerunan pada masa yang sama. 730 01:20:55,125 --> 01:20:56,166 Tapi Perisai Ajaib 731 01:20:56,250 --> 01:20:58,250 sekitar Jabatan Pemerhati Samawi tak terjejas. 732 01:20:58,333 --> 01:20:59,416 Mungkin kerja seorang tuan guru hebat 733 01:20:59,500 --> 01:21:01,833 yang mahir dalam seni rentas jarak. 734 01:21:01,916 --> 01:21:06,083 Itu buatkan para tuan guru curiga dan saling berjaga-jaga. 735 01:21:07,333 --> 01:21:08,166 Tapi… 736 01:21:10,083 --> 01:21:11,958 Apabila sebut tentang tuan guru… 737 01:21:12,041 --> 01:21:14,583 Saya dengar tuan guru awak, Zhongxing, juga pembunuh Ular Syaitan. 738 01:21:14,666 --> 01:21:16,458 Tuanku tak dapat menahan emosinya. 739 01:21:17,041 --> 01:21:19,916 Berudu Penjejak pun boleh kesan Ular Syaitan dalam badannya 740 01:21:20,000 --> 01:21:21,291 dan menghala ke arah tuanku. 741 01:21:22,291 --> 01:21:25,375 Asalnya, selagi He Shouyue ambil alih tempat Hongruo, 742 01:21:25,458 --> 01:21:27,208 tuanku boleh menutup segala rahsia. 743 01:21:27,291 --> 01:21:30,583 Untuk bangkitkan Empat Penjaga, empat tuan guru diperlukan. 744 01:21:30,666 --> 01:21:32,541 Kita perlu minta Wilayah Barat 745 01:21:32,625 --> 01:21:34,875 - hantar seorang lagi tuan guru. - Tiada masa lagi. 746 01:21:35,375 --> 01:21:39,666 - He Shouyue, ambil tempat Tuan Hongruo. - He Shouyue, ambil tempat Tuan Hongruo. 747 01:21:41,000 --> 01:21:43,208 Menjunjung titah, tuanku. 748 01:21:45,333 --> 01:21:46,875 Tapi tuanku tak sedar 749 01:21:47,375 --> 01:21:49,708 yang Longye menyiasat dalam diam. 750 01:21:51,583 --> 01:21:53,916 Dia mengesyaki identiti sebenar maharani. 751 01:21:54,708 --> 01:21:56,958 Dia masuk ke kamar maharani pada waktu malam 752 01:21:57,041 --> 01:21:58,375 dan mengetahui rahsia itu. 753 01:22:01,750 --> 01:22:05,416 Selagi Qingming masih hidup, patik takkan tenang. 754 01:22:05,500 --> 01:22:08,208 Macam mana kalau mereka tahu tuanku adalah maharani? 755 01:22:32,041 --> 01:22:34,291 Sebab itulah kamu perlu tutup mulutnya. 756 01:22:41,125 --> 01:22:42,291 Panggil tabib sekarang! 757 01:22:43,291 --> 01:22:44,458 Panggil tabib! 758 01:22:46,166 --> 01:22:50,166 Sebelum Longye mati, dia ada beritahu saya 759 01:22:50,958 --> 01:22:52,416 yang maharani sebenarnya tuan puteri. 760 01:22:52,500 --> 01:22:54,416 Maharani itu… 761 01:22:56,791 --> 01:22:59,666 Tuan puteri. 762 01:22:59,750 --> 01:23:04,333 Saya ingatkan dia nak kata tuan puteri nak bunuh maharani. 763 01:23:06,000 --> 01:23:06,958 Kamu sangat bijak. 764 01:23:08,125 --> 01:23:10,375 Kamu nilai setiap langkah dengan betul. 765 01:23:11,666 --> 01:23:13,750 Dulu, beta makan daging Duyung 766 01:23:14,666 --> 01:23:17,541 agar badan beta kebal, 767 01:23:18,916 --> 01:23:21,875 jadi bolehlah beta kekalkan Ular Syaitan selamanya. 768 01:23:23,208 --> 01:23:24,625 Tapi sementara mengecapi 769 01:23:24,708 --> 01:23:27,791 keabadian yang semua idamkan, 770 01:23:29,125 --> 01:23:32,208 beta takkan dapat tinggalkan Bandar Diraja lagi. 771 01:23:33,541 --> 01:23:35,583 Bandar Diraja mungkin mengunci Ular Syaitan, 772 01:23:37,125 --> 01:23:38,916 tapi ia turut mengurung beta. 773 01:23:43,291 --> 01:23:44,791 Beta asyik mengubah identiti 774 01:23:45,916 --> 01:23:48,166 selama beratus tahun, 775 01:23:48,833 --> 01:23:52,083 daripada penjual bunga kepada penyanyi, 776 01:23:52,666 --> 01:23:56,166 pemetik mulberi dan pendeta. 777 01:23:57,625 --> 01:24:01,791 Hinggalah beta dipilih oleh maharaja dan disayanginya. 778 01:24:03,083 --> 01:24:05,000 Selepas maharaja mangkat, 779 01:24:05,625 --> 01:24:07,250 beta menjadi maharani. 780 01:24:08,458 --> 01:24:11,000 Bagi merahsiakan keabadian beta, 781 01:24:11,583 --> 01:24:14,708 beta menjadi seorang puteri yang tinggal di luar istana 782 01:24:15,291 --> 01:24:16,500 dan baru pulang ke sini. 783 01:24:18,791 --> 01:24:22,250 Beta pisahkan Ular Syaitan dari dunia ini dengan tubuh beta. 784 01:24:24,708 --> 01:24:27,666 Ular Syaitan tak boleh lagi makan 785 01:24:27,750 --> 01:24:30,791 keinginan dunia. 786 01:24:32,041 --> 01:24:34,916 Ia hanya boleh makan emosi beta. 787 01:24:37,541 --> 01:24:39,666 Orang yang beta temui dan jatuh cinta… 788 01:24:42,708 --> 01:24:43,875 jadi makin tua… 789 01:24:46,708 --> 01:24:47,708 dan mati. 790 01:24:51,250 --> 01:24:52,833 Ingatan beta pudar 791 01:24:53,500 --> 01:24:56,416 seiring keinginan berada di dunia. 792 01:25:00,000 --> 01:25:02,083 Hinggalah beta temui tuan guru awak. 793 01:25:03,166 --> 01:25:07,208 Tuan guru menyimpan rahsia hingga nafas terakhir. 794 01:25:08,291 --> 01:25:10,375 Sebab itulah patik lebih keliru. 795 01:25:11,000 --> 01:25:13,125 Kenapa tuanku masih nak bebaskan Ular Syaitan? 796 01:25:13,875 --> 01:25:15,833 Beta perlukan keabadian. 797 01:25:16,416 --> 01:25:18,541 Tapi tuanku dah pun abadi. 798 01:25:20,708 --> 01:25:21,958 Tuanku, 799 01:25:22,541 --> 01:25:24,041 tuanku nampak susah hati. 800 01:25:25,958 --> 01:25:27,875 Beta risaukan kamu. 801 01:25:29,375 --> 01:25:30,958 Kalau tuanku perlukan patik, 802 01:25:32,125 --> 01:25:33,583 patik akan cari jalan untuk hidup. 803 01:25:36,541 --> 01:25:37,541 Tuanku. 804 01:25:37,625 --> 01:25:38,958 Tuanku. 805 01:26:09,041 --> 01:26:10,000 Qingming. 806 01:26:28,291 --> 01:26:29,333 Boya. 807 01:26:36,083 --> 01:26:39,666 Tuan guru, kenapa saya tak jumpa mak? 808 01:26:40,541 --> 01:26:42,458 Teknik Rentas Jarak Yin-Yang 809 01:26:42,541 --> 01:26:45,375 hanya boleh bawa awak ke tempat yang boleh dilihat 810 01:26:45,458 --> 01:26:47,666 atau yang awak dah kenal. 811 01:26:47,750 --> 01:26:48,666 Boya! 812 01:26:57,583 --> 01:26:58,666 Boya. 813 01:26:59,875 --> 01:27:01,500 - Boya. - Qingming. 814 01:27:03,166 --> 01:27:04,250 Qingming. 815 01:27:05,750 --> 01:27:07,041 Awak di mana? 816 01:27:07,125 --> 01:27:08,208 Di dalam makam. 817 01:27:08,291 --> 01:27:09,708 Tapi entah di mana. 818 01:27:09,791 --> 01:27:10,791 Tunjukkannya. 819 01:27:11,333 --> 01:27:12,833 Kita tiada masa untuk ini. 820 01:27:12,916 --> 01:27:14,083 Gunalah Mata Ajaib. 821 01:27:14,166 --> 01:27:15,583 Gunakan Mata Ajaib saya! 822 01:27:57,291 --> 01:27:58,125 Boya! 823 01:28:13,625 --> 01:28:14,666 Boya. 824 01:28:16,000 --> 01:28:16,833 Boya. 825 01:28:56,000 --> 01:28:57,458 Dah berapa lama 826 01:28:58,208 --> 01:28:59,416 awak jadi begini? 827 01:29:00,166 --> 01:29:01,791 Dah beratus-ratus tahun. 828 01:29:04,750 --> 01:29:06,500 Saya dah tak ingat. 829 01:29:08,416 --> 01:29:10,333 Siapa nama sebenar awak? 830 01:29:13,791 --> 01:29:15,541 Fangyue. 831 01:29:18,916 --> 01:29:22,666 Dah lama orang tak sebut nama itu. 832 01:29:29,916 --> 01:29:31,166 Fangyue. 833 01:29:32,500 --> 01:29:35,208 Saya akan sentiasa ingat nama itu. 834 01:29:37,958 --> 01:29:38,958 Fangyue. 835 01:29:42,708 --> 01:29:43,875 Fangyue. 836 01:29:47,375 --> 01:29:48,666 Zhongxing. 837 01:29:59,916 --> 01:30:01,541 Tak bolehkah awak tinggal di sini? 838 01:30:09,000 --> 01:30:10,500 Zhongxing. 839 01:30:13,541 --> 01:30:15,125 Tak bolehkah kamu tinggal di sini? 840 01:30:15,208 --> 01:30:16,958 Patik akan sentiasa bersama tuanku. 841 01:30:42,791 --> 01:30:44,125 Ular Syaitan dah bangkit. 842 01:31:58,250 --> 01:31:59,416 Tak cukup. 843 01:32:00,583 --> 01:32:01,750 Ini masih tak cukup. 844 01:32:02,625 --> 01:32:04,125 Apa yang kamu nak buat? 845 01:32:26,000 --> 01:32:27,375 …jika mereka berada di sini. 846 01:32:28,666 --> 01:32:29,583 Bunyi apa itu? 847 01:32:54,750 --> 01:32:56,458 Ular Syaitan menyerap nafsu manusia 848 01:32:56,541 --> 01:32:58,125 dan menjadi semakin besar. 849 01:33:11,166 --> 01:33:12,833 Burung Vermilion belum bangkit lagi. 850 01:33:14,375 --> 01:33:15,541 Itu kerja He Shouyue. 851 01:33:28,833 --> 01:33:30,750 Kita tak boleh biarkan mereka tinggalkan Bandar Diraja. 852 01:33:31,375 --> 01:33:33,250 Di luar kawalan Empat Penjaga, 853 01:33:33,333 --> 01:33:35,416 Ular Syaitan akan jadi lebih kejam. 854 01:34:00,125 --> 01:34:02,916 Kamu nak Ular Syaitan ini tinggalkan Bandar Diraja? 855 01:34:03,000 --> 01:34:04,041 Bukan Ular Syaitan ini. 856 01:34:05,250 --> 01:34:06,416 Tapi patik dan tuanku. 857 01:34:08,041 --> 01:34:10,291 Mari tinggalkan bandar ini bersama. 858 01:34:12,333 --> 01:34:13,708 Mari kita keluar dari sini 859 01:34:14,666 --> 01:34:16,750 dan habiskan masa hidup mengembara di dunia. 860 01:34:20,291 --> 01:34:21,750 Patik akan bersama tuanku. 861 01:34:29,791 --> 01:34:30,750 Baiklah. 862 01:34:33,916 --> 01:34:35,458 Mari kita… 863 01:34:38,833 --> 01:34:40,625 mati bersama. 864 01:34:53,541 --> 01:34:54,958 - Tuanku! - Tuanku! 865 01:35:04,416 --> 01:35:07,666 Dengan darah ini, aku menyerumu. 866 01:35:21,666 --> 01:35:22,666 Batu Pembunuh. 867 01:35:22,750 --> 01:35:23,625 Pelukis Handal. 868 01:35:23,708 --> 01:35:24,583 Pemburu Salji. 869 01:35:24,666 --> 01:35:25,791 - Muncul. - Muncul. 870 01:35:26,291 --> 01:35:29,000 Pelukis Handal, lindungi Tuan Qingming. 871 01:35:29,083 --> 01:35:31,583 Pemburu Salji, ikut saya. 872 01:37:26,083 --> 01:37:27,125 Tak berkesan. 873 01:37:28,625 --> 01:37:30,416 Kita mesti aktifkan Perisai Pelindung. 874 01:37:32,083 --> 01:37:33,000 Qingming, 875 01:37:33,083 --> 01:37:35,333 tuan puteri ada di dalam jasad Ular Syaitan. 876 01:37:35,416 --> 01:37:37,708 Kita tak boleh halang He Shouyue dengan cara ini. 877 01:37:37,791 --> 01:37:39,541 Saya ada satu idea terakhir. 878 01:37:40,916 --> 01:37:44,541 Biar saya seru Burung Vermilion dengan darah saya. 879 01:37:45,250 --> 01:37:46,291 Boya. 880 01:37:46,375 --> 01:37:48,291 Jika Empat Penjaga lindungi bandar, 881 01:37:48,375 --> 01:37:50,250 He Shouyue takkan dapat pergi dari sini. 882 01:37:50,333 --> 01:37:52,541 Awak carilah jalan untuk selamatkan tuan puteri. 883 01:37:53,250 --> 01:37:55,541 Saya tak boleh lindungi awak kalau awak pengsan. 884 01:37:55,625 --> 01:37:57,500 - Saya… - Saya percayakan awak. 885 01:37:58,916 --> 01:38:01,875 Biar saya jadi Penjaga Roh awak. 886 01:38:06,333 --> 01:38:07,875 Boya! 887 01:38:38,166 --> 01:38:39,208 Tuan Qingming. 888 01:38:40,666 --> 01:38:41,833 Demi tuan, 889 01:38:43,000 --> 01:38:44,333 saya takkan menyesal. 890 01:39:28,916 --> 01:39:31,750 Tuan Qingming, pergi. 891 01:39:56,791 --> 01:39:59,458 Tuan Qingming, selamatkan Boya. 892 01:40:00,083 --> 01:40:01,500 Serahkan kepada saya dan Batu Pembunuh. 893 01:40:25,416 --> 01:40:26,625 Boya! 894 01:40:29,000 --> 01:40:29,875 Boya! 895 01:45:20,833 --> 01:45:23,291 Berapa lama lagi tuanku nak kekal dalam ilusi ini? 896 01:45:29,708 --> 01:45:31,333 Tuan guru dah pun mati. 897 01:45:46,458 --> 01:45:47,625 Zhongxing. 898 01:47:01,000 --> 01:47:05,208 Kesedihan dan kebahagiaan, pertemuan dan perpisahan, hidup dan mati, 899 01:47:07,208 --> 01:47:09,875 itu lumrah yang perlu dihadapi dalam hidup yang singkat ini. 900 01:47:12,875 --> 01:47:14,125 Tapi dalam hidup ini, 901 01:47:17,125 --> 01:47:18,583 saya menyayangi 902 01:47:19,916 --> 01:47:21,416 dan disayangi. 903 01:47:24,208 --> 01:47:25,583 Itu dah cukup. 904 01:47:26,583 --> 01:47:27,875 Dalam dunia ini, 905 01:47:28,750 --> 01:47:30,625 ada apa-apa yang awak inginkan? 906 01:47:32,125 --> 01:47:37,083 Saya masuk ke dunia ini sehelai sepinggang. 907 01:47:38,166 --> 01:47:39,875 Maka begitulah cara saya pergi. 908 01:47:41,750 --> 01:47:43,125 Bagaimana dengan saya? 909 01:47:44,833 --> 01:47:48,083 Kalau awak tinggalkan dunia ini, 910 01:47:50,500 --> 01:47:52,541 apa lagi yang tinggal untuk saya? 911 01:47:53,875 --> 01:47:55,375 Kita berdua berbeza. 912 01:47:58,500 --> 01:48:01,083 Awak berbeza daripada kami semua. 913 01:48:02,208 --> 01:48:06,625 Darah awak memegang takdir dunia ini. 914 01:48:08,208 --> 01:48:10,250 Tapi awak mesti buatkan dunia ini 915 01:48:12,083 --> 01:48:14,125 kenang nama awak. 916 01:48:20,375 --> 01:48:22,458 Saya ada banyak nama. 917 01:48:29,875 --> 01:48:32,166 Nama sendiri pun tak boleh ingat. 918 01:48:34,416 --> 01:48:35,291 Tidak. 919 01:48:39,333 --> 01:48:41,291 Saya masih ingat nama awak. 920 01:48:46,666 --> 01:48:47,916 Saya akan sentiasa 921 01:48:49,500 --> 01:48:51,791 ingat nama awak. 922 01:49:43,083 --> 01:49:44,541 Nama awak… 923 01:49:46,750 --> 01:49:48,291 Fangyue. 924 01:49:54,500 --> 01:49:57,000 Pedang ini dah lama bersama saya. 925 01:49:59,041 --> 01:50:00,291 Ini hadiah saya untuk awak. 926 01:50:04,500 --> 01:50:06,000 Tak bolehkah awak tinggal di sini? 927 01:50:08,041 --> 01:50:09,625 Ular Syaitan masih ada dalam diri awak. 928 01:50:11,333 --> 01:50:13,000 Awak dah ada perasaan dalam hati. 929 01:50:14,416 --> 01:50:15,916 Saya tak boleh tinggal di sini. 930 01:50:19,000 --> 01:50:20,375 Bagaimana dengan awak? 931 01:50:23,041 --> 01:50:24,833 Awak ada perasaan dalam hati? 932 01:50:35,666 --> 01:50:36,958 Begitu. 933 01:50:47,750 --> 01:50:49,416 Ia ada namakah? 934 01:50:52,375 --> 01:50:53,666 Belum ada lagi. 935 01:50:56,750 --> 01:50:58,541 Mari kita namakannya Fangyue. 936 01:51:04,541 --> 01:51:06,208 Biar ia menemani awak 937 01:51:07,875 --> 01:51:09,583 mulai sekarang. 938 01:51:11,750 --> 01:51:13,250 Biar Fangyue ini buat 939 01:51:15,750 --> 01:51:17,458 apa yang saya tak mampu. 940 01:53:24,750 --> 01:53:25,583 Boya! 941 01:54:16,666 --> 01:54:17,750 Qingming. 942 01:54:18,750 --> 01:54:20,041 Biar saya tunjukkan 943 01:54:21,625 --> 01:54:24,958 Jampi Pelindung sebenar. 944 01:54:37,416 --> 01:54:38,791 Bagaimana jika tiada sesiapa 945 01:54:38,875 --> 01:54:42,041 yang kamu mahu lindungi di dunia ini? 946 01:54:43,791 --> 01:54:47,291 Tuanku, apa yang tuanku lakukan? 947 01:54:47,875 --> 01:54:49,708 Tuanku takkan mati. 948 01:54:52,333 --> 01:54:54,000 Tuanku cuma akan menderita. 949 01:54:54,083 --> 01:54:55,541 Tanpa Ular Syaitan, 950 01:54:56,958 --> 01:54:58,791 beta bukan lagi kebal. 951 01:55:01,333 --> 01:55:02,666 Tuanku tipu. 952 01:55:02,750 --> 01:55:04,333 Beta tak pernah tipu kamu. 953 01:55:05,958 --> 01:55:06,958 Jadi… 954 01:55:09,833 --> 01:55:12,208 beta harap kamu takkan tipu beta. 955 01:55:15,208 --> 01:55:16,583 Kamu kata… 956 01:55:20,708 --> 01:55:22,500 kamu akan sentiasa lindungi beta. 957 01:55:35,291 --> 01:55:36,416 Fangyue. 958 01:57:58,958 --> 01:58:00,875 Wujudnya Tuan Yin-Yang 959 01:58:00,958 --> 01:58:02,791 bukanlah untuk mengawal dunia, 960 01:58:02,875 --> 01:58:04,541 tapi untuk melindunginya. 961 01:58:05,791 --> 01:58:07,500 Qingming, 962 01:58:07,583 --> 01:58:11,916 {\an8}carilah sesuatu yang awak akan lindungi di dunia ini. 963 01:58:12,000 --> 01:58:16,500 Biar nama awak dikenang di dunia ini. 964 01:58:59,291 --> 01:59:00,541 Terima kasih. 965 01:59:02,500 --> 01:59:04,291 Saya yang patut berterima kasih. 966 01:59:06,125 --> 01:59:07,458 Saya 967 01:59:08,333 --> 01:59:10,458 dah jadi Tuan Yin-Yang sekarang. 968 01:59:19,166 --> 01:59:20,583 Sebelum tuan guru mati, 969 01:59:20,666 --> 01:59:22,166 dia suruh saya ke Negeri Timur, 970 01:59:23,500 --> 01:59:25,416 katanya dia nak ajar saya sesuatu. 971 01:59:26,458 --> 01:59:28,166 Pada mulanya, saya tak faham, 972 01:59:28,666 --> 01:59:31,833 tapi sekarang saya dah tahu. 973 01:59:34,083 --> 01:59:35,833 Ketika mula-mula jadi anak muridnya, 974 01:59:36,958 --> 01:59:38,625 saya selalu dengar orang kata yang 975 01:59:39,500 --> 01:59:41,125 ketika tuan guru masih muda, 976 01:59:41,208 --> 01:59:43,000 dia tinggal sekejap di Bandar Diraja. 977 01:59:45,125 --> 01:59:48,125 Saya nak tahu dan tanya dia tentang pengalaman di Bandar Diraja, 978 01:59:49,375 --> 01:59:53,000 tapi dia selalu diam saja dan tak nak ceritakan tentangnya. 979 01:59:55,083 --> 01:59:56,583 Hari ini, akhirnya saya faham. 980 01:59:57,416 --> 01:59:59,791 Bukan sebab dia lupa kerana fikiran dimamah usia. 981 02:00:00,916 --> 02:00:02,583 Dia dah gunakan banyak kekuatan 982 02:00:02,666 --> 02:00:06,208 untuk seru Penjaga Roh sekuat dirinya juga. 983 02:00:06,708 --> 02:00:10,875 Dia selalu gunakan jampi untuk letakkan rasa hati pada Fangyue 984 02:00:12,333 --> 02:00:14,791 sebelum genap usia 20 tahun di tubuh He Shouyue. 985 02:00:17,625 --> 02:00:18,666 Lindungi… 986 02:00:21,166 --> 02:00:23,000 Fangyue selama-lamanya. 987 02:00:31,291 --> 02:00:32,833 Tuanku, apa yang tuanku fikirkan? 988 02:00:37,708 --> 02:00:40,000 Beta teringatkan seseorang yang tak dapat ditemui. 989 02:00:43,458 --> 02:00:44,958 Tuanku, jika tuanku mahu, 990 02:00:45,625 --> 02:00:48,958 patik boleh ubah menjadi dirinya agar tuanku dapat lihat. 991 02:00:51,958 --> 02:00:53,625 Tapi kamu bukan dia. 992 02:00:54,916 --> 02:00:58,875 Tuanku, beritahulah sama ada tuanku mahukannya. 993 02:01:08,375 --> 02:01:10,166 Tapi tuan guru tak pernah sangka 994 02:01:11,541 --> 02:01:14,375 bahawa Penjaga Roh akan ubah dirinya 995 02:01:15,583 --> 02:01:17,875 bagi memuaskan hati tuanku. 996 02:01:32,458 --> 02:01:34,958 He Shouyue tak khianati tuan guru. 997 02:01:36,083 --> 02:01:38,500 Tuan guru yang arahkannya untuk lindungi Fangyue selamanya. 998 02:01:39,333 --> 02:01:41,708 Tapi dia taasub dengan kata "selamanya" itu. 999 02:01:42,875 --> 02:01:46,375 Jadi dia pun cuba jadi kebal tak kira apa pun. 1000 02:01:48,333 --> 02:01:49,666 Itu saja caranya 1001 02:01:50,375 --> 02:01:52,541 untuk dia jalankan tugasnya, 1002 02:01:54,500 --> 02:01:58,166 iaitu lindungi Fangyue buat selamanya. 1003 02:02:20,000 --> 02:02:21,041 Dalam hayat seterusnya, 1004 02:02:21,875 --> 02:02:23,583 patik nak jadi manusia. 1005 02:02:24,875 --> 02:02:26,625 Jadi manusia itu menyeksakan. 1006 02:02:29,000 --> 02:02:31,416 Dalam hayat seterusnya, beta nak jadi bulan. 1007 02:02:33,083 --> 02:02:35,083 Jadi patik akan melindungi bulan. 1008 02:02:36,708 --> 02:02:38,333 Patik akan lindungi tuanku. 1009 02:03:38,750 --> 02:03:41,416 Kebaikan dan kejahatan datang sekali di dunia ini. 1010 02:03:42,250 --> 02:03:44,125 Ia sama macam Yin dan Yang, 1011 02:03:44,208 --> 02:03:45,875 saling menguatkan dan mengekang. 1012 02:03:47,416 --> 02:03:49,000 Mungkin manusia dan syaitan 1013 02:03:49,958 --> 02:03:51,083 ada hasrat tersendiri, 1014 02:03:52,000 --> 02:03:53,333 yang mungkin baik atau jahat. 1015 02:03:56,541 --> 02:03:57,708 Selepas beberapa dekad, 1016 02:03:58,250 --> 02:04:01,333 mungkin Ular Syaitan akan muncul lagi di dunia ini. 1017 02:04:01,416 --> 02:04:03,666 Setidaknya, kita yang lindungi dunia sekarang. 1018 02:04:05,416 --> 02:04:07,166 Selepas beberapa dekad, 1019 02:04:07,250 --> 02:04:08,791 mari bertarung bersama-sama lagi. 1020 02:04:10,083 --> 02:04:12,708 Awak selalu ejek saya kalau banyak cakap. 1021 02:04:13,333 --> 02:04:14,875 Sekarang awak pun sama. 1022 02:04:14,958 --> 02:04:17,666 Bukankah awak marah sebab selalu lepak dengan Penjaga Roh? 1023 02:04:17,750 --> 02:04:21,333 Tapi sekarang awak pula rela jadi Penjaga Roh saya. 1024 02:04:26,250 --> 02:04:27,625 Itu kerja Burung Vermilion, 1025 02:04:28,375 --> 02:04:29,291 bukan saya. 1026 02:04:51,500 --> 02:04:53,333 Batu Pembunuh pernah bertanya 1027 02:04:54,166 --> 02:04:56,166 kalau awaklah pemain seruling itu. 1028 02:04:58,166 --> 02:04:59,416 Takdir pertemuan kita 1029 02:05:00,208 --> 02:05:01,333 bermula dengan seruling itu. 1030 02:05:02,833 --> 02:05:03,875 Hari ini, 1031 02:05:05,000 --> 02:05:06,541 biarlah saya mainkannya 1032 02:05:07,916 --> 02:05:09,708 untuk hantar awak pergi. 1033 02:05:46,083 --> 02:05:48,458 Busur dan panah saya, asalnya untuk membunuh musuh. 1034 02:05:49,666 --> 02:05:50,791 Tapi sekarang, 1035 02:05:52,375 --> 02:05:54,750 saya harap panah ini terbang merentas lautan luas 1036 02:05:56,041 --> 02:05:59,958 dan membimbing awak pulang. 1037 02:06:35,500 --> 02:06:38,500 QINMING BERSINAR TERANG 1038 02:06:38,583 --> 02:06:41,666 BAGAI BINTANG 1039 02:06:41,750 --> 02:06:44,000 BUSUR BOYA 1040 02:06:44,083 --> 02:06:46,875 DILEPASKAN DENGAN GEMBIRA 1041 02:06:46,958 --> 02:06:51,666 QINGMING BERSINAR TERANG BAGAI BINTANG BUSUR BOYA DILEPASKAN DENGAN GEMBIRA 1042 02:12:36,250 --> 02:12:39,708 SEMOGA ORANG YANG DISAYANGI DALAM HIDUP INI 1043 02:12:39,791 --> 02:12:43,250 SENTIASA BERADA DI SISI ANDA. 1044 02:12:43,333 --> 02:12:45,333 Terjemahan sari kata oleh Shadiqah Mohd Rafiq