1 00:01:53,309 --> 00:01:57,309 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:59,310 --> 00:02:03,310 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@ 3 00:02:05,311 --> 00:02:08,311 :ترجمه و تنظیم مریم 4 00:02:11,473 --> 00:02:15,577 .گوش کن چی میگم باید یه چیزی بهت بگم 5 00:02:20,917 --> 00:02:26,055 ،خیلی وقت پیش نبود درست مثل تو بودم 6 00:02:27,555 --> 00:02:30,059 ،خیال می‌کردم می‌تونستم 7 00:02:30,092 --> 00:02:35,131 از... کابوس‌هام فرار کنم 8 00:02:39,567 --> 00:02:41,536 اگه فقط یه جایی بود 9 00:02:41,569 --> 00:02:45,207 می‌تونستم فرار کنم که اونا دنبالم نیان 10 00:02:55,517 --> 00:02:58,620 دوست ندارم اینو بهت بگم 11 00:02:58,653 --> 00:03:01,157 ولی چنین جایی وجود نداره 12 00:03:05,828 --> 00:03:10,699 ،هر جایی می‌رفتم 13 00:03:10,732 --> 00:03:15,570 کابوس‌هام اونجا بودن 14 00:03:23,079 --> 00:03:29,718 ولی نترس، چون به آرامش رسیدم 15 00:03:32,922 --> 00:03:35,925 میگن هر چیزی به پایان می‌رسه 16 00:03:40,729 --> 00:03:44,632 همینطورم میگن زندگی ادامه داره 17 00:03:48,603 --> 00:03:55,277 ،در یه مقطعی ،مجبوری کابوس‌هات رو بپذیری 18 00:03:55,311 --> 00:03:59,215 ...و اینو بدونی که 19 00:03:59,248 --> 00:04:04,053 اونا بخشی از تو هستن، مثل خانواده‌ات 20 00:04:06,222 --> 00:04:08,791 مثل یه دوست قدیمی 21 00:04:13,029 --> 00:04:21,871 پس اومدم به جایی که می‌خوام تنها 22 00:04:21,904 --> 00:04:28,643 ،با آغوش باز راه برم درست مثل یه دوست قدیمی 23 00:04:41,257 --> 00:04:44,692 اسم‌شون چیه؟ 24 00:04:44,726 --> 00:04:46,962 دوست نیست 25 00:05:11,921 --> 00:05:16,758 ،خانم ماری آلدریک لطفاً فوراً خودتون رو برسونید 26 00:05:16,792 --> 00:05:20,695 به قبر مادرتون هتک حرمت شده 27 00:05:20,728 --> 00:05:22,998 ،به عنوان تنها خویشاوند ایشان 28 00:05:23,032 --> 00:05:27,336 به شما بستگی داره چه اقدامی انجام بدید 29 00:05:27,369 --> 00:05:30,638 ،البته این یه امر خیلی فوریه 30 00:05:30,672 --> 00:05:34,944 و سریعاً باید تصمیم بگیرید 31 00:05:34,977 --> 00:05:38,280 ،ارادتمند شما، اچ. گریرسون 32 00:05:38,314 --> 00:05:42,351 مسئول نگهداری گورستان لون پالم 33 00:05:56,232 --> 00:05:58,200 ببین 34 00:06:00,201 --> 00:06:02,001 «فصل اول: جزیره لون پالم » 35 00:06:11,213 --> 00:06:13,115 تا بهار بسته‌س 36 00:06:13,149 --> 00:06:14,749 چی؟ 37 00:06:16,318 --> 00:06:18,354 .دم سحر پل رو بالا می‌کشن جزیره تا بهار بسته‌س 38 00:06:18,387 --> 00:06:20,688 اجازه نمیدم کس جدیدی وارد بشه 39 00:06:20,722 --> 00:06:22,091 فقط مردم محلی اجازه دارن 40 00:06:22,124 --> 00:06:23,859 امکان نداره - منظورت چیه؟ - 41 00:06:23,893 --> 00:06:25,427 یعنی کسی نمی‌تونه رد بشه؟ 42 00:06:25,461 --> 00:06:28,864 آخرین سری گردشگرها سه‌شنبه رفتن 43 00:06:28,898 --> 00:06:30,266 یه جورایی اینطور آسون‌تره 44 00:06:30,299 --> 00:06:31,901 ،آقا، شما متوجه نیستید ما گردشگر نیستیم 45 00:06:31,934 --> 00:06:33,802 آخه چطور کل جزیره رو می‌بندید؟ 46 00:06:33,836 --> 00:06:35,404 فقط تا بهار بسته‌س 47 00:06:35,437 --> 00:06:37,473 ببینید 48 00:06:37,506 --> 00:06:39,909 این نامه دیروز به دستم رسید 49 00:06:41,243 --> 00:06:42,912 یه مورد اضطراریه 50 00:06:42,945 --> 00:06:46,015 باید هر چه سریع‌تر برم گورستان 51 00:06:48,284 --> 00:06:50,119 خواهش می‌کنم 52 00:07:03,999 --> 00:07:05,434 بهتره وقت تلف نکنیم 53 00:07:42,471 --> 00:07:44,006 خوبی؟ 54 00:07:44,039 --> 00:07:45,474 آره. تو چی؟ 55 00:07:45,507 --> 00:07:47,810 آره 56 00:07:47,843 --> 00:07:49,445 تو خبر داشتی؟ 57 00:07:52,248 --> 00:07:53,816 کل جزیره بسته میشه 58 00:07:53,849 --> 00:07:55,217 البته که اینو نمی‌دونستم 59 00:07:55,251 --> 00:07:57,987 اگه فردا می‌اومدیم و پل رو بسته بودن 60 00:07:58,020 --> 00:07:59,388 می‌خواستیم چی کار کنیم؟ 61 00:07:59,421 --> 00:08:02,057 نمی‌دونم، جورج 62 00:08:02,091 --> 00:08:05,060 به گمونم مجبور می‌شدیم با قایق بریم 63 00:09:03,118 --> 00:09:06,922 تو اینجا بمون، خب؟ من برم دنبالش 64 00:09:34,683 --> 00:09:37,186 جورج؟ 65 00:10:19,395 --> 00:10:21,196 !هی 66 00:10:21,230 --> 00:10:24,133 جورج؟ 67 00:11:04,406 --> 00:11:06,408 نترس، عزیزم 68 00:11:09,311 --> 00:11:11,380 منم 69 00:11:12,381 --> 00:11:14,450 به به 70 00:11:14,483 --> 00:11:15,984 سلام 71 00:11:16,018 --> 00:11:18,554 با مسئول نگهداری اینجا کار دارم 72 00:11:18,587 --> 00:11:21,156 قبر مادرم رو تخریب کردن 73 00:11:21,190 --> 00:11:23,325 می‌دونید کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 74 00:11:23,358 --> 00:11:28,230 ،شبیه فرشته‌ها می‌مونی یه فرشته‌ی وحشت‌زده مثل اون موقع 75 00:11:28,730 --> 00:11:30,098 منظورتون چیه؟ 76 00:11:30,132 --> 00:11:34,603 توی مراسم خاکسپاری از دور دیدمت 77 00:11:34,636 --> 00:11:37,139 خانم امیلی صدام می‌کنن 78 00:11:37,172 --> 00:11:40,275 ،یه گلفروشی تو خیابون اصلی دارم 79 00:11:40,309 --> 00:11:43,479 و توی نگهداری قبرها کمک می‌کنم 80 00:11:43,512 --> 00:11:46,482 مادرم رو می‌شناختید؟ 81 00:11:46,515 --> 00:11:50,118 ...عزیزم، مگه اون 82 00:11:58,694 --> 00:12:00,462 حالتون خوبه؟ 83 00:12:04,166 --> 00:12:06,401 مسئول گورستان رو ندیدید؟ 84 00:12:09,438 --> 00:12:12,608 ببخشید. باید برم 85 00:12:12,641 --> 00:12:15,110 قراره طوفان بشه 86 00:12:15,143 --> 00:12:20,282 یکی رو بین قبرهای اون طرف دیدم 87 00:12:33,362 --> 00:12:35,230 هی 88 00:12:35,264 --> 00:12:37,466 !هی 89 00:13:15,704 --> 00:13:17,807 !هی 90 00:13:18,841 --> 00:13:21,343 چی کار می‌کنی؟ 91 00:13:22,611 --> 00:13:25,180 پیداش کردی؟ 92 00:13:31,320 --> 00:13:33,555 !برگرد اینجا 93 00:13:42,932 --> 00:13:45,133 !جورج 94 00:14:20,937 --> 00:14:24,306 !جورج 95 00:15:24,299 --> 00:15:26,401 !هی 96 00:16:38,808 --> 00:16:40,609 !هی 97 00:16:42,744 --> 00:16:44,446 آهای؟ 98 00:16:45,848 --> 00:16:47,917 آهای؟ 99 00:16:47,950 --> 00:16:49,952 جورج؟ 100 00:16:49,986 --> 00:16:51,720 !هی 101 00:16:51,753 --> 00:16:53,089 کجا بودی؟ 102 00:16:53,122 --> 00:16:56,691 خودت کجا بودی؟ - داشتم دنبالت می‌گشتم - 103 00:16:56,725 --> 00:16:59,561 صدامو نشنیدی؟ 104 00:16:59,929 --> 00:17:01,463 اونا رو دیدی؟ 105 00:17:01,496 --> 00:17:03,032 کیا؟ 106 00:17:03,065 --> 00:17:05,367 آدمایی که اونجا بودن؟ 107 00:17:05,400 --> 00:17:07,804 چی؟ نه. کدوم آدما؟ 108 00:17:07,837 --> 00:17:09,504 تو نرفتی تو جنگل؟ 109 00:17:09,538 --> 00:17:11,373 اونجا بودم 110 00:17:13,542 --> 00:17:16,344 روبراهی؟ 111 00:17:16,378 --> 00:17:18,413 طرف رو پیدا نکردی؟ 112 00:17:18,446 --> 00:17:21,583 نه، رفتم دفترش، و نمی‌دونم 113 00:17:21,616 --> 00:17:22,919 به نظرم 114 00:17:22,952 --> 00:17:24,753 قبل از اینکه پل بسته بشه بهتره برگردیم 115 00:17:24,787 --> 00:17:27,089 نمی‌تونم قبرش رو با این وضع ول کنم برم 116 00:17:27,123 --> 00:17:30,358 منظورم اینه شاید مسئول گورستان تعطیل کرده 117 00:17:30,392 --> 00:17:31,626 چرا گفت فوراً خودتو برسون 118 00:17:31,660 --> 00:17:33,428 اگه می‌خواسته بذاره بره؟ 119 00:17:33,461 --> 00:17:34,931 نمی‌دونم، خب؟ 120 00:17:34,964 --> 00:17:37,699 چند کیلومتر قبل‌تر یه رستوران بود 121 00:17:37,732 --> 00:17:40,870 می‌تونیم بریم از اونجا بپرسیم؟ 122 00:17:40,903 --> 00:17:42,038 باشه 123 00:17:42,071 --> 00:17:43,806 تو چت شده؟ 124 00:17:43,840 --> 00:17:46,075 نمی‌دونم. بریم 125 00:17:48,076 --> 00:17:52,076 «فصل دوم: سندترپ» 126 00:18:43,966 --> 00:18:46,002 ما رو ببخشید 127 00:18:46,035 --> 00:18:50,072 با مسئول نگهداری گورستان کار داریم 128 00:18:50,106 --> 00:18:51,740 هاسکل؟ 129 00:18:51,773 --> 00:18:53,142 ببخشید؟ 130 00:18:53,175 --> 00:18:54,944 هاسکل؟ 131 00:18:55,945 --> 00:18:58,114 اون بهمون گفت بیاییم. یه مسئله ضروریه 132 00:18:58,147 --> 00:19:00,548 هر جفت‌تون؟ 133 00:19:00,582 --> 00:19:01,817 خیلی فوریه 134 00:19:01,851 --> 00:19:03,451 شماره چیزی نداره باهاش تماس بگیریم؟ 135 00:19:03,485 --> 00:19:05,487 مثلاً خط تلفن؟ 136 00:19:05,520 --> 00:19:08,791 به‌خاطر طوفان خطوط سریع قطع میشن 137 00:19:10,659 --> 00:19:14,163 ببینید، قبل از اینکه پل بسته بشه ،باید رد بشیم 138 00:19:14,196 --> 00:19:19,501 کسی می‌تونه کمک‌مون کنه؟ 139 00:19:19,534 --> 00:19:21,603 خیلی ممنون می‌شیم 140 00:19:32,248 --> 00:19:35,952 .حتماً، بیا بریم بهش بیسیم می‌زنم 141 00:19:36,618 --> 00:19:37,585 از این طرف 142 00:19:38,821 --> 00:19:40,957 همینجا صبر کن. من بر می‌گردم 143 00:19:56,872 --> 00:19:59,641 خب، به نظر میاد نوشیدنی لازمی 144 00:20:03,611 --> 00:20:05,147 نه، ممنون 145 00:20:07,749 --> 00:20:10,886 می‌دونی، اتفاقی که افتاد تاسف‌آوره 146 00:20:10,920 --> 00:20:13,521 این جزیره زیاد بزرگ نیست 147 00:20:13,555 --> 00:20:15,623 خبرها زود می‌پیچه 148 00:20:18,127 --> 00:20:20,129 می‌دونی کار کی بوده؟ 149 00:20:20,162 --> 00:20:22,264 ...کسی بهت نگفته - !هنری - 150 00:20:22,298 --> 00:20:24,566 باشه، بسیار خب 151 00:20:24,934 --> 00:20:26,634 مچم رو گرفت 152 00:20:29,138 --> 00:20:31,673 امسال من آخرین نفر هستم 153 00:20:32,741 --> 00:20:33,943 یعنی چی؟ 154 00:20:33,976 --> 00:20:35,911 یعنی اگه بیشتر از حد انتظارت 155 00:20:35,945 --> 00:20:39,982 ،اینجا موندی بهتره یه سر بیای دیدن من 156 00:20:40,016 --> 00:20:43,953 خونه‌م پایین جاده‌س، پلاک 24 157 00:20:43,986 --> 00:20:48,690 من تا دیروقت بیدارم، بیشتر از بقیه 158 00:20:48,723 --> 00:20:51,093 محض احتیاط چراغ رو روشن می‌ذارم 159 00:20:51,127 --> 00:20:54,696 کلید زیر پادریه. قایق هم دارم 160 00:20:54,729 --> 00:20:57,233 من دوست واقعیت میشم 161 00:20:57,266 --> 00:20:59,802 جدّی؟ دوست من میشی؟ 162 00:20:59,835 --> 00:21:02,304 شاید 163 00:21:02,338 --> 00:21:03,939 بگو کار کی بود 164 00:21:03,973 --> 00:21:05,307 خوب گوش نمیدی چی میگم، نه؟ 165 00:21:05,341 --> 00:21:06,842 ...سعی کردم - باشه، زود باش - 166 00:21:06,876 --> 00:21:08,310 یالا، یالا - باشه، باشه بابا - 167 00:21:08,344 --> 00:21:11,180 دستتون رو بکشید 168 00:21:11,213 --> 00:21:12,782 همه چی مرتبه؟ 169 00:21:12,815 --> 00:21:15,717 همه چی روبراهه، آقای فوق‌العاده 170 00:21:15,750 --> 00:21:17,585 چه فرز و تیزه 171 00:21:19,822 --> 00:21:21,991 نشد بهش بیسیم بزنیم 172 00:21:22,024 --> 00:21:24,360 کسی می‌دونه کجا می‌تونم مسئول گورستان رو پیدا کنیم؟ 173 00:21:26,761 --> 00:21:29,065 خود گورستان رو گشتید؟ 174 00:21:46,382 --> 00:21:48,818 بیا بریم 175 00:22:14,276 --> 00:22:16,812 اون یارو بهت چی می‌گفت؟ 176 00:22:20,950 --> 00:22:23,052 می‌شناختیش؟ 177 00:22:23,085 --> 00:22:24,787 نه 178 00:22:27,356 --> 00:22:29,158 چرا یه جور رفتار می‌کرد انگار تو رو می‌شناسه؟ 179 00:22:33,395 --> 00:22:36,232 این یارو مسئول قبرستونه بهتره مُرده باشه 180 00:22:39,168 --> 00:22:42,037 یه جای کار می‌لنگه 181 00:22:42,071 --> 00:22:44,073 یه چیزی واقعاً درست نیست 182 00:22:45,975 --> 00:22:48,743 خب، حالا چی کار می‌کنی؟ 183 00:22:48,777 --> 00:22:51,147 نمی‌خواست برگرده اینجا 184 00:22:51,180 --> 00:22:52,747 چی 185 00:22:52,781 --> 00:22:55,050 مادرم نمی‌خواست اینجا دفن بشه 186 00:22:55,084 --> 00:22:56,952 سعی کرد بهم بگه 187 00:22:56,986 --> 00:23:01,290 حق داشت، اینجا یه جوریه 188 00:23:01,323 --> 00:23:04,026 نمی‌خواست برگرده اینجا 189 00:23:13,402 --> 00:23:16,338 !هی 190 00:23:16,372 --> 00:23:18,307 هی، حرف بزن 191 00:23:20,209 --> 00:23:22,311 دیوونگیه - ...هیچی مثل - 192 00:23:22,344 --> 00:23:24,113 میشه بگی قضیه چیه؟ 193 00:23:24,146 --> 00:23:26,382 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 194 00:23:28,384 --> 00:23:31,020 فکر می‌کنم یکی وصیت‌نامه‌ش رو عوض کرد 195 00:23:43,199 --> 00:23:47,036 ،تو اون روزهای آخر به کل عقلش رو از دست داده بود 196 00:23:47,069 --> 00:23:50,072 مثل غریبه‌ها بود 197 00:23:50,105 --> 00:23:55,477 ،ولی یه روز بیدار شدم و اون مثل سابقش بود 198 00:23:55,511 --> 00:24:00,249 انگار اصلاً مریض نبود 199 00:24:00,282 --> 00:24:02,985 هر روز پیشش بودم 200 00:24:03,018 --> 00:24:07,256 ولی خیلی وقت می‌شد اینقدر عاقل ندیده بودمش 201 00:24:07,289 --> 00:24:10,993 ،مثل دوستای قدیمی درباره‌ی همه چی حرف می‌زدیم 202 00:24:11,026 --> 00:24:14,396 اگه حرفم رو باور می‌کنی 203 00:24:14,430 --> 00:24:18,367 ...ولی بعدش 204 00:24:18,400 --> 00:24:20,970 همه چی تغییر کرد 205 00:24:24,106 --> 00:24:28,911 بهم التماس کرد نذارم اینجا خاکش کنن 206 00:24:28,944 --> 00:24:31,146 ،وقتی دلیلش رو پرسیدم می‌دونی بهم چی گفت؟ 207 00:24:33,882 --> 00:24:36,952 گفت مردم این جزیره با 208 00:24:36,986 --> 00:24:39,355 شیطان معامله کردن 209 00:24:41,890 --> 00:24:44,994 ،گفت خیلی وقت پیش 210 00:24:45,027 --> 00:24:46,962 مهاجران اولیه نمی‌تونستن ،از طوفان‌ها جون سالم به در ببرن 211 00:24:46,996 --> 00:24:49,865 و جونشون رو از دست می‌دادن 212 00:24:49,898 --> 00:24:52,167 کل خانواده‌ها از بین می‌رفتن 213 00:24:52,201 --> 00:24:58,874 ،تا اینکه یه روز یه مرد از اقیانوس اومد بیرون 214 00:24:58,907 --> 00:25:00,476 و یه معامله بهشون پیشنهاد داد 215 00:25:02,478 --> 00:25:09,084 ،مادرم گفت، خانواده‌ش، خانواده‌مون 216 00:25:09,118 --> 00:25:12,354 بخشی از این قول و قرار بودن 217 00:25:15,224 --> 00:25:18,560 می‌دونم 218 00:25:18,594 --> 00:25:21,063 می‌دونم چطور به نظر میاد 219 00:25:21,096 --> 00:25:23,899 از دست خودم عصبانی شدم که برای یه لحظه باورم شد 220 00:25:23,932 --> 00:25:28,203 ،باز مثل قبلش شده حالش خوب شده 221 00:25:32,274 --> 00:25:33,842 ولی یهو وصیت می‌کنه 222 00:25:33,876 --> 00:25:36,211 می‌خواد اینجا دفن بشه؟ 223 00:25:36,245 --> 00:25:38,547 بعدش سنگ قبرش رو می‌شکونن 224 00:25:38,580 --> 00:25:40,182 و قبل از اینکه می‌خوان پل رو ببندن 225 00:25:40,215 --> 00:25:42,618 بهم میگن بیام اینجا؟ 226 00:25:42,651 --> 00:25:45,354 اگه یه جور تله باشه چی؟ 227 00:25:45,387 --> 00:25:46,922 وای خدا 228 00:25:46,955 --> 00:25:50,092 جورج، اگه یه جور تله باشه چی؟ 229 00:26:03,572 --> 00:26:06,208 ...ببخشید. من 230 00:26:06,241 --> 00:26:09,945 .نباید اینا رو بهت می‌گفتم نباید بهت می‌گفتم 231 00:26:09,978 --> 00:26:12,514 باورم نمیشه بهت گفتم 232 00:26:12,548 --> 00:26:14,483 باورم نمیشه این حرفا رو بهت گفتم 233 00:26:18,654 --> 00:26:21,056 چیه؟ 234 00:26:28,931 --> 00:26:30,666 !هی - چیه؟ - 235 00:26:30,699 --> 00:26:32,167 نمی‌خوای چیزی بگی؟ 236 00:26:34,136 --> 00:26:35,304 می‌خوای چی بگم؟ 237 00:26:35,337 --> 00:26:37,072 ،دو روز تو ماشین باهات بودم 238 00:26:37,106 --> 00:26:39,942 ،و کوفتم بهم نگفتی و یهویی امشب 239 00:26:39,975 --> 00:26:42,344 در مورد شیطان و جونورای دریایی بهم میگی 240 00:26:42,378 --> 00:26:44,613 اینا یعنی چی؟ - تو چطور این حرفا رو به کسی میگی؟ - 241 00:26:44,646 --> 00:26:46,081 چرا قبلاً بهم نگفته بودی؟ 242 00:26:46,115 --> 00:26:47,149 آخه چطور میشه این حرفا رو گفت؟ 243 00:26:47,182 --> 00:26:48,984 ،وقتی این اتفاقات در جریان بود 244 00:26:49,017 --> 00:26:50,986 فکر نمی‌کردم دیگه باهام حرف بزنی 245 00:26:51,019 --> 00:26:54,189 گفتم شاید بتونیم از نو شروع کنیم؟ 246 00:26:54,223 --> 00:26:56,125 می‌تونستی زنگ بزنی؟ - زدم - 247 00:26:56,158 --> 00:26:59,027 الان نه، اون موقع 248 00:26:59,061 --> 00:27:00,662 مجبور نبودی تنها باهاش دست و پنجه نرم کنی 249 00:27:00,696 --> 00:27:03,365 آره، مثلاً می‌خواستی چی کار کنی؟ - ،تو یه اتاق پیشش بشینی - 250 00:27:03,399 --> 00:27:08,470 هر روز مدام به این چرندیات گوش کنی 251 00:27:08,504 --> 00:27:12,241 نباید پاتو به این ماجرا باز می‌کردم 252 00:27:12,274 --> 00:27:14,109 معذرت می‌خوام 253 00:27:16,545 --> 00:27:20,382 ،محض شفاف‌سازی بگم عقلش رو از دست داده بود 254 00:27:20,416 --> 00:27:21,683 می‌دونی؟ 255 00:27:21,717 --> 00:27:25,220 می‌دونی این چرندیات دیوونگی محضه، درسته؟ 256 00:27:25,254 --> 00:27:27,389 ...آره. فقط 257 00:27:28,657 --> 00:27:30,959 ببخشید. معذرت می‌خوام 258 00:27:30,993 --> 00:27:33,695 منم 259 00:27:33,729 --> 00:27:36,498 ممنون - خواهش می‌کنم - 260 00:27:36,532 --> 00:27:37,966 جدّی میگم - می‌دونم - 261 00:27:38,000 --> 00:27:40,135 میشه خواهشاً از اینجا گورمون رو گم کنیم؟ 262 00:27:40,169 --> 00:27:41,637 آره 263 00:28:12,367 --> 00:28:17,539 ،وقتی برگشتیم نیویورک 264 00:28:17,573 --> 00:28:21,043 مطمئن نیستم کاغذبازی و کارای اداریش 265 00:28:21,076 --> 00:28:23,145 ،چی هست 266 00:28:23,178 --> 00:28:26,682 ،ولی اگه کمکی چیزی نیاز داشتی 267 00:28:26,715 --> 00:28:29,718 راحت باش بهم بگو 268 00:28:29,751 --> 00:28:32,387 ممنون 269 00:28:38,795 --> 00:28:41,263 ،می‌خوام خونه‌‌ی جزیره بلاکش رو بفروشم 270 00:28:41,296 --> 00:28:44,399 ولی شاید آخر هفته بتونیم بریم اونجا 271 00:28:44,433 --> 00:28:48,036 قبل از اینکه برای فروش بذارمش 272 00:28:48,070 --> 00:28:49,505 آره 273 00:28:49,538 --> 00:28:51,240 واقعاً؟ 274 00:28:53,442 --> 00:28:57,780 آره، عالی میشه 275 00:29:08,557 --> 00:29:10,459 ای خدا 276 00:29:19,535 --> 00:29:21,603 محکم بشین 277 00:29:32,548 --> 00:29:34,116 ...چی 278 00:29:36,485 --> 00:29:38,353 همون راهیه که ازش اومدیم؟ - باید همین باشه - 279 00:29:38,387 --> 00:29:40,088 جایی اشتباه دور نزدی؟ 280 00:29:40,122 --> 00:29:41,791 تمام مدت تو یه جاده بودیم 281 00:29:41,824 --> 00:29:43,525 .خب، دور بزن باید از اینجا بریم 282 00:29:56,538 --> 00:29:59,241 نه! جریان چیه؟ 283 00:29:59,274 --> 00:30:00,609 !اونجا، اونجا - نه، ما از اون مسیر - 284 00:30:00,642 --> 00:30:01,878 !نیومده بودیم 285 00:30:01,911 --> 00:30:04,479 راه دیگه‌ای نیست بریم - !خدایا - 286 00:30:09,919 --> 00:30:11,854 نه، نه، نه! چی اتفاقی داره می‌افته؟ 287 00:30:11,888 --> 00:30:13,455 !مراقب باش 288 00:30:20,045 --> 00:30:22,363 [ستاره‌ی سینما آوا آلدریک فوت کرد] 289 00:30:23,164 --> 00:30:24,164 «فصل سوم: زندگی یه رویاست» 290 00:30:29,237 --> 00:30:31,406 دفتر وکالت پرایس و پرایس، لطفاً گوشی 291 00:30:31,440 --> 00:30:32,774 آره، آره، می‌دونم، می‌دونم 292 00:30:32,809 --> 00:30:34,443 ولی منشی امروز نیومده، باشه؟ 293 00:30:34,476 --> 00:30:36,645 یه لحظه گوشی خدمتتون 294 00:30:36,678 --> 00:30:39,214 پرایس و پرایس. سلام 295 00:30:39,247 --> 00:30:41,149 اینجا حسابی گیرم 296 00:30:41,183 --> 00:30:42,684 چون دختری که قرار بود اینجا باشه 297 00:30:42,718 --> 00:30:44,686 ،تازه از یه سفر از فرانسه برگشته بود 298 00:30:44,720 --> 00:30:46,722 ،و تو اتاق کنفرانس بودیم 299 00:30:46,755 --> 00:30:48,523 و داشت حرف می‌زد و بعدش بالا آورد 300 00:30:53,930 --> 00:30:58,367 ،می‌خوام بدونید زندگیم واقعا رویایی بوده 301 00:30:58,400 --> 00:31:01,303 ...و می‌خوام از همه تشکر 302 00:31:01,336 --> 00:31:03,739 گوشی دستتون. خانم آلدریک؟ 303 00:31:03,772 --> 00:31:05,842 آره، منتظرتون هستن 304 00:31:09,979 --> 00:31:11,814 خانم آلدریک، متوجه هستیم که ناراحتید 305 00:31:11,848 --> 00:31:15,350 .ناراحت نیستم چیزی رو میگم که خودش گفت 306 00:31:15,384 --> 00:31:16,752 چنین چیزی نمی‌خواست 307 00:31:16,786 --> 00:31:18,520 در حقیقت، بهم التماس کرد اونجا دفن نشه 308 00:31:18,553 --> 00:31:19,755 یه کپی از وصیت‌نامه‌ ایشون رو داریم 309 00:31:19,789 --> 00:31:21,556 می‌دونم توش چی نوشته 310 00:31:21,590 --> 00:31:23,926 .دارم میگم این اشتباهه دیگه هیچ وقت به اون جزیره نرفت 311 00:31:23,960 --> 00:31:25,694 کل زندگیم درباره‌ش حرف نزد 312 00:31:25,727 --> 00:31:28,363 .بهش اشاره نکرد این با عقل جور در نمیاد 313 00:31:28,397 --> 00:31:30,298 فرضاً اینطور باشه، ولی نمی‌تونیم 314 00:31:30,332 --> 00:31:31,667 حرف دخترش رو ملاک قرار بدیم - !حرف من نیست - 315 00:31:31,700 --> 00:31:34,236 خصوصاً وقتی در وصیت‌نامه قید شده 316 00:31:34,269 --> 00:31:35,805 قانونه 317 00:31:35,838 --> 00:31:38,473 تازه، باید جراید رو در نظر بگیریم 318 00:31:38,507 --> 00:31:40,308 جراید؟ - میان تیتر می‌زنن - 319 00:31:40,342 --> 00:31:43,880 فرزند دردسرساز آوا آلدریک می‌خواد وصیتش رو تغییر بده 320 00:31:43,913 --> 00:31:45,948 همه فکر می‌کنن به ‌خاطر ارث و میراثـه 321 00:31:45,982 --> 00:31:47,382 با شما همدردی می‌کنیم 322 00:31:47,416 --> 00:31:49,251 واقعاً میگم، ولی نمی‌خواییم 323 00:31:49,284 --> 00:31:51,720 این مسئله پیچیده‌تر از چیزی که هست بشه 324 00:31:51,753 --> 00:31:52,989 صلاح شما رو مدنظر می‌گیریم 325 00:31:53,022 --> 00:31:54,423 درسته - برام مهم نیست - 326 00:31:54,456 --> 00:31:55,992 بقیه درباره‌م چی میگن 327 00:31:56,025 --> 00:31:57,894 من بچه‌ی دردسرساز نیستم 328 00:31:57,927 --> 00:31:59,628 ...ما هرگز - درست قبل از مرگش - 329 00:31:59,661 --> 00:32:02,531 بهم التماس کرد، حتی وقتی 330 00:32:02,564 --> 00:32:04,901 ،به هوش و گوش نبود حتی وقتی نمی‌تونست 331 00:32:04,934 --> 00:32:07,602 ،یه جمله‌ی کوفتی رو ادا کنه بارها و بارها 332 00:32:07,636 --> 00:32:10,338 ،همش تکرار می‌کرد "منو اونجا بر نگردون" 333 00:32:10,372 --> 00:32:14,242 خانم آلدریک، قانون قانونه 334 00:32:20,382 --> 00:32:23,986 خیلی زیباست، می‌دونید؟ - چی؟ - 335 00:32:24,020 --> 00:32:26,923 اون جزیره 336 00:32:26,956 --> 00:32:28,825 خودتون می‌بینید 337 00:32:38,067 --> 00:32:41,871 پرایس و پرایس 338 00:32:41,904 --> 00:32:44,406 ببخشید، لطفاً گوشی 339 00:34:30,780 --> 00:34:32,614 جورج؟ 340 00:34:35,617 --> 00:34:38,587 جورج؟ 341 00:35:19,829 --> 00:35:21,998 !نه 342 00:35:30,739 --> 00:35:32,774 !کمک کنید 343 00:35:34,509 --> 00:35:36,178 کسی نیست؟ 344 00:36:06,642 --> 00:36:08,642 [به لون پالم بیچ خوش آمدید] 345 00:36:08,643 --> 00:36:10,578 سلام؟ 346 00:36:18,687 --> 00:36:20,455 آهای؟ 347 00:36:42,244 --> 00:36:44,814 !کمک لازم دارم 348 00:37:19,949 --> 00:37:21,017 آهای؟ 349 00:37:29,291 --> 00:37:31,760 از تماس شما متشکریم 350 00:37:36,698 --> 00:37:39,101 این فصل از سال جزیره بسته‌س 351 00:37:39,135 --> 00:37:41,736 و اولین روز بهار مجدداً باز میشه 352 00:37:41,770 --> 00:37:44,240 لطفا پیغام بگذارید 353 00:37:44,273 --> 00:37:45,875 فصل بعدی می‌بینیمتون 354 00:37:45,908 --> 00:37:47,642 ممنون. خدانگهدار 355 00:38:17,306 --> 00:38:19,607 آهای؟ 356 00:38:38,027 --> 00:38:39,995 آهای؟ 357 00:39:08,290 --> 00:39:10,359 ،اول هیچی نبود 358 00:39:54,769 --> 00:39:57,406 خداوند رو خشمگین کردید؟ 359 00:39:57,439 --> 00:40:00,009 خداوند رو خشمگین کردید؟ 360 00:40:06,300 --> 00:40:08,010 [موزه‌ی تاریخ] 361 00:40:50,526 --> 00:40:52,127 زود باش 362 00:40:53,429 --> 00:40:55,965 !گندش بزنن 363 00:41:55,457 --> 00:41:57,860 می‌دونی که نباید سیگار بکشی 364 00:41:57,893 --> 00:42:01,130 دختر عزیزش همش حاضرجوابی می‌کنه 365 00:42:01,163 --> 00:42:03,432 آخه یه مادر باید چی کار کنه؟ 366 00:42:03,465 --> 00:42:05,167 می‌دونی، یوقتایی آرزو می‌کنم 367 00:42:05,200 --> 00:42:08,270 بچه‌ها تو یه سن خاص می‌موندن 368 00:42:08,304 --> 00:42:11,073 .فقط من و توئیم، مامانی کسی نگاه نمی‌کنه 369 00:42:11,106 --> 00:42:12,841 اینطور باهام حرف نزن 370 00:42:12,875 --> 00:42:14,043 و مامانی صدام نکن 371 00:42:14,076 --> 00:42:16,278 !مامانی، مامانی، مامانی". بزرگ شو" 372 00:42:16,312 --> 00:42:17,980 باشه. لازم نیست این کار رو بکنی 373 00:42:18,013 --> 00:42:19,948 جوری باهام حرف نزن انگار عوضی هستم 374 00:42:19,982 --> 00:42:21,550 نمی‌دونی چقدر برات زحمت کشیدم؟ 375 00:42:21,583 --> 00:42:23,986 مگه نشنیدی چه برات تعریف کردم؟ 376 00:42:24,019 --> 00:42:25,220 شنیدم 377 00:42:25,254 --> 00:42:26,588 اصلاً شنیدی چی گفتم؟ 378 00:42:26,622 --> 00:42:28,324 شنیدم 379 00:42:28,357 --> 00:42:30,225 لابد یه داستانی چیزی خونده بودی؟ 380 00:42:30,259 --> 00:42:31,860 تو یکی از اون فیلنامه‌هایی بود که برات می‌فرستن؟ 381 00:42:31,894 --> 00:42:33,562 اینطور باهام حرف نزن - فیلم بازی می‌کردی؟ - 382 00:42:33,595 --> 00:42:35,497 نه - حقیقت رو بهم می‌گفتی؟ - 383 00:42:35,531 --> 00:42:38,067 تو همیشه نمک‌نشناس بودی - نقش بازی می‌کردی؟ - 384 00:42:38,100 --> 00:42:40,302 هیچ وقت قدرشناس نبودی - فیلم بازی می‌کردی؟ - 385 00:42:40,336 --> 00:42:41,970 !فیلم بازی نمی‌کنم 386 00:42:42,004 --> 00:42:43,572 حقیقت رو بهم بگو 387 00:42:43,605 --> 00:42:45,641 تو داری نقش بازی می‌کنی؟ - حقیقت رو بهم می‌گفتی؟ - 388 00:42:45,674 --> 00:42:47,242 فیلم بازی می‌کنی؟ - مامانی، لطفاً بس کن - 389 00:42:47,276 --> 00:42:49,278 فیلم بازی می‌کنی یا داری حقیقت رو میگی؟ 390 00:42:49,311 --> 00:42:50,479 !آروم باش میشه واسه یه بار باهام صادق باشی؟ 391 00:42:50,512 --> 00:42:51,513 فیلم بازی می‌کنی؟ - !واسه یه بار - 392 00:42:51,547 --> 00:42:52,981 یا داری حقیقت رو بهم میگی؟ 393 00:42:53,015 --> 00:42:55,551 !مامانی! بس کن - !خواهش می‌کنم! بهم بگو - 394 00:43:00,956 --> 00:43:03,158 این داستان واقعیه یا نه؟ 395 00:43:03,192 --> 00:43:07,463 من هیچ وقت برای تو نقش بازی نکردم 396 00:43:07,496 --> 00:43:09,898 ...مامانی، خواهش می‌کنم - !مامانی صدام نکن - 397 00:43:43,298 --> 00:43:44,933 خانم امیلی صدام می‌کنن 398 00:43:46,268 --> 00:43:48,470 یه گلفروشی تو خیابون اصلی دارم 399 00:43:53,471 --> 00:43:55,471 «فصل چهارم: نفرین‌شدگان» 400 00:44:04,753 --> 00:44:07,322 خانم امیلی؟ 401 00:44:07,356 --> 00:44:09,458 تصادف کردیم 402 00:44:11,360 --> 00:44:13,295 کمک لازم دارم 403 00:44:15,330 --> 00:44:17,032 هستید؟ 404 00:44:19,468 --> 00:44:21,236 سلام؟ 405 00:44:33,215 --> 00:44:34,550 آهای؟ 406 00:44:48,630 --> 00:44:51,033 اونجایید؟ 407 00:45:03,034 --> 00:45:05,034 [آوا آلدریک: زندگی یه رویاست] 408 00:45:27,624 --> 00:45:29,624 [اون بیدار شده] 409 00:45:49,625 --> 00:45:52,194 خانم امیلی 410 00:45:52,227 --> 00:45:54,096 خدا رو شکر 411 00:45:54,129 --> 00:45:55,631 تصادف کردیم 412 00:45:55,664 --> 00:45:58,400 باید زنگ بزنم کمک بیاد 413 00:45:58,433 --> 00:46:00,536 بقیه کجان؟ 414 00:46:02,638 --> 00:46:04,072 صدامو می‌شنوید؟ 415 00:46:05,307 --> 00:46:06,642 خانم امیلی؟ 416 00:46:08,577 --> 00:46:10,112 !هی 417 00:46:16,318 --> 00:46:18,453 شما چتون شده؟ 418 00:46:20,722 --> 00:46:22,491 شما چتون شده؟ 419 00:46:24,393 --> 00:46:26,495 چِت شده؟ 420 00:46:46,600 --> 00:46:48,300 [سندترپ] 421 00:48:46,601 --> 00:48:49,204 هیس 422 00:48:52,474 --> 00:48:53,709 زود باش 423 00:48:55,912 --> 00:48:57,279 بیا دیگه 424 00:49:02,051 --> 00:49:04,352 مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داری؟ 425 00:49:18,353 --> 00:49:20,353 «...فصل پنجم: آخرین فرد بیدار» 426 00:49:21,670 --> 00:49:24,040 هیچ وقت نباید بر می‌گشتی اینجا 427 00:49:24,073 --> 00:49:25,741 اون مرد رو ندیدی که باهاش بودم؟ 428 00:49:25,774 --> 00:49:27,342 نه 429 00:49:27,375 --> 00:49:28,744 ،ولی اگه نمرده باشه 430 00:49:28,777 --> 00:49:31,513 بهتره امیدوار باشی اونا پیداش نکنن 431 00:49:31,546 --> 00:49:33,315 هیس 432 00:49:36,786 --> 00:49:38,487 اینا چشون شده؟ 433 00:49:38,520 --> 00:49:40,722 اینا هیچی‌شون نیست 434 00:49:40,756 --> 00:49:42,792 فقط نفرین شدن 435 00:49:42,825 --> 00:49:44,526 کل این جزیره خراب‌شده نفرین شده‌س 436 00:49:44,559 --> 00:49:46,294 اینجا شیطانیه 437 00:49:46,328 --> 00:49:48,663 خیلی وقت پیش ما رو اینجا گیر انداخته 438 00:49:48,697 --> 00:49:50,699 واسه همین اونا مادرت رو برگردوندن 439 00:49:50,732 --> 00:49:53,035 ،باید به قول و قرارش عمل می‌کرد 440 00:49:53,069 --> 00:49:56,505 بدهیش رو به اون پرداخت می‌کرد 441 00:49:56,538 --> 00:49:59,608 همون مردی که از دریا اومده؟ 442 00:49:59,641 --> 00:50:02,711 درباره‌ش بهت گفته؟ 443 00:50:02,744 --> 00:50:04,446 سعی کرد... تو آخرین روزای عمرش 444 00:50:04,479 --> 00:50:05,848 اونوقت چرا برگشتی؟ 445 00:50:05,882 --> 00:50:07,549 چون خیلی دیوونه‌وار به نظر می‌اومد تا حقیقت داشته باشه 446 00:50:09,118 --> 00:50:10,552 کجا می‌ریم؟ 447 00:50:10,585 --> 00:50:11,854 ببین، فصل گردشگری 448 00:50:11,888 --> 00:50:13,455 با خودش آفتاب و گرمی میاره، درسته؟ 449 00:50:13,488 --> 00:50:14,924 آفتاب و گرمی مردم رو جذب می‌کنه 450 00:50:14,957 --> 00:50:16,658 ،مردم کلی انرژی دارن 451 00:50:16,691 --> 00:50:18,527 ،ما اون انرژی رو برداشت می‌کنیم 452 00:50:18,560 --> 00:50:21,596 ،و وقتی همه میرن وقتِ تغذیه‌ی اون میشه 453 00:50:21,630 --> 00:50:23,365 تغذیه" یعنی چی؟" 454 00:50:23,398 --> 00:50:25,467 یه نگاهی به زیر پات بنداز، عزیزم 455 00:50:25,500 --> 00:50:27,937 از وقتی اومدی روی اونا وایساده بودی 456 00:50:29,939 --> 00:50:33,542 انرژی رو از وجودشون می‌مکه، می‌دونی؟ 457 00:50:33,575 --> 00:50:35,710 ،همه رو خشک‌شده 458 00:50:35,744 --> 00:50:38,815 مثل مومیایی توی موزه 459 00:50:38,848 --> 00:50:40,382 یا مجسمه یا همچین چیزی ول می‌کنه 460 00:50:40,415 --> 00:50:41,750 تا اینکه یکی از راه می‌رسه و مزاحمشون میشه 461 00:50:41,784 --> 00:50:43,351 اونوقت تو چه کوفتی هستی؟ 462 00:50:43,385 --> 00:50:46,122 !منم مثل بقیه مردم اینجام 463 00:50:46,155 --> 00:50:48,523 ولی هر سال، یکی باید بیدار بمونه 464 00:50:48,557 --> 00:50:50,126 امسال، خاطر جمع شدم من بیدار بمونم 465 00:50:50,159 --> 00:50:52,028 چرا؟ 466 00:50:52,061 --> 00:50:55,064 ...وای خدای من. تو 467 00:50:55,097 --> 00:50:58,868 تو اصلاً منو نمی‌شناسی، نه؟ 468 00:50:58,901 --> 00:51:00,937 نه 469 00:51:00,970 --> 00:51:02,504 فقط بگو کی هستی 470 00:51:02,537 --> 00:51:05,842 وای خدا، مرد. مادرت یه کلمه ازم نگفته 471 00:51:05,875 --> 00:51:07,642 به هر حال مهم نیست 472 00:51:10,545 --> 00:51:13,748 خونه‌م اونجاست 473 00:51:13,783 --> 00:51:16,152 سوار قایق می‌کنمت و از جزیره می‌برمت بیرون 474 00:51:16,185 --> 00:51:18,054 بدون اون نمی‌تونم برم 475 00:51:18,087 --> 00:51:19,387 حاضری؟ 476 00:51:19,421 --> 00:51:21,456 !زود باش، بریم 477 00:51:40,508 --> 00:51:41,676 ببین چی میگم 478 00:51:41,710 --> 00:51:43,545 ،کلید قایقم 479 00:51:43,578 --> 00:51:45,413 تو یه صندوق داخل کشوی اتاق دومیه 480 00:51:45,447 --> 00:51:46,715 دنبالمون اومدن؟ - نمی‌دونم - 481 00:51:46,748 --> 00:51:49,952 !برو کلید رو بیار. برو بیارش 482 00:52:12,474 --> 00:52:13,675 باشه 483 00:52:13,708 --> 00:52:15,477 !باشه. بیا بریم. بریم 484 00:52:15,510 --> 00:52:16,846 !بریم سمت قایق - !یه لحظه صبر کن! وایسا، وایسا - 485 00:52:16,879 --> 00:52:18,446 نه، صبر نمی‌کنیم - گوش کن - 486 00:52:18,480 --> 00:52:19,949 فقط یه فرصت داریم، باشه؟ 487 00:52:19,982 --> 00:52:21,083 من اون قایق لعنتی رو می‌رونم 488 00:52:21,117 --> 00:52:22,550 بلدی چطور برونیش؟ 489 00:52:22,584 --> 00:52:23,953 نه 490 00:52:23,986 --> 00:52:25,620 هیس 491 00:52:33,062 --> 00:52:34,797 وایسا، وایسا، وایسا - نه، بیا از اینجا بریم - 492 00:52:34,830 --> 00:52:36,065 صبر کن، صبر کن 493 00:52:37,867 --> 00:52:39,534 چیه؟ 494 00:52:39,567 --> 00:52:40,937 نه، نه، نه 495 00:52:40,970 --> 00:52:43,672 ببین، حواست به اون در باشه، خب؟ 496 00:52:43,705 --> 00:52:45,540 ...من میرم اون بالا - نه، نرو بالا - 497 00:52:45,573 --> 00:52:47,944 به حرفم گوش کن، باشه؟ حواست به در باشه 498 00:52:47,977 --> 00:52:49,511 تا وقتی نگفتم بالا نیا 499 00:52:49,544 --> 00:52:51,213 اینجا خونه‌ی خراب‌شده منه 500 00:52:51,247 --> 00:52:53,182 قایق لامصب منه 501 00:52:59,088 --> 00:53:01,023 اون بالا چه خبره؟ 502 00:53:03,192 --> 00:53:05,227 !هی 503 00:53:09,631 --> 00:53:11,033 !هی 504 00:53:14,736 --> 00:53:15,905 !جواب بده 505 00:53:20,176 --> 00:53:23,079 صدای چی بود؟ 506 00:53:40,628 --> 00:53:42,999 !هی 507 00:53:51,307 --> 00:53:52,908 !هی 508 00:54:00,682 --> 00:54:02,018 کجا رفتی؟ 509 00:54:14,030 --> 00:54:16,132 !جواب بده 510 00:54:23,738 --> 00:54:25,841 یا خدا 511 00:54:31,981 --> 00:54:33,215 !هی 512 00:54:38,653 --> 00:54:40,588 !جواب بده 513 00:55:29,939 --> 00:55:31,307 سلام؟ 514 00:55:31,340 --> 00:55:33,209 کسی پشت خطه؟ 515 00:55:33,242 --> 00:55:35,111 کمک لازم دارم 516 00:55:35,144 --> 00:55:36,912 زود باش 517 00:55:37,413 --> 00:55:38,948 !یالا، یالا، یالا 518 00:55:38,981 --> 00:55:40,149 آهای؟ 519 00:55:40,182 --> 00:55:42,384 کسی نیست؟ 520 00:55:42,418 --> 00:55:45,121 زود باش. سلام؟ 521 00:55:45,154 --> 00:55:47,722 ماری؟ - جورج؟ - 522 00:55:47,755 --> 00:55:48,924 جورج، کجایی؟ 523 00:55:48,958 --> 00:55:50,226 روی پل 524 00:55:50,259 --> 00:55:52,128 جورج، صدات نمیاد 525 00:55:52,161 --> 00:55:54,263 حرف بزن. کجایی؟ 526 00:55:54,296 --> 00:55:56,664 صدات درست نمیاد 527 00:55:56,698 --> 00:55:58,200 پل 528 00:55:58,234 --> 00:56:00,102 کجایی؟ 529 00:56:00,136 --> 00:56:02,171 پل. بیا دم پل. عجله کن 530 00:56:02,204 --> 00:56:03,873 باشه، همونجا باش. الان میام 531 00:57:09,939 --> 00:57:11,340 !نه 532 00:59:44,693 --> 00:59:46,295 جورج؟ 533 00:59:48,230 --> 00:59:49,998 اومدی 534 00:59:50,032 --> 00:59:52,301 فکر کردم گمت کردم. کجا بودی؟ 535 00:59:54,503 --> 00:59:56,405 تو چت شده؟ 536 00:59:56,438 --> 01:00:00,442 منم ترسیده بودم، ولی چیزی نیست 537 01:00:02,244 --> 01:00:04,113 منظورت چیه چیزی نیست؟ 538 01:00:04,146 --> 01:00:05,614 خوبه 539 01:00:07,616 --> 01:00:09,518 منظورت چیه؟ 540 01:00:09,551 --> 01:00:12,888 اینجا خوبه. قول میدم که خوبه 541 01:00:18,193 --> 01:00:21,263 تو کی هستی؟ 542 01:00:21,296 --> 01:00:23,432 من کی هستم؟ 543 01:00:23,465 --> 01:00:28,337 چطور همچین سوالی ازم می‌پرسی؟ 544 01:00:33,041 --> 01:00:34,977 اون آدم خوبی بود 545 01:00:37,312 --> 01:00:40,983 !کار اشتباهی نکرده بود چرا این بلا رو سرش آوردی؟ 546 01:00:42,651 --> 01:00:44,420 تا نشونت بدم 547 01:00:46,321 --> 01:00:48,524 التماس کرد به رستگاری برسه 548 01:00:48,557 --> 01:00:51,026 من خودِ رستگاری هستم 549 01:00:52,661 --> 01:00:55,697 تو چی هستی؟ 550 01:00:55,731 --> 01:00:58,467 ...این مکان 551 01:00:58,500 --> 01:01:02,271 مردم اینجا انگشتان من هستن 552 01:01:02,304 --> 01:01:05,441 این جزیره کف دستمه 553 01:01:07,543 --> 01:01:09,511 ،وقتی زنده‌ هستن، اراده آزاد دارن 554 01:01:09,545 --> 01:01:13,682 ولی موقع مرگ، مال منن 555 01:01:13,715 --> 01:01:15,584 تو مال منی 556 01:01:15,617 --> 01:01:18,020 مادرم چی؟ 557 01:01:23,793 --> 01:01:26,762 می‌خوای باهاش چی کار کنی؟ 558 01:01:26,796 --> 01:01:29,264 سرنوشتی بدتر از جهنم در انتظارشه 559 01:01:32,768 --> 01:01:36,472 نترس، فرزندم 560 01:01:36,505 --> 01:01:38,273 تو به من تعلق داری 561 01:03:24,491 --> 01:03:25,491 [ویدئو آموزشی] 562 01:03:36,492 --> 01:03:38,492 [راهنمای عملکرد پل] 563 01:03:37,492 --> 01:03:39,595 ...پل بالارو 564 01:03:47,636 --> 01:03:49,404 زود باش 565 01:03:52,174 --> 01:03:54,710 ،به کار انداختن پل مثل راندن ماشین 566 01:03:54,743 --> 01:03:56,612 قایق، یا کامیون آسونه 567 01:03:56,645 --> 01:03:58,513 ...برای پایین آوردن پل 568 01:04:30,947 --> 01:04:32,314 آره 569 01:04:35,785 --> 01:04:38,587 زود باش 570 01:05:24,766 --> 01:05:27,536 صبر کن 571 01:05:29,939 --> 01:05:31,540 نمی‌ذارم بری، خانم جون 572 01:05:31,573 --> 01:05:34,309 نه! نه 573 01:05:34,342 --> 01:05:35,845 می‌دونم کی هستی 574 01:05:35,878 --> 01:05:39,715 از همون لحظه‌ای که دیدمت می‌دونستم 575 01:05:39,748 --> 01:05:42,718 مادرت کارای وحشتناکی کرد 576 01:05:42,751 --> 01:05:44,720 اون می‌خواد ببینی چی میشه 577 01:05:44,753 --> 01:05:46,022 مادرم هیچ کار اشتباهی نکرد 578 01:05:46,055 --> 01:05:48,858 !از اینجا رفت 579 01:05:48,891 --> 01:05:51,359 به اینجا پشت کرد 580 01:05:53,495 --> 01:05:55,764 ،کل زندگیم منتظر بودم 581 01:05:55,798 --> 01:05:58,433 ،بهشون خدمت کردم، ازشون محافظت کردم 582 01:05:58,467 --> 01:06:01,971 مطمئن ‌شدم وقتی زمانش مناسب نیست کسی به جزیره نیاد 583 01:06:02,004 --> 01:06:05,474 برای رستگاری 584 01:06:05,507 --> 01:06:06,675 ،خیلی جون کَندم 585 01:06:06,708 --> 01:06:10,612 ،رستگاری که اون باهاش متولد شده بود 586 01:06:10,645 --> 01:06:13,615 اونوقت می‌ذاره میره و میندازتش دور 587 01:06:16,052 --> 01:06:19,521 ...آخه 588 01:06:19,554 --> 01:06:22,792 چطور کسی می‌تونه بهشت رو ول کنه بره؟ 589 01:06:22,825 --> 01:06:24,426 نمی‌دونی چی کار می‌کنی 590 01:06:24,459 --> 01:06:26,628 من نمی‌دونم؟ 591 01:06:26,661 --> 01:06:28,865 من نمی‌دونم؟ 592 01:06:28,898 --> 01:06:32,734 من نمی‌دونم چی کار می‌کنم؟ 593 01:06:32,768 --> 01:06:36,404 باید به حرفم گوش کنی 594 01:06:36,438 --> 01:06:38,306 اینجا بهشت نیست 595 01:06:40,675 --> 01:06:42,377 این حرف رو نزن 596 01:06:44,579 --> 01:06:46,048 راست میگم 597 01:06:46,082 --> 01:06:47,950 وایسا 598 01:06:47,984 --> 01:06:49,518 اینجا جهنمه 599 01:06:49,551 --> 01:06:51,753 ،تمومش کن 600 01:06:54,389 --> 01:06:57,459 من دیدم اونا چی شدن 601 01:06:57,492 --> 01:06:59,996 گیر افتادن 602 01:07:00,029 --> 01:07:03,900 متاسفم، ولی گولت زدن 603 01:07:03,933 --> 01:07:07,402 !همه‌تون رو گول زدن 604 01:07:07,435 --> 01:07:10,039 قسم می‌خورم 605 01:07:10,072 --> 01:07:11,373 !فقط بذار برم 606 01:07:11,406 --> 01:07:12,975 !گفتم، وایسا 607 01:07:15,443 --> 01:07:16,913 !وایسا 608 01:07:21,951 --> 01:07:23,718 ،می‌تونم بکشمت 609 01:07:23,752 --> 01:07:25,788 و مثل بقیه‌شون 610 01:07:25,822 --> 01:07:28,490 ...دوباره بر می‌گردی 611 01:07:28,523 --> 01:07:30,827 چون تو یکی از اونایی 612 01:07:30,860 --> 01:07:32,862 همه اینو می‌دونن 613 01:07:32,895 --> 01:07:35,064 می‌تونم بهت پول بدم 614 01:07:35,097 --> 01:07:36,698 بگو چقدر می‌خوای 615 01:07:41,469 --> 01:07:46,775 اصلاً یه کلمه از حرفام رو شنیدی؟ 616 01:07:46,809 --> 01:07:48,144 گوش کردی چی گفتم؟ 617 01:07:48,177 --> 01:07:52,081 چون من پول نمی‌خوام 618 01:07:52,114 --> 01:07:55,450 !پول کوفتی تو رو نمی‌خوام 619 01:07:56,718 --> 01:07:59,454 من فقط زندگی می‌خوام 620 01:07:59,487 --> 01:08:02,724 فقط زندگی بعد از مرگ رو می‌خوام 621 01:08:02,757 --> 01:08:03,692 !گور بابات 622 01:08:03,725 --> 01:08:05,928 گور بابام؟ گور بابام؟ 623 01:08:05,962 --> 01:08:08,865 گور بابام؟ 624 01:08:08,898 --> 01:08:12,500 تو همراهم میای 625 01:08:12,534 --> 01:08:16,839 وگرنه بهت شلیک می‌کنم و خیلی درد داره 626 01:08:16,873 --> 01:08:20,109 ،ولی خیلی سریع بر می‌گردی 627 01:08:20,142 --> 01:08:21,710 چون الان این وقت از ساله 628 01:08:21,743 --> 01:08:23,946 پس سریع دوباره زنده میشی 629 01:08:27,950 --> 01:08:30,685 زندگی جاودان 630 01:08:30,719 --> 01:08:34,689 رستگاری جاودان 631 01:08:35,925 --> 01:08:38,828 اون منتظره 632 01:08:45,829 --> 01:08:48,829 [فصل ششم: بهشت] 633 01:08:57,679 --> 01:09:01,083 ...دوست ندارم اینو بگم، خانم جون، ولی 634 01:09:01,117 --> 01:09:04,186 مامانت چند تا فیلم خوب بازی کرد 635 01:09:15,164 --> 01:09:17,066 فکر فرار به سرت نزنه 636 01:09:17,099 --> 01:09:21,037 چون با اینکه پیرم تیراندازیم خوبه 637 01:09:25,041 --> 01:09:26,574 دختر خوش‌شانسی هستی 638 01:09:26,608 --> 01:09:30,179 اینو می‌دونی؟ 639 01:09:30,212 --> 01:09:33,715 از خدامه جامو با تو عوض کنم 640 01:09:57,605 --> 01:09:59,275 برو 641 01:09:59,308 --> 01:10:01,877 من اجازه ندارم جلوتر بیام 642 01:10:01,911 --> 01:10:04,646 فعلاً نه 643 01:10:08,985 --> 01:10:10,719 واقعاً همینو می‌خوای؟ 644 01:10:10,752 --> 01:10:12,687 بیشتر از هر چیزی همینو می‌خوام 645 01:10:14,890 --> 01:10:16,225 خب برو 646 01:12:13,175 --> 01:12:14,944 مامانی؟ 647 01:12:23,886 --> 01:12:25,821 مامانی؟ 648 01:12:34,762 --> 01:12:36,332 این یه کابوسه 649 01:12:43,005 --> 01:12:45,274 تو دوست قدیمیم هستی؟ 650 01:12:52,481 --> 01:12:53,916 !صبر کن 651 01:14:03,419 --> 01:14:05,888 !متاسفم 652 01:14:44,226 --> 01:14:46,962 اون گفت مردم این جزیره 653 01:14:46,996 --> 01:14:49,265 با شیطان معامله کردن 654 01:14:51,300 --> 01:14:53,335 می‌فهمم 655 01:14:53,369 --> 01:14:55,170 الان می‌فهمم 656 01:14:55,204 --> 01:14:58,073 ،گفت خیلی وقت پیش 657 01:14:58,107 --> 01:15:00,342 مهاجران اولیه نمی‌تونستن ،از طوفان جون سالم به در ببرن 658 01:15:00,376 --> 01:15:03,279 ،تا اینکه یه روز یه مرد 659 01:15:03,312 --> 01:15:05,814 ...از اقیانوس میاد بیرون 660 01:15:05,848 --> 01:15:07,883 و بهشون یه پیشنهاد میده 661 01:15:07,916 --> 01:15:10,552 بهشون پیشنهاد میده 662 01:15:10,586 --> 01:15:13,322 کل جزیره کف دستمه 663 01:15:17,092 --> 01:15:19,428 این جزیره کف دستمه 664 01:15:22,931 --> 01:15:24,867 خوابت برد؟ 665 01:15:27,636 --> 01:15:30,539 واسه یه لحظه 666 01:15:30,572 --> 01:15:31,940 چطوری؟ 667 01:15:31,974 --> 01:15:33,309 خوبم 668 01:15:33,342 --> 01:15:35,210 تو چی؟ 669 01:15:35,244 --> 01:15:36,979 خوبم 670 01:15:37,012 --> 01:15:39,982 بهت گفتم یه برادر داشتم؟ 671 01:15:41,950 --> 01:15:43,352 برادر داشتی؟ 672 01:15:43,385 --> 01:15:45,187 آره 673 01:15:46,088 --> 01:15:47,856 از من بزرگ‌تر بود 674 01:15:50,125 --> 01:15:51,360 چی شد؟ 675 01:15:51,393 --> 01:15:54,596 هیچ وقت بهم نگفتن چی شد 676 01:15:54,630 --> 01:15:57,366 فکر می‌کردن خیلی کوچیکم که بدونم 677 01:15:57,399 --> 01:15:59,501 ،البته حرفاشون رو ‌شنیدم 678 01:15:59,535 --> 01:16:02,004 و فهمیدم چه اتفاقی افتاده 679 01:16:04,239 --> 01:16:06,075 غرق شد 680 01:16:06,108 --> 01:16:08,911 شناگر خوبی بود ولی غرق شد 681 01:16:13,082 --> 01:16:15,351 تو دنیا بیشتر از هر چیزی 682 01:16:15,384 --> 01:16:18,520 ،دوستش داشتم 683 01:16:18,554 --> 01:16:21,256 و به این سادگی مُرد 684 01:16:26,562 --> 01:16:29,998 ،ولی یه روز بعد از مراسم ختمش 685 01:16:30,032 --> 01:16:31,367 ،دیروقت بود 686 01:16:31,400 --> 01:16:33,235 ،من تو اتاقم بودم 687 01:16:33,268 --> 01:16:35,204 ،و یه صدایی از بیرون پنجره شنیدم 688 01:16:35,237 --> 01:16:37,072 ،بیرون رو نگاه کردم 689 01:16:37,106 --> 01:16:40,042 و اونجا بود 690 01:16:40,075 --> 01:16:42,244 دنبالش رفتم 691 01:16:42,277 --> 01:16:45,514 تا جنگل دنبالش رفتم 692 01:16:45,547 --> 01:16:47,316 و اون برگشت 693 01:16:50,352 --> 01:16:52,287 بهم نگاه کرد 694 01:16:55,124 --> 01:16:57,059 می‌دونستم خودش نیست 695 01:16:59,094 --> 01:17:00,429 ،می‌دونستم اون نبود 696 01:17:00,462 --> 01:17:03,499 ،و با هم قرار گذاشته بودیم با هم بریم 697 01:17:03,532 --> 01:17:05,667 ولی خودش نبود 698 01:17:05,701 --> 01:17:07,536 پس من فرار کردم 699 01:17:07,569 --> 01:17:08,670 ترسیدم 700 01:17:08,704 --> 01:17:10,506 با سرعت زیاد دویدم 701 01:17:10,539 --> 01:17:14,009 ،فرار کردم ،و دیگه به پشت سرم نگاه نکردم 702 01:17:14,042 --> 01:17:18,480 منو دیگه اونجا نبر 703 01:17:18,514 --> 01:17:20,949 نذار کسی منو ببره اونجا 704 01:17:20,983 --> 01:17:22,351 ،خاکسترم، استخوونام 705 01:17:22,384 --> 01:17:24,153 هیچیم رو نبرن 706 01:17:27,089 --> 01:17:28,957 باشه 707 01:17:28,991 --> 01:17:31,193 قول بده 708 01:17:31,226 --> 01:17:32,394 قول میدم 709 01:17:49,395 --> 01:17:52,395 «بخش پایانی» 710 01:18:01,490 --> 01:18:03,025 سلام؟ 711 01:18:03,058 --> 01:18:04,460 یه لحظه صبر کنید 712 01:18:08,163 --> 01:18:10,065 سلام 713 01:18:10,098 --> 01:18:11,333 سلام 714 01:18:11,366 --> 01:18:13,569 شما باید آخرین گردشگرانی باشید که باقی موندن 715 01:18:13,602 --> 01:18:15,237 فردا پل رو بالا می‌کشن 716 01:18:15,270 --> 01:18:17,539 دلمون نمیاد از اینجا بریم 717 01:18:17,573 --> 01:18:20,175 یعنی واقعاً مردم رو به اینجا راه نمیدن؟ 718 01:18:20,209 --> 01:18:23,679 فقط تا بهار. چه فرمایشی دارید؟ 719 01:18:23,712 --> 01:18:25,547 می‌خواستیم یه بار دیگه اینجا بیاییم 720 01:18:25,581 --> 01:18:27,416 ،گل‌های خیلی زیبایی دارید 721 01:18:27,449 --> 01:18:28,684 اگه چیزی باقی مونده باشه 722 01:18:28,717 --> 01:18:30,285 وای، ممنون 723 01:18:30,319 --> 01:18:32,154 مادر بزرگم خیلی خوشحال میشه اینو بشنوه 724 01:18:34,523 --> 01:18:37,059 می‌خواییم یادگاری یه دسته گل با خودمون ببریم 725 01:18:37,092 --> 01:18:38,327 البته 726 01:18:40,395 --> 01:18:41,363 مهمون من 727 01:18:41,396 --> 01:18:42,364 واقعاً؟ 728 01:18:42,397 --> 01:18:43,699 خیلی ممنونم 729 01:18:43,732 --> 01:18:45,167 قابلی نداشت 730 01:18:45,200 --> 01:18:47,503 عاشق این شهر شدیم، نه، عزیزم؟ 731 01:18:47,536 --> 01:18:49,371 درسته 732 01:18:49,404 --> 01:18:50,772 همیشه می‌تونید بازم بیایید 733 01:18:50,807 --> 01:18:53,709 کاش می‌شد کل سال اینجا می‌موندیم 734 01:18:53,742 --> 01:18:56,378 لوس نشو 735 01:18:56,411 --> 01:18:58,180 هیچ کس این کار رو نمی‌کنه 736 01:19:01,149 --> 01:19:02,351 ...خب 737 01:19:02,384 --> 01:19:06,455 بازم ممنونم 738 01:19:06,488 --> 01:19:07,824 فصل بعدی می‌بینمتون 739 01:19:40,662 --> 01:19:43,662 :ترجمه و تنظیم مریم 740 01:19:44,663 --> 01:19:48,663 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 741 01:21:41,663 --> 01:21:46,379 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید DigiMoviez@