1 00:02:11,468 --> 00:02:16,223 Kuuntele minua. Minulla on asiaa. 2 00:02:20,978 --> 00:02:25,273 Siitä ei ole kauan. Olin kuin sinä. 3 00:02:27,567 --> 00:02:34,532 Luulin myös, että voisin paeta painajaisiani. 4 00:02:39,954 --> 00:02:45,585 Jos vain olisi paikka, minne ne eivät seuraisi minua. 5 00:02:55,553 --> 00:03:01,018 En haluaisi sanoa tätä, mutta sellaista paikkaa ei ole olemassakaan. 6 00:03:05,813 --> 00:03:08,316 Mihin ikinä meninkään, 7 00:03:10,818 --> 00:03:12,862 ne olivat siellä. 8 00:03:23,081 --> 00:03:25,417 Mutta älä pelkää. 9 00:03:27,877 --> 00:03:29,962 Olen löytänyt rauhan. 10 00:03:32,965 --> 00:03:36,719 Sanotaan, että kaikki päättyy aikanaan. 11 00:03:40,723 --> 00:03:43,268 Ja elämä jatkuu. 12 00:03:48,481 --> 00:03:55,072 Jossain vaiheessa painajaiset täytyy vain hyväksyä - 13 00:03:55,155 --> 00:04:00,827 ja ymmärtää, että ne ovat osa ihmistä. 14 00:04:01,953 --> 00:04:04,956 Kuin perhe. 15 00:04:05,790 --> 00:04:07,792 Kuin vanha ystävä. 16 00:04:12,880 --> 00:04:14,299 Joten... 17 00:04:17,135 --> 00:04:22,349 olen päättänyt mennä eteenpäin - 18 00:04:22,432 --> 00:04:27,854 sydämellisesti. Kuin vanha ystävä. 19 00:04:41,159 --> 00:04:42,660 Mikä hänen nimensä on? 20 00:04:44,329 --> 00:04:46,038 Hän on vanha ystävä. 21 00:05:11,773 --> 00:05:16,403 "Marie Aldrich, tule tänne niin pian kuin mahdollista." 22 00:05:16,486 --> 00:05:20,323 Äitisi hauta on vandalisoitu. 23 00:05:20,407 --> 00:05:26,329 Olet hänen ainoa elävä sukulaisensa, joten sinä päätät, miten edetään. 24 00:05:27,205 --> 00:05:34,171 Asia on tietenkin kiireellinen, joten pyydämme sinua olemaan hienovarainen. 25 00:05:34,921 --> 00:05:41,844 "Parhain terveisin, H. Grierson, Lone Palmsin hautausmaan hoitaja." 26 00:05:44,138 --> 00:05:47,767 Myrskyvaroitus on annettu tälle ja ensi viikolle. 27 00:05:47,850 --> 00:05:53,731 Rannikon asukkaiden on turvattava omaisuutensa tulvien varalta. 28 00:05:56,401 --> 00:05:57,610 Katso. 29 00:05:59,070 --> 00:06:02,073 ENSIMMÄINEN LUKU LONE PALM 30 00:06:11,208 --> 00:06:13,918 Suljettu kevääseen asti. - Mitä? 31 00:06:15,378 --> 00:06:20,467 Silta nostetaan, ja saari on suljettu kevääseen asti. En päästä uusia saarelle. 32 00:06:20,550 --> 00:06:22,093 Vain paikallisia. 33 00:06:22,176 --> 00:06:24,512 Ei. - Eikö kukaan pääse sinne? 34 00:06:25,472 --> 00:06:30,227 Viimeiset turistit lähtivät tiistaina. Niin on helpointa. 35 00:06:30,310 --> 00:06:33,396 Emme ole turisteja. - Miten saaren voi sulkea? 36 00:06:33,480 --> 00:06:35,189 Vain kevääseen asti. 37 00:06:35,273 --> 00:06:39,236 Sain eilen tällaisen kirjeen. 38 00:06:41,779 --> 00:06:46,451 Tämä on hätätilanne. Minun on päästävä hautausmaalle. 39 00:06:48,828 --> 00:06:50,037 Ole kiltti. 40 00:07:03,968 --> 00:07:06,554 Ei tuhlata aikaa. 41 00:07:07,264 --> 00:07:09,266 SULJETTU 42 00:07:42,424 --> 00:07:45,677 Onko kaikki hyvin. - On. Entä sinulla? 43 00:07:45,760 --> 00:07:46,886 On. 44 00:07:47,845 --> 00:07:49,096 Tiesitkö tästä? 45 00:07:52,016 --> 00:07:56,020 Koko saari suljetaan. - En tietenkään tiennyt. 46 00:07:56,103 --> 00:07:59,231 Mitä olisimme tehneet, jos silta olisi jo nostettu? 47 00:07:59,316 --> 00:08:03,486 En tiedä, George. Olisimme etsineet veneen. 48 00:09:03,087 --> 00:09:05,965 Odota täällä, niin haen hänet. 49 00:09:34,661 --> 00:09:36,287 George? 50 00:10:19,456 --> 00:10:22,459 Hei! - George? 51 00:11:04,125 --> 00:11:06,127 Älä pelkää, rakas. 52 00:11:09,506 --> 00:11:11,090 Minä se vain olen. 53 00:11:12,216 --> 00:11:17,138 Hyvänen aika. - Hei. Etsin hautausmaan hoitajaa. 54 00:11:18,180 --> 00:11:23,227 Äitini hauta on tuhottu. Tiedättekö, missä hän on? 55 00:11:23,310 --> 00:11:27,940 Näytät enkeliltä. Pelokkaalta enkeliltä, kuten ennenkin. 56 00:11:28,775 --> 00:11:33,279 Mitä tarkoitat? - Näin sinut hautajaisissa. Kaukaa. 57 00:11:34,572 --> 00:11:36,448 Olen neiti Emily. 58 00:11:37,074 --> 00:11:40,286 Minulla on kukkakauppa Main Streetillä. 59 00:11:40,369 --> 00:11:42,705 Autan myös hautojen hoidossa. 60 00:11:43,540 --> 00:11:45,416 Tunsitko hänet? 61 00:11:46,626 --> 00:11:50,087 Kultaseni, eikö hän... 62 00:11:58,638 --> 00:12:00,598 Voitko hyvin? 63 00:12:03,851 --> 00:12:07,146 Oletko nähnyt hautausmaan hoitajaa? 64 00:12:09,398 --> 00:12:13,903 Olen pahoillani, mutta minun täytyy mennä. Myrsky nousee. 65 00:12:14,946 --> 00:12:19,576 Näin jonkun kävelevän tuolla hautojen luona. 66 00:12:33,339 --> 00:12:35,174 Hei! 67 00:12:35,257 --> 00:12:36,593 Hei! 68 00:13:15,840 --> 00:13:16,966 Hei! 69 00:13:18,676 --> 00:13:20,344 Kuuletko minua? 70 00:13:22,847 --> 00:13:24,641 Löysitkö hänet? 71 00:13:30,855 --> 00:13:32,273 Tule takaisin tänne! 72 00:13:43,075 --> 00:13:44,243 George! 73 00:14:21,072 --> 00:14:22,448 George! 74 00:15:23,968 --> 00:15:25,219 Hei! 75 00:16:38,709 --> 00:16:39,793 Hei! 76 00:16:42,713 --> 00:16:43,797 Haloo. 77 00:16:45,925 --> 00:16:47,051 Haloo. 78 00:16:48,010 --> 00:16:52,681 George! - Hei. Missä sinä olit? 79 00:16:52,764 --> 00:16:56,518 Missä sinä olit? - Etsin sinua. 80 00:16:56,602 --> 00:16:58,812 Etkö kuullut minua? 81 00:16:59,730 --> 00:17:02,774 Näitkö heidät? - Kenet? 82 00:17:02,859 --> 00:17:04,861 Nuo ihmiset tuolla. 83 00:17:04,944 --> 00:17:09,240 Mitkä ihmiset? - Etkö ollut metsässä? 84 00:17:09,406 --> 00:17:11,283 Olin tuolla. 85 00:17:13,244 --> 00:17:14,703 Onko kaikki hyvin? 86 00:17:16,538 --> 00:17:21,210 Etkö löytänyt häntä? - En. Kävin toimistossa. 87 00:17:21,293 --> 00:17:26,757 Meidän on lähdettävä täältä ajoissa. - En voi jättää hänen hautaansa. 88 00:17:26,840 --> 00:17:32,972 Ehkä kaveri ehti jo lähteä. - Miksi hän pyysi minut tänne? 89 00:17:33,055 --> 00:17:38,727 En tiedä, mutta voimme kysyä ravintolasta, jonka ohitimme. 90 00:17:41,105 --> 00:17:42,982 Joo. - Mikä hätänä? 91 00:17:43,857 --> 00:17:46,485 En tiedä. Lähdetään pois täältä. 92 00:17:47,569 --> 00:17:52,324 TOINEN LUKU SANDTRAP 93 00:18:44,001 --> 00:18:45,794 Anteeksi. 94 00:18:47,171 --> 00:18:51,758 Etsimme hautausmaan hoitajaa. - Haskeliako? 95 00:18:51,842 --> 00:18:53,970 Anteeksi, kuinka? - Haskelia. 96 00:18:56,013 --> 00:19:00,101 Hän pyysi meitä tulemaan tänne. - Molempiako? 97 00:19:00,184 --> 00:19:05,272 Asia on kiireellinen. - Mistä numerosta tavoitamme hänet? 98 00:19:05,356 --> 00:19:09,693 Puhelinyhteyksissä on ongelmia myrskyn takia. 99 00:19:10,444 --> 00:19:15,157 Meidän täytyy lähteä ennen kuin silta suljetaan. 100 00:19:16,700 --> 00:19:21,247 Olisimme todella kiitollisia pienestäkin avusta. 101 00:19:32,133 --> 00:19:35,927 Toki. Kokeilen, toimiiko radiopuhelin. 102 00:19:36,470 --> 00:19:39,890 Tänne päin. - Odota täällä. 103 00:19:56,698 --> 00:19:59,785 Näytät siltä, että kaipaat jotain vahvempaa. 104 00:20:03,122 --> 00:20:04,665 Ei, kiitos. 105 00:20:07,293 --> 00:20:12,964 Se on sääli, mitä tapahtui. Saari ei ole kovin suuri. 106 00:20:13,049 --> 00:20:14,883 Kaikki tuntevat toisensa. 107 00:20:17,803 --> 00:20:19,971 Tiedätkö, kuka sen teki? 108 00:20:20,056 --> 00:20:22,141 Eikö kukaan ole kertonut sinulle? - Henry! 109 00:20:22,266 --> 00:20:23,642 Okei. 110 00:20:29,065 --> 00:20:31,733 Olen tänä vuonna viimeinen. 111 00:20:32,318 --> 00:20:39,158 Mitä se tarkoittaa? - Jos jäät tänne, tule moikkaamaan. 112 00:20:39,616 --> 00:20:43,829 Taloni on tuolla. Numero 24. 113 00:20:43,912 --> 00:20:47,499 Valvon myöhään. Myöhempään kuin muut. 114 00:20:48,250 --> 00:20:53,755 Jätän valot päälle. Avain on maton alla. Minulla on vene. 115 00:20:54,256 --> 00:20:59,303 Voin olla ystäväsi. - Oletko ystäväni? 116 00:21:00,053 --> 00:21:03,014 Voin olla. - Kuka sen teki? 117 00:21:03,515 --> 00:21:07,436 Et taida olla hyvä kuuntelija, vai? - Tulehan. 118 00:21:07,519 --> 00:21:09,771 Hyvä on. Päästä irti. 119 00:21:11,064 --> 00:21:13,942 Onko kaikki hyvin? - Kaikki on hyvin, prinssi! 120 00:21:15,361 --> 00:21:17,070 Helvetin hyvin. 121 00:21:19,198 --> 00:21:21,700 Emme saaneet häntä kiinni. 122 00:21:21,783 --> 00:21:25,662 Tietääkö kukaan, mistä löydämme hautausmaan hoitajan? 123 00:21:26,330 --> 00:21:28,707 Kävittekö hautausmaalla? 124 00:21:46,225 --> 00:21:47,643 Lähdetään. 125 00:22:14,211 --> 00:22:15,921 Mitä hän sanoi? 126 00:22:20,551 --> 00:22:23,554 Oletteko tavanneet aiemmin? - Ei. 127 00:22:27,015 --> 00:22:31,144 Miksi hän käyttäytyi kuin hän tuntisi sinut? 128 00:22:33,104 --> 00:22:37,359 Hautausmaatyypin on parasta olla kuollut. 129 00:22:39,486 --> 00:22:43,532 Jokin täällä on hullusti. Todella hullusti. 130 00:22:45,867 --> 00:22:50,747 Mitä haluat tehdä? - Hän ei halunnut palata tänne. 131 00:22:50,831 --> 00:22:54,042 Mitä? - Hän ei halunnut tulla haudatuksi tänne. 132 00:22:55,001 --> 00:23:01,174 Hän yritti kertoa minulle. Hän oli oikeassa. Jokin täällä ei täsmää. 133 00:23:01,258 --> 00:23:05,095 Hän ei halunnut palata tänne. 134 00:23:13,604 --> 00:23:14,688 Hei. 135 00:23:16,273 --> 00:23:17,941 Puhu minulle. 136 00:23:20,193 --> 00:23:26,242 Se on hullua. - Sano nyt. Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 137 00:23:28,369 --> 00:23:31,580 Joku muutti hänen testamenttiaan. 138 00:23:43,133 --> 00:23:48,555 Hän oli viimeiset päivät hyvin outo. Hän oli kuin eri ihminen. 139 00:23:50,015 --> 00:23:54,227 Mutta yhtäkkiä hän olikin taas oma itsensä. 140 00:23:55,479 --> 00:23:59,441 Noin vain. Kuin hän ei olisi koskaan ollutkaan poissa. 141 00:24:00,108 --> 00:24:05,489 En ollut nähnyt häntä niin selväjärkisenä pitkään aikaan. 142 00:24:07,283 --> 00:24:10,911 Puhuimme kaikesta kuin vanhat ystävät. 143 00:24:10,994 --> 00:24:13,121 Sitä on vaikea uskoa. 144 00:24:14,331 --> 00:24:15,457 Mutta sitten... 145 00:24:18,460 --> 00:24:20,421 kaikki muuttui. 146 00:24:24,007 --> 00:24:27,969 Hän pyysi, ettei häntä haudata tänne. 147 00:24:28,720 --> 00:24:32,516 Tiedätkö, mitä hän sanoi, kun kysyin syytä? 148 00:24:33,725 --> 00:24:38,355 Hän sanoi, että saaren asukkaat ovat tehneet sopimuksen demonin kanssa. 149 00:24:41,692 --> 00:24:47,489 Kauan sitten entiset saarelaiset eivät selviytyneet myrskyistä. 150 00:24:48,657 --> 00:24:51,284 Kokonaiset perheet kuolivat. 151 00:24:52,077 --> 00:24:57,374 Kunnes eräänä päivänä merestä nousi mies. 152 00:24:58,667 --> 00:25:00,461 Hän tarjosi heille sopimusta. 153 00:25:02,253 --> 00:25:07,133 Hän sanoi, että hänen perheensä, meidän perheemme, 154 00:25:08,927 --> 00:25:11,347 oli mukana sopimuksessa. 155 00:25:16,852 --> 00:25:19,730 Tiedän, miltä tämä kuulostaa. 156 00:25:20,814 --> 00:25:26,069 Olin vihainen itselleni, kun uskoin hänen olevan palannut. 157 00:25:26,445 --> 00:25:28,405 Että hän oli taas oma itsensä. 158 00:25:32,033 --> 00:25:36,121 Yhtäkkiä hänen testamentissaan luki, että hän haluaa tulla haudatuksi tänne. 159 00:25:36,204 --> 00:25:42,586 Sitten hänen hautansa tuhotaan, ja minut kutsutaan tänne ennen sillan sulkemista. 160 00:25:42,669 --> 00:25:45,255 Ehkä tämä on ansa. 161 00:25:45,338 --> 00:25:49,300 Voi luoja, George. Entä jos tämä onkin ansa? 162 00:26:03,314 --> 00:26:04,775 Anteeksi. 163 00:26:05,817 --> 00:26:12,240 Minun ei olisi pitänyt sanoa mitään. En tiedä, miksi tein sen. 164 00:26:12,323 --> 00:26:15,536 En voi uskoa, että kerroin tästä. 165 00:26:18,414 --> 00:26:19,456 Mitä nyt? 166 00:26:28,924 --> 00:26:30,383 Hei. - Mitä nyt? 167 00:26:30,467 --> 00:26:32,594 Aiotko sanoa jotain? 168 00:26:33,595 --> 00:26:38,434 Mitä sanoisin? Et ole hiiskunut sanaakaan kahteen päivään. 169 00:26:38,517 --> 00:26:43,313 Yhtäkkiä juttelet demoneista ja merihirviöistä. 170 00:26:43,396 --> 00:26:46,024 Miksi et sanonut mitään? 171 00:26:46,107 --> 00:26:50,278 Miten tällaisesta voi puhua? Ajattelin, että häipyisit. 172 00:26:50,361 --> 00:26:53,740 Ajattelin, että voisimme aloittaa alusta. 173 00:26:53,824 --> 00:26:56,117 Olisit soittanut. - Minähän soitin. 174 00:26:56,201 --> 00:26:57,786 Ei nyt, vaan silloin. 175 00:26:58,704 --> 00:27:01,164 Ei sinun olisi tarvinnut olla yksin. 176 00:27:01,247 --> 00:27:08,129 Kuuntelit hänen höpötyksiään päivästä toiseen. 177 00:27:08,213 --> 00:27:11,091 En olisi saanut sekoittaa sinua tähän. 178 00:27:12,133 --> 00:27:13,384 Anteeksi. 179 00:27:16,262 --> 00:27:18,849 Hän oli poissa. 180 00:27:20,391 --> 00:27:24,270 Tiedät, miten hullulta tuo kuulostaa. 181 00:27:25,146 --> 00:27:27,023 Tiedän, mutta... 182 00:27:28,567 --> 00:27:31,612 Olen pahoillani. - Niin minäkin. 183 00:27:33,697 --> 00:27:35,448 Kiitos. - Eipä kestä. 184 00:27:36,492 --> 00:27:37,659 Oikeasti. - Niin. 185 00:27:37,743 --> 00:27:41,705 Voimmeko nyt lähteä helvettiin täältä? - Voimme. 186 00:28:12,193 --> 00:28:15,321 Kun palaamme New Yorkiin... 187 00:28:17,866 --> 00:28:22,746 En tiedä, miten paljon paperitöitä olet tehnyt, 188 00:28:22,829 --> 00:28:28,710 mutta kerro, jos tarvitset apua jossain. 189 00:28:29,586 --> 00:28:31,046 Kiitos. 190 00:28:38,053 --> 00:28:40,889 Myyn hänen talonsa Block Islandilla. 191 00:28:40,972 --> 00:28:46,394 Ehkä voisimme mennä sinne viikonlopuksi ennen kuin panen sen myyntiin. 192 00:28:47,604 --> 00:28:50,190 Toki. Oletko varma? 193 00:28:53,109 --> 00:28:55,987 Kuulostaa hyvältä. 194 00:29:07,958 --> 00:29:09,125 Jestas. 195 00:29:19,510 --> 00:29:21,221 Odota. 196 00:29:32,440 --> 00:29:34,359 Mitä helvettiä? 197 00:29:36,612 --> 00:29:38,446 Tulimmeko täältä? - Tulimme. 198 00:29:38,529 --> 00:29:40,949 Etkö kääntynyt? - Olemme ajaneet samaa tietä. 199 00:29:41,032 --> 00:29:42,533 Käänny. Meidän pitää lähteä. 200 00:29:56,256 --> 00:29:58,884 Ei! Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 201 00:29:58,967 --> 00:30:00,636 Tuonne. - Emme tulleet sieltä! 202 00:30:00,719 --> 00:30:02,763 Se on ainoa reitti. - Voi luoja. 203 00:30:09,811 --> 00:30:13,023 Ei, ei, ei! Mitä täällä tapahtuu? - Varo! 204 00:30:18,862 --> 00:30:22,866 Sää New York Cityssä. Kello 11.00, Broadway... 205 00:30:22,949 --> 00:30:24,534 KOLMAS LUKU ELÄMÄ ON UNELMA 206 00:30:29,289 --> 00:30:33,919 Price ja Price, olkaa hyvä ja odottakaa. Tiedän, mutta sihteeri ei ole paikalla. 207 00:30:34,002 --> 00:30:35,796 Pieni hetki. 208 00:30:35,879 --> 00:30:39,299 Price ja Price. Hei. 209 00:30:39,382 --> 00:30:44,595 Hukun töihin. Normaali työntekijä palasi juuri Ranskasta. 210 00:30:44,680 --> 00:30:49,685 Kun olimme konferenssihuoneessa, ja hän alkoi voida pahoin. 211 00:30:53,772 --> 00:30:58,359 Elämäni on todella ollut unelmaa. 212 00:30:58,443 --> 00:31:02,197 Haluan kiittää teitä kaikkia. - Pieni hetki. 213 00:31:02,280 --> 00:31:05,241 Neiti Aldrich. Voitte mennä sisään. 214 00:31:09,871 --> 00:31:12,791 Ymmärrämme, että olette vihainen. - En ole vihainen. 215 00:31:12,916 --> 00:31:18,338 Toistan sen, mitä hän sanoi. Hän ei halunnut tätä. 216 00:31:18,421 --> 00:31:22,383 Minulla on hänen testamenttinsa. - Tiedän, mutta siinä on virhe. 217 00:31:22,467 --> 00:31:27,931 Hän ei ole koskaan edes käynyt siellä. Tässä ei ole mitään järkeä. 218 00:31:28,014 --> 00:31:33,770 Emme voi vain uskoa sanaasi. Testamentti on allekirjoitettu. 219 00:31:33,854 --> 00:31:35,521 Laki sanoo niin. 220 00:31:35,605 --> 00:31:37,733 Meidän on mietittävä myös lehdistöä. 221 00:31:37,816 --> 00:31:39,567 Lehdistöäkö? 222 00:31:39,650 --> 00:31:43,571 Lehdistö kirjoittaa: "Ava Aldrichin ongelmatytär muuttaa testamenttia." 223 00:31:43,654 --> 00:31:45,824 Ihmiset luulevat, että kyse on perinnöstä. 224 00:31:45,907 --> 00:31:51,412 Ymmärrämme tilanteen, mutta emme halua mutkistaa asioita. 225 00:31:51,537 --> 00:31:53,456 Mietimme teitä. - Juuri niin. 226 00:31:53,581 --> 00:31:56,167 Minua ei kiinnosta, mitä ihmiset puhuvat. 227 00:31:56,292 --> 00:32:01,214 En ole mikään ongelmalapsi. Hän aneli minua kuolinvuoteellaan. 228 00:32:01,339 --> 00:32:06,219 Jopa tajunnan rajamailla, kun hän ei kyennyt enää puhumaan. 229 00:32:06,344 --> 00:32:10,723 Hän toisteli: "Älä vie minua sinne." 230 00:32:11,933 --> 00:32:13,184 Laki on tämä. 231 00:32:20,150 --> 00:32:23,319 Se on kaunis. - Mikä? 232 00:32:24,237 --> 00:32:25,363 Saari. 233 00:32:26,823 --> 00:32:28,116 Saatte nähdä. 234 00:32:40,837 --> 00:32:43,339 Price ja Price. Odottakaa, olkaa hyvä. 235 00:32:51,056 --> 00:32:52,849 Price ja Price. 236 00:34:30,780 --> 00:34:31,907 George? 237 00:34:35,701 --> 00:34:36,786 George? 238 00:35:19,579 --> 00:35:20,830 Ei! 239 00:35:30,631 --> 00:35:31,967 Apua! 240 00:35:34,469 --> 00:35:35,971 Onko täällä ketään? 241 00:36:05,375 --> 00:36:08,586 TERVETULOA LONE PALM BEACHILLE 242 00:36:08,669 --> 00:36:09,879 Haloo! 243 00:36:18,263 --> 00:36:19,555 Haloo. 244 00:36:42,412 --> 00:36:44,164 Tarvitsen apua! 245 00:37:19,574 --> 00:37:20,825 Haloo! 246 00:37:29,250 --> 00:37:35,923 Kiitos soitostanne Lone Palm Beachin historialliseen museoon. 247 00:37:36,466 --> 00:37:41,304 Kautemme on päättynyt, ja avaamme jälleen keväällä. 248 00:37:41,387 --> 00:37:44,349 Olkaa hyvä ja jättäkää viesti. 249 00:37:44,432 --> 00:37:47,935 Nähdään pian. Kiitos ja näkemiin. 250 00:38:17,465 --> 00:38:18,674 Hei. 251 00:38:38,027 --> 00:38:39,612 Hei. 252 00:39:07,557 --> 00:39:11,018 Alussa ei ole mitään... 253 00:40:06,241 --> 00:40:09,619 HISTORIALLINEN MUSEO 254 00:40:50,326 --> 00:40:51,327 No niin. 255 00:40:53,954 --> 00:40:55,205 Saatana. 256 00:41:54,932 --> 00:41:57,142 Sinun ei pitäisi polttaa. 257 00:41:58,102 --> 00:42:03,273 Tyttökulta komentaa, mitä äiti saa tehdä. 258 00:42:03,358 --> 00:42:07,487 Joskus toivon, että ette kasvaisi. 259 00:42:08,153 --> 00:42:12,700 Olemme kahdestaan täällä, äiti. - Älä puhu minulle noin. 260 00:42:12,783 --> 00:42:16,161 Äläkä kutsu minua äidiksi. Kasva aikuiseksi. 261 00:42:16,245 --> 00:42:21,459 Älä tee noin. - Ihan kuin olisin jokin idiootti. 262 00:42:21,542 --> 00:42:24,837 Etkö kuunnellut, mitä kerroin sinulle? - Kuuntelin. 263 00:42:24,920 --> 00:42:30,300 Etkö kuunnellut? - Kuulin. Luitko sen jostain? 264 00:42:30,385 --> 00:42:32,470 Jostain käsikirjoituksesta. - Lopeta. 265 00:42:32,553 --> 00:42:34,179 Esititkö vain? - En. 266 00:42:34,263 --> 00:42:36,974 Onko se totta? - Et ole koskaan ollut kiitollinen. 267 00:42:37,057 --> 00:42:39,602 Esititkö vain? - En ikinä. 268 00:42:39,685 --> 00:42:41,979 Esititkö? - En. 269 00:42:42,062 --> 00:42:44,607 Kerro totuus. - Esitätkö sinä? 270 00:42:44,690 --> 00:42:46,358 Onko se totta? - Esitätkö sinä? 271 00:42:46,442 --> 00:42:48,778 Lopeta, äiti. Rauhoitu. 272 00:42:48,861 --> 00:42:50,488 Voitko puhua suoraan? 273 00:42:50,571 --> 00:42:52,782 Esitätkö vai puhutko totta? 274 00:42:52,865 --> 00:42:55,451 Äiti, lopeta. 275 00:43:01,123 --> 00:43:07,296 Onko tarina totta vai ei? - En ole ikinä esittänyt mitään sinulle. 276 00:43:07,379 --> 00:43:09,674 Äiti. - Älä sano minua äidiksi! 277 00:43:43,123 --> 00:43:48,337 Olen neiti Emily. Minulla on kukkakauppa Main Streetillä. 278 00:43:53,468 --> 00:43:56,887 NELJÄS LUKU KIROTUT 279 00:43:57,012 --> 00:44:00,265 KUKKAKAUPPA 280 00:44:04,895 --> 00:44:06,146 Neiti Emily? 281 00:44:07,690 --> 00:44:09,734 On tapahtunut onnettomuus. 282 00:44:11,276 --> 00:44:12,903 Tarvitsen apua. 283 00:44:15,364 --> 00:44:16,574 Oletko täällä? 284 00:44:19,535 --> 00:44:20,620 Haloo. 285 00:44:33,215 --> 00:44:34,466 Haloo. 286 00:44:48,856 --> 00:44:50,149 Oletko täällä? 287 00:45:02,327 --> 00:45:05,540 "Elämä on unelma." 288 00:45:18,594 --> 00:45:24,099 "Kun silmäni mustuvat, tiedän hänen näkevän niiden läpi." 289 00:45:26,351 --> 00:45:29,354 HÄN ON HEREILLÄ 290 00:45:50,417 --> 00:45:51,961 Neiti Emily? 291 00:45:52,837 --> 00:45:58,550 Luojan kiitos! On tapahtunut onnettomuus, ja minun täytyy soittaa apua. 292 00:45:58,634 --> 00:45:59,885 Missä kaikki ovat? 293 00:46:02,597 --> 00:46:03,806 Kuuletko minua? 294 00:46:05,265 --> 00:46:06,726 Neiti Emily? 295 00:46:08,686 --> 00:46:10,145 Hei. 296 00:46:16,401 --> 00:46:18,320 Mikä sinua vaivaa? 297 00:46:20,740 --> 00:46:22,574 Mikä sinua vaivaa? 298 00:46:24,284 --> 00:46:25,995 Mikä sinua vaivaa? 299 00:48:52,516 --> 00:48:53,683 Tule. 300 00:48:55,644 --> 00:48:56,645 Tule! 301 00:49:02,276 --> 00:49:04,736 Onko sinulla vaihtoehtoja? 302 00:49:17,875 --> 00:49:22,004 VIIDES LUKU VIIMEINEN ULKONA... 303 00:49:22,087 --> 00:49:26,466 Sinun ei olisi pitänyt palata. - Oletko nähnyt miestä, jonka kanssa olin? 304 00:49:26,550 --> 00:49:30,805 En. Voimme vain toivoa, etteivät he ole löytäneet häntä. 305 00:49:36,811 --> 00:49:42,942 Mikä näitä ihmisiä vaivaa? - Ei mikään. He ovat vain kirottuja. 306 00:49:43,025 --> 00:49:46,195 Koko helvetin saari on kirottu. Paha. 307 00:49:46,320 --> 00:49:50,740 Hän vangitsi meidät tänne kauan sitten. Siksi äitisi tuotiin takaisin. 308 00:49:50,825 --> 00:49:56,663 Hänen piti noudattaa sopimusta. Maksaa velkansa hänelle. 309 00:49:56,746 --> 00:49:58,623 Miehelle, joka nousi merestäkö? 310 00:49:59,875 --> 00:50:04,254 Kertoiko hän sinulle miehestä? - Hän yritti. 311 00:50:04,379 --> 00:50:09,134 Miksi sitten tulit tänne? - Se oli liian sairasta ollakseen totta. 312 00:50:09,218 --> 00:50:13,013 Mihin me menemme? - Turistikausi tuo mukanaan auringon. 313 00:50:13,097 --> 00:50:16,350 Aurinko vetää puoleensa ihmisiä, ja ihmisissä on energiaa. 314 00:50:16,433 --> 00:50:21,771 Käytämme energian hyväksemme. Kun kaikki lähtevät, hän syö. 315 00:50:21,856 --> 00:50:27,819 Mitä tarkoitat? - Katso alas. Kävelet hänen päällään. 316 00:50:29,947 --> 00:50:32,824 Hän imee kaiken ulos. 317 00:50:32,908 --> 00:50:38,080 He kuivuvat kuin muumiot museossa. 318 00:50:39,081 --> 00:50:42,834 Tai patsaat, kunnes joku häiritsee niitä. - Ja mikä helvetti sinä olet? 319 00:50:42,918 --> 00:50:45,045 Olen samanlainen kuin muutkin! 320 00:50:46,213 --> 00:50:50,009 Mutta joka vuosi joku pysyy hereillä, ja tänä vuonna se olen minä. 321 00:50:50,134 --> 00:50:51,593 Miksi? 322 00:50:52,594 --> 00:50:57,224 Voi luoja. Et tunnista minua ollenkaan, ethän? 323 00:50:59,143 --> 00:51:00,269 En. 324 00:51:01,645 --> 00:51:05,107 Sano, kuka olet. - Eikö hän sanonut minusta mitään? 325 00:51:05,690 --> 00:51:07,609 Sillä ei ole merkitystä. 326 00:51:10,820 --> 00:51:16,076 Taloni on tuolla. Vien sinut veneelle ja mantereen puolelle. 327 00:51:16,201 --> 00:51:20,998 En voi lähteä ilman häntä. - Oletko valmis? Häivymme nyt. 328 00:51:40,850 --> 00:51:45,022 Veneen avaimet ovat toisen huoneen laatikostossa. 329 00:51:45,105 --> 00:51:49,734 Seurasivatko he meitä? - En tiedä. Hae avaimet. 330 00:52:13,217 --> 00:52:15,219 Hyvä. - Mennään nyt. 331 00:52:15,302 --> 00:52:16,761 Mennään veneelle. - Odota. 332 00:52:16,845 --> 00:52:21,725 Meillä on yksi mahdollisuus. Minä ajan venettä. Vai osaatko sinä? 333 00:52:21,808 --> 00:52:22,851 Ei. 334 00:52:24,228 --> 00:52:25,520 Hys. 335 00:52:32,944 --> 00:52:34,696 Odota. - Mennään pois. 336 00:52:34,779 --> 00:52:35,947 Odota. 337 00:52:38,408 --> 00:52:43,497 Mikä se on? - Ei. Vahdi ovea. 338 00:52:44,039 --> 00:52:45,249 Menen ylös. - Ei. 339 00:52:45,332 --> 00:52:51,255 Vahdi ovea äläkä tule ylös ennen kuin sanon. 340 00:52:59,179 --> 00:53:01,348 Mitä siellä on? 341 00:53:03,350 --> 00:53:04,518 Hei. 342 00:53:09,648 --> 00:53:11,150 Hei. 343 00:53:14,736 --> 00:53:16,363 Vastaa. 344 00:53:20,325 --> 00:53:21,660 Mikä se oli? 345 00:53:40,804 --> 00:53:42,013 Hei. 346 00:53:51,606 --> 00:53:52,816 Hei. 347 00:54:00,990 --> 00:54:02,576 Missä sinä olet? 348 00:54:14,254 --> 00:54:15,880 Vastaa. 349 00:54:24,013 --> 00:54:25,265 Hyvä luoja. 350 00:54:31,855 --> 00:54:33,064 Hei! 351 00:54:38,903 --> 00:54:40,114 Vastaa! 352 00:55:30,330 --> 00:55:31,748 Haloo. 353 00:55:31,831 --> 00:55:35,001 Kuuleeko kukaan? Tarvitsen apua. 354 00:55:35,419 --> 00:55:36,753 No niin. 355 00:55:37,671 --> 00:55:38,880 Toimi nyt. 356 00:55:39,005 --> 00:55:42,176 Haloo. Onko siellä ketään? 357 00:55:42,592 --> 00:55:44,052 No niin. 358 00:55:44,178 --> 00:55:45,179 Haloo. 359 00:55:45,220 --> 00:55:46,888 Marie. - George. 360 00:55:47,806 --> 00:55:50,267 Missä sinä olet? - Sillalla. 361 00:55:50,350 --> 00:55:54,396 En kuule sinua. Missä sinä olet? 362 00:55:55,855 --> 00:55:58,233 En kuule sinua. - Sillalla! 363 00:55:59,401 --> 00:56:02,196 Missä olet? - Sillalla. Pidä kiirettä! 364 00:56:02,279 --> 00:56:04,781 Pysy siellä. Tulen sinne. 365 00:57:01,045 --> 00:57:02,213 Ei! 366 00:57:04,549 --> 00:57:05,925 Ei! 367 00:57:09,888 --> 00:57:11,139 Ei! 368 00:59:45,084 --> 00:59:46,294 George? 369 00:59:48,212 --> 00:59:49,923 Siellähän sinä olet. 370 00:59:50,006 --> 00:59:52,091 Missä olet ollut? 371 00:59:55,053 --> 00:59:57,221 Mitä sinulle on tapahtunut? 372 00:59:57,305 --> 01:00:00,767 Minuakin pelotti, mutta kaikki on hyvin. 373 01:00:02,226 --> 01:00:06,022 Mitä tarkoitat? - Kaikki on hyvin. 374 01:00:07,482 --> 01:00:12,654 Mistä oikein puhut? - Tämä paikka on hyvä. Lupaan sen. 375 01:00:18,409 --> 01:00:19,703 Kuka sinä olet? 376 01:00:21,788 --> 01:00:23,122 Kuka minä olen? 377 01:00:23,623 --> 01:00:29,003 Kuinka voit kysyä sellaista? 378 01:00:33,132 --> 01:00:35,510 Hän oli hyvä ihminen. 379 01:00:37,303 --> 01:00:41,099 Hän ei tehnyt mitään väärää. Miksi teit hänelle näin? 380 01:00:42,892 --> 01:00:44,268 Näyttääkseni sinulle. 381 01:00:46,187 --> 01:00:50,358 Hän rukoili pelastusta. Minä olen pelastus. 382 01:00:52,861 --> 01:00:54,654 Mikä sinä olet? 383 01:00:56,030 --> 01:01:00,827 Täällä ihmiset ovat sormeni. 384 01:01:02,453 --> 01:01:04,998 Saari on kämmeneni. 385 01:01:07,291 --> 01:01:13,798 Elämässä heillä on vapaa tahto, mutta kuolemassa he ovat minun. 386 01:01:13,882 --> 01:01:17,093 Sinä olet minun. - Entä äitini? 387 01:01:23,767 --> 01:01:26,770 Mitä aiot tehdä hänelle? 388 01:01:26,853 --> 01:01:29,731 Kohtalo, joka on pahempi kuin helvetti. 389 01:01:32,526 --> 01:01:35,069 Älä pelkää, lapseni. 390 01:01:36,154 --> 01:01:38,156 Kuulut minulle. 391 01:02:40,927 --> 01:02:42,220 Okei. 392 01:03:35,481 --> 01:03:39,027 MODERNIT IHMEET: SILTAOPERAATTORIN OPAS 393 01:03:47,827 --> 01:03:49,120 Toimi nyt. 394 01:03:51,915 --> 01:03:56,753 Sillan hallinta on yhtä helppoa kuin autolla, veneellä tai rekalla ajaminen. 395 01:03:56,836 --> 01:03:59,588 Sillan laskeminen aloitetaan... 396 01:04:30,829 --> 01:04:32,121 Jes! 397 01:04:36,292 --> 01:04:37,460 Äkkiä nyt! 398 01:05:25,216 --> 01:05:26,342 Odota! 399 01:05:29,888 --> 01:05:33,767 En voi päästää sinua pois, neiti. - Ei! 400 01:05:34,392 --> 01:05:38,396 Tiedän, kuka olet. Olen tiennyt sen koko ajan. 401 01:05:39,480 --> 01:05:44,402 Äitisi teki karmeita asioita. Hän haluaa sinun näkevän, mitä siitä seuraa. 402 01:05:44,485 --> 01:05:47,947 Hän ei tehnyt mitään väärää! - Hän häipyi! 403 01:05:48,990 --> 01:05:51,826 Hän jätti tämän paikan. 404 01:05:53,327 --> 01:05:58,124 Olen odottanut koko elämäni. Olen vahtinut ja suojellut heitä. 405 01:05:58,207 --> 01:06:01,795 En ole päästänyt tänne ketään luvatta. 406 01:06:01,878 --> 01:06:06,340 Olen tehnyt helvetisti töitä pelastuksen eteen, 407 01:06:06,424 --> 01:06:09,135 mutta hän sai sen jo syntyessään. 408 01:06:10,594 --> 01:06:13,556 Ja hän vain heitti sen menemään. 409 01:06:16,142 --> 01:06:22,731 Tarkoitan, että... Miten joku voi vain hylätä taivaan? 410 01:06:22,816 --> 01:06:25,526 Et tiedä, mitä teet. - Enkö? 411 01:06:26,610 --> 01:06:27,987 Enkö? 412 01:06:29,238 --> 01:06:31,740 Enkö jumalauta muka tiedä, mitä teen? 413 01:06:32,992 --> 01:06:34,953 Kuuntele minua. 414 01:06:36,704 --> 01:06:39,373 Taivas ei ole tuolla. 415 01:06:40,666 --> 01:06:42,043 Älä sano noin. 416 01:06:44,503 --> 01:06:47,090 Se on totta. - Lopeta. 417 01:06:47,966 --> 01:06:51,344 Tuo paikka on helvetti. - Lopeta. 418 01:06:54,513 --> 01:06:56,807 Olen nähnyt, mitä heistä on tullut. 419 01:06:57,350 --> 01:06:58,893 He ovat vankeja. 420 01:07:00,061 --> 01:07:03,772 Olen pahoillani, mutta sinua on huijattu. 421 01:07:03,857 --> 01:07:06,317 Heitä kaikkia on huijattu! 422 01:07:07,318 --> 01:07:08,652 Vannon sen. 423 01:07:09,695 --> 01:07:12,198 Anna minun mennä. - Käskin lopettaa. 424 01:07:15,243 --> 01:07:16,244 Lopeta! 425 01:07:21,916 --> 01:07:26,712 Jos tapan sinut, palaat takaisin samanlaisena kuin kaikki muutkin. 426 01:07:28,422 --> 01:07:29,966 Olet yksi heistä. 427 01:07:30,591 --> 01:07:34,303 Kaikki tietävät sen. - Voin maksaa sinulle. 428 01:07:35,096 --> 01:07:36,639 Sano vain summa. 429 01:07:42,061 --> 01:07:46,440 Kuulitko yhtään, mitä sanoin? 430 01:07:47,025 --> 01:07:51,988 Kuuntelitko ollenkaan? En halua rahaa. 431 01:07:52,071 --> 01:07:55,283 En halua mitään saatanan rahaa! 432 01:07:56,534 --> 01:07:58,494 Haluan vain elää. 433 01:07:59,370 --> 01:08:01,247 Haluan elää ikuisesti. 434 01:08:02,331 --> 01:08:03,332 Painu helvettiin. 435 01:08:03,874 --> 01:08:07,170 Painu helvettiin, niinkö? 436 01:08:09,088 --> 01:08:11,340 Tulet mukaani. 437 01:08:12,550 --> 01:08:17,055 Tai ammun sinua, ja se sattuu. 438 01:08:17,138 --> 01:08:23,894 Mutta tulet takaisin pian, koska on se aika vuodesta. 439 01:08:27,941 --> 01:08:29,358 Ikuinen elämä. 440 01:08:30,651 --> 01:08:32,445 Ikuinen pelastus. 441 01:08:35,990 --> 01:08:37,741 Hän odottaa. 442 01:08:45,416 --> 01:08:51,630 KUUDES LUKU TAIVAS 443 01:08:57,720 --> 01:09:03,559 En haluaisi myöntää, mutta äitisi teki hyviä elokuvia. 444 01:09:15,154 --> 01:09:20,659 Älä yritäkään paeta, koska olen aika hyvässä kunnossa. 445 01:09:25,498 --> 01:09:28,334 Olet onnekas. Tiesitkö sen? 446 01:09:30,503 --> 01:09:33,047 Vaihtaisin mieluusti rooleja kanssasi. 447 01:09:57,821 --> 01:10:01,409 Jatka vain. Minä en saa tulla pidemmälle. 448 01:10:02,118 --> 01:10:04,495 En ainakaan vielä. 449 01:10:09,125 --> 01:10:12,253 Tätäkö sinä todella haluat? - Enemmän kuin mitään muuta. 450 01:10:15,256 --> 01:10:16,590 Mene nyt. 451 01:12:13,249 --> 01:12:14,875 Äiti. 452 01:12:24,302 --> 01:12:25,469 Äiti. 453 01:12:34,562 --> 01:12:36,480 Tämä on painajainen. 454 01:12:43,237 --> 01:12:45,198 Oletko vanha ystäväni? 455 01:12:52,580 --> 01:12:53,831 Odota! 456 01:14:03,692 --> 01:14:05,486 Olen pahoillani! 457 01:14:44,066 --> 01:14:48,821 Hän sanoi, että saaren asukkaat tekivät sopimuksen paholaisen kanssa. 458 01:14:50,989 --> 01:14:52,325 Ymmärrän. 459 01:14:53,576 --> 01:14:55,202 Nyt ymmärrän. 460 01:14:55,328 --> 01:15:00,248 Kauan sitten asukkaat eivät selviytyneet myrskyistä. 461 01:15:00,333 --> 01:15:05,921 Kunnes eräänä päivänä eräs mies nousi merestä. 462 01:15:06,004 --> 01:15:09,425 Hän ehdotti heille sopimusta. 463 01:15:10,343 --> 01:15:13,303 Saari on kämmeneni. 464 01:15:16,890 --> 01:15:19,309 Saari on kämmeneni. 465 01:15:22,938 --> 01:15:24,648 Nukahditko sinä? 466 01:15:27,568 --> 01:15:28,819 Vain hetkeksi. 467 01:15:30,904 --> 01:15:34,241 Miten voit? - Hyvin. Entä sinä? 468 01:15:35,283 --> 01:15:39,622 Hyvin. - Olenko kertonut veljestäni? 469 01:15:41,874 --> 01:15:45,085 Oliko sinulla veli? - Oli. 470 01:15:45,961 --> 01:15:47,505 Hän oli vanhempi kuin minä. 471 01:15:50,048 --> 01:15:53,719 Mitä tapahtui? - Kukaan ei koskaan kertonut. 472 01:15:54,762 --> 01:16:01,477 Heidän mielestään olin liian pieni. Mutta kuulin ja ymmärsin asioita. 473 01:16:04,271 --> 01:16:09,443 Hän hukkui. Hän oli taitava uimari, mutta hän hukkui. 474 01:16:13,030 --> 01:16:17,701 Rakastin häntä enemmän kuin mitään muuta koko maailmassa. 475 01:16:18,786 --> 01:16:21,371 Mutta yhtäkkiä hän oli vain poissa. 476 01:16:26,669 --> 01:16:30,047 Mutta eräänä päivänä hautajaisten jälkeen - 477 01:16:30,130 --> 01:16:33,216 olin huoneessani. Oli jo myöhä. 478 01:16:33,341 --> 01:16:38,597 Kuulin jotain ikkunan ulkopuolelta, ja hän oli siellä. 479 01:16:40,140 --> 01:16:44,269 Joten seurasin häntä metsään. 480 01:16:46,021 --> 01:16:47,648 Hän kääntyi. 481 01:16:50,400 --> 01:16:52,235 Hän katsoi minua. 482 01:16:55,030 --> 01:16:56,990 Mutta se ei ollut hän. 483 01:16:59,452 --> 01:17:03,497 Se ei ollut hän, ja olimme sopineet lähtevämme yhdessä. 484 01:17:03,622 --> 01:17:07,334 Mutta se ei ollut hän, joten juoksin pakoon. 485 01:17:07,835 --> 01:17:11,296 Olin peloissani ja juoksin niin kovaa kuin kykenin. 486 01:17:11,379 --> 01:17:17,553 En koskaan katsonut taakseni. Älä ikinä vie minua sinne. 487 01:17:18,637 --> 01:17:23,726 Älä anna kenenkään viedä minua sinne. Ei tuhkiani eikä luitani. Ei mitään. 488 01:17:26,937 --> 01:17:28,063 Hyvä on. 489 01:17:29,147 --> 01:17:30,190 Lupaa minulle. 490 01:17:31,399 --> 01:17:32,818 Minä lupaan. 491 01:17:50,335 --> 01:17:54,381 EPILOGI 492 01:18:01,429 --> 01:18:04,432 Hei. - Pieni hetki. 493 01:18:08,228 --> 01:18:11,231 Päivää. - Päivää. 494 01:18:11,356 --> 01:18:15,110 Olette kai viimeiset täällä. Silta nostetaan huomenna. 495 01:18:15,193 --> 01:18:17,445 Emme haluaisi lähteä täältä. 496 01:18:17,530 --> 01:18:21,700 Suljetaanko ihmiset ulkopuolelle? - Vain kevääseen asti. 497 01:18:22,535 --> 01:18:23,619 Miten voin auttaa? 498 01:18:23,702 --> 01:18:28,541 Halusimme vain käydä täällä. Teillä on täällä kauneimpia kukkia. 499 01:18:28,624 --> 01:18:31,835 Kiitos. Isoäiti ilahtuu kuullaan sen. 500 01:18:34,462 --> 01:18:38,133 Haluaisimme ostaa niitä. - Totta kai. 501 01:18:40,553 --> 01:18:43,806 Talo tarjoaa nämä. - Kiitos paljon. 502 01:18:43,889 --> 01:18:47,560 Eipä kestä. - Kaupunki on ihana. Eikö totta, kulta? 503 01:18:47,643 --> 01:18:51,354 Niin on. - Voitte aina tulla takaisin. 504 01:18:51,438 --> 01:18:54,942 Haluaisimme olla täällä ympäri vuoden. - Älä hulluja puhu. 505 01:18:56,401 --> 01:18:58,320 Kukaan ei tee niin. 506 01:19:00,989 --> 01:19:03,826 Kiitos vielä kerran. 507 01:19:06,536 --> 01:19:08,330 Nähdään ensi vuonna.