1 00:02:11,473 --> 00:02:15,577 Ascoltami. Ho qualcosa da dirti. 2 00:02:20,917 --> 00:02:26,055 Non molto tempo fa, ero proprio come te. 3 00:02:27,555 --> 00:02:30,238 Anch'io pensavo di poter... 4 00:02:30,283 --> 00:02:34,599 scappare dai miei incubi. 5 00:02:39,567 --> 00:02:45,207 Se solo ci fosse stato un posto dove non mi inseguissero. 6 00:02:55,517 --> 00:02:58,620 Odio dirti questo. 7 00:02:58,653 --> 00:03:01,157 Ma questo posto non esiste. 8 00:03:05,828 --> 00:03:10,699 Ovunque andassi, 9 00:03:10,868 --> 00:03:14,438 loro erano lì. 10 00:03:23,175 --> 00:03:28,951 Ma non aver paura, perché ho trovato la pace. 11 00:03:32,922 --> 00:03:35,925 Tutto ha una fine, dicono. 12 00:03:40,729 --> 00:03:44,632 Dicono anche che la vita continua. 13 00:03:48,603 --> 00:03:59,215 Ad un certo punto, devi solo accettare i tuoi incubi, e sapere che sono... 14 00:03:59,248 --> 00:04:04,053 sono parte di te, come la famiglia, 15 00:04:06,222 --> 00:04:08,791 o un vecchio amico. 16 00:04:13,029 --> 00:04:22,175 Così sono arrivata in un posto dove camminerò da sola 17 00:04:22,791 --> 00:04:29,530 a braccia aperte, come un vecchio amico. 18 00:04:41,257 --> 00:04:44,692 Come si chiamano? 19 00:04:44,726 --> 00:04:46,962 Non è un amico. 20 00:05:11,921 --> 00:05:16,758 A Marie Aldrich, per favore vieni subito. 21 00:05:16,792 --> 00:05:20,695 La tomba di tua madre è stata vandalizzata. 22 00:05:20,728 --> 00:05:27,336 Come sua unica parente in vita, sta a te decidere come procedere. 23 00:05:27,369 --> 00:05:30,638 Naturalmente, è molto urgente, 24 00:05:30,672 --> 00:05:34,944 e la discrezione è della massima priorità. 25 00:05:34,977 --> 00:05:38,280 Sinceramente, H. Grierson, 26 00:05:38,314 --> 00:05:42,351 custode del cimitero di Lone Palm. 27 00:05:56,232 --> 00:05:58,200 Guarda. 28 00:06:11,213 --> 00:06:13,115 Chiuso fino a primavera. 29 00:06:13,149 --> 00:06:14,749 Cosa? 30 00:06:15,318 --> 00:06:18,354 Il ponte si alza all'alba. L'isola è chiusa fino a primavera. 31 00:06:18,387 --> 00:06:20,688 Non faccio entrare più nessuno. 32 00:06:20,722 --> 00:06:22,091 Solo i locali. 33 00:06:22,124 --> 00:06:25,427 - Non può essere. - Che vuoi dire? Nessuno può andare laggiù? 34 00:06:25,461 --> 00:06:28,864 I nostri ultimi turisti sono partiti martedì. 35 00:06:28,898 --> 00:06:30,266 È un po' più facile così. 36 00:06:30,299 --> 00:06:31,901 Lei non capisce, noi non siamo turisti. 37 00:06:31,934 --> 00:06:33,802 Come si fa a chiudere un'intera isola? 38 00:06:33,836 --> 00:06:35,404 È solo fino alla primavera. 39 00:06:35,437 --> 00:06:37,473 Guardi. 40 00:06:37,506 --> 00:06:39,909 Ho ricevuto questa lettera giusto ieri. 41 00:06:41,594 --> 00:06:46,015 È un'emergenza. Devo arrivare al cimitero il prima possibile. 42 00:06:48,284 --> 00:06:50,119 Per favore. 43 00:07:03,999 --> 00:07:05,434 Meglio non perdere tempo. 44 00:07:42,471 --> 00:07:44,006 Stai bene? 45 00:07:44,039 --> 00:07:45,474 Sì. E tu? 46 00:07:45,507 --> 00:07:47,120 Sì. 47 00:07:47,843 --> 00:07:49,445 Lo sapevi? 48 00:07:52,229 --> 00:07:55,217 Tutta l'isola chiude. - Certo che no. 49 00:07:55,940 --> 00:08:01,390 E se fossimo arrivati domani e il ponte era già bloccato? - Non lo so, George. 50 00:08:01,818 --> 00:08:04,787 Credo che dovremmo trovare una barca. 51 00:09:03,118 --> 00:09:06,922 Tu resta qui, ok? Io vado a cercarlo. 52 00:09:34,683 --> 00:09:37,186 George? 53 00:10:53,536 --> 00:10:54,789 sottotitoli a cura di francescovecchi 54 00:11:04,406 --> 00:11:06,408 Non aver paura, cara. 55 00:11:09,311 --> 00:11:11,380 Sono io. 56 00:11:12,381 --> 00:11:13,693 Mamma mia... 57 00:11:14,483 --> 00:11:15,984 Ciao. 58 00:11:16,018 --> 00:11:18,554 Sto cercando di trovare il custode. 59 00:11:18,587 --> 00:11:21,156 La tomba di mia madre è stata distrutta. 60 00:11:21,190 --> 00:11:23,325 Sa dove posso trovarlo? 61 00:11:23,358 --> 00:11:28,230 Sembri un angelo, un angelo spaventato come prima. 62 00:11:28,730 --> 00:11:30,098 Cosa vuol dire? 63 00:11:30,132 --> 00:11:34,603 Ti ho visto al funerale da lontano. 64 00:11:34,636 --> 00:11:37,139 Mi chiamano Miss Emily. 65 00:11:37,172 --> 00:11:43,479 Sono la proprietaria del negozio di fiori sulla Main Street, e aiuto a curare queste tombe. 66 00:11:43,512 --> 00:11:46,482 La conosceva? 67 00:11:46,515 --> 00:11:50,118 Mia cara, lei non... 68 00:11:58,694 --> 00:12:00,462 Tutto bene? 69 00:12:04,166 --> 00:12:06,401 Il custode, l'ha visto? 70 00:12:09,438 --> 00:12:12,608 Mi dispiace. Devo andare. 71 00:12:12,641 --> 00:12:15,110 Sta arrivando un temporale. 72 00:12:15,143 --> 00:12:20,282 Ho visto qualcuno camminare tra le pietre tombali laggiù. 73 00:13:18,841 --> 00:13:21,343 Cosa stai facendo? 74 00:13:22,611 --> 00:13:25,180 L'hai trovato? 75 00:13:31,320 --> 00:13:33,555 Torna qui! 76 00:13:42,932 --> 00:13:45,133 George! 77 00:16:42,744 --> 00:16:44,446 Ehi! 78 00:16:45,848 --> 00:16:47,917 Ehi! 79 00:16:51,753 --> 00:16:53,089 Dov'eri? 80 00:16:53,122 --> 00:16:56,691 - Dov'eri tu? - Ti stavo cercando. 81 00:16:56,725 --> 00:16:59,561 Non mi hai sentito? 82 00:16:59,929 --> 00:17:01,463 Li hai visti? 83 00:17:01,608 --> 00:17:02,751 Chi? 84 00:17:02,939 --> 00:17:04,581 Le persone lì? 85 00:17:05,135 --> 00:17:07,539 Che cosa? No. Quali persone? 86 00:17:07,628 --> 00:17:09,295 Non sei andato nel bosco? 87 00:17:09,426 --> 00:17:11,261 Ero là dietro. 88 00:17:13,542 --> 00:17:16,344 Stai bene? 89 00:17:16,378 --> 00:17:18,413 Non sei riuscito a trovare il tizio? 90 00:17:18,446 --> 00:17:21,583 No, sono andato all'ufficio e... non lo so. 91 00:17:21,616 --> 00:17:26,540 Voglio dire, dobbiamo attraversare il ponte prima che chiuda. - Non posso lasciare la sua tomba così. 92 00:17:26,872 --> 00:17:30,107 Forse siamo arrivati tardi. 93 00:17:30,141 --> 00:17:33,177 Perché dirci di venire immediatamente se non c'era? 94 00:17:33,280 --> 00:17:34,861 Non lo so... 95 00:17:34,964 --> 00:17:39,369 Ma abbiamo passato un ristorante un paio di miglia indietro. Potremmo andare a chiedere. 96 00:17:41,057 --> 00:17:43,171 - Sì. - Che ti succede? 97 00:17:43,603 --> 00:17:45,490 Non lo so. Andiamo. 98 00:18:44,078 --> 00:18:45,652 Scusate. 99 00:18:45,951 --> 00:18:49,582 Stiamo cercando il custode del cimitero. 100 00:18:50,260 --> 00:18:51,671 Haskel? 101 00:18:51,773 --> 00:18:52,945 Come? 102 00:18:52,966 --> 00:18:54,735 Haskel? 103 00:18:55,945 --> 00:18:58,114 Ci ha detto di venire. È urgente. 104 00:18:58,147 --> 00:19:00,072 Tutti e due? 105 00:19:00,373 --> 00:19:01,608 È abbastanza urgente. 106 00:19:01,669 --> 00:19:03,269 C'è un numero a cui possiamo raggiungerlo? 107 00:19:03,317 --> 00:19:05,319 Qualche tipo di linea diretta? 108 00:19:05,366 --> 00:19:08,370 Le linee cadono velocemente a causa delle tempeste. 109 00:19:10,464 --> 00:19:14,740 Ascolti, dobbiamo attraversare il ponte prima che chiuda, 110 00:19:16,611 --> 00:19:21,916 c'è qualcuno che possa aiutarci? Lo apprezzeremmo molto. 111 00:19:32,248 --> 00:19:35,952 Certo, andiamo. Provo a chiamarlo alla radio. 112 00:19:36,618 --> 00:19:37,585 Da questa parte. 113 00:19:38,821 --> 00:19:40,957 Aspetta qui. 114 00:19:56,872 --> 00:19:59,641 Beh, sembra che tu abbia bisogno di un drink. 115 00:20:03,611 --> 00:20:05,147 No, grazie. 116 00:20:07,749 --> 00:20:10,886 È un vero peccato quello che è successo. 117 00:20:10,920 --> 00:20:13,521 Quest'isola non è molto grande. 118 00:20:13,555 --> 00:20:15,623 Tutti sanno tutto. 119 00:20:18,127 --> 00:20:20,129 Sai chi è stato? 120 00:20:20,162 --> 00:20:22,264 - Nessuno ti ha detto... - Henry! 121 00:20:22,477 --> 00:20:24,374 Ok, va bene. 122 00:20:24,934 --> 00:20:26,190 Beccato. 123 00:20:29,138 --> 00:20:31,673 Sono l'ultimo ad uscire quest'anno. 124 00:20:32,741 --> 00:20:33,943 Che cosa significa questo? 125 00:20:34,007 --> 00:20:39,384 Significa che se rimani qui più a lungo di quanto ti aspetti, perché non vieni a trovarmi? 126 00:20:39,885 --> 00:20:43,224 La mia casa è in fondo alla strada, al numero 24. 127 00:20:43,723 --> 00:20:47,961 Mi alzo molto tardi, più tardi di tutti gli altri. 128 00:20:48,376 --> 00:20:50,746 Lascerò la luce accesa per sicurezza. 129 00:20:51,043 --> 00:20:54,300 Chiave sotto lo zerbino. Ho la barca. 130 00:20:54,538 --> 00:20:56,720 Sarò un vero amico per te. 131 00:20:57,111 --> 00:21:02,149 Sì? Sarai mio amico? - Potrei esserlo. 132 00:21:02,338 --> 00:21:03,939 Dimmi chi è stato. 133 00:21:03,973 --> 00:21:06,806 Non sei molto brava ad ascoltare, vero? Ho provato... - Va bene ora, andiamo. 134 00:21:08,260 --> 00:21:09,835 Non toccarmi. 135 00:21:11,142 --> 00:21:12,782 Tutto bene? 136 00:21:12,863 --> 00:21:14,690 Tutto bene, Mr. Meraviglia. 137 00:21:15,431 --> 00:21:17,585 Splendido del cazzo. 138 00:21:19,559 --> 00:21:21,174 Non l'abbiamo trovato. 139 00:21:21,893 --> 00:21:24,229 Qualcuno sa dove possiamo trovare il custode? 140 00:21:26,761 --> 00:21:29,065 Hai provato al cimitero? 141 00:21:46,382 --> 00:21:47,990 Andiamo. 142 00:22:14,276 --> 00:22:16,812 Cosa ti ha detto? 143 00:22:20,950 --> 00:22:23,052 Lo conoscevi? 144 00:22:23,085 --> 00:22:24,787 No. 145 00:22:27,117 --> 00:22:29,158 Perché si comportava come se ti conoscesse? 146 00:22:33,347 --> 00:22:36,184 Meglio sia morto, questo custode. 147 00:22:39,466 --> 00:22:41,739 Qui c'è qualcosa che non va. 148 00:22:42,238 --> 00:22:44,240 C'è davvero qualcosa che non va. 149 00:22:45,975 --> 00:22:48,362 Beh, cosa vuoi fare? 150 00:22:48,526 --> 00:22:50,896 Non voleva tornare qui. 151 00:22:50,965 --> 00:22:52,317 Cosa? 152 00:22:52,554 --> 00:22:54,823 Non voleva essere sepolta qui. 153 00:22:55,084 --> 00:22:56,952 Ha cercato di dirmelo. 154 00:22:57,010 --> 00:23:00,739 Aveva ragione, c'è qualcosa che non va in questo posto. 155 00:23:01,335 --> 00:23:04,026 Non voleva tornare qui. 156 00:23:16,372 --> 00:23:18,307 Ehi, parlami! 157 00:23:20,209 --> 00:23:24,034 - È pazzesco. - Niente è troppo... Vuoi sputare il rospo? 158 00:23:24,146 --> 00:23:26,382 Che cazzo sta succedendo? 159 00:23:28,324 --> 00:23:31,127 Credo che qualcuno abbia cambiato il suo testamento. 160 00:23:43,151 --> 00:23:46,988 In quegli ultimi giorni, la sua mente era completamente andata. 161 00:23:47,069 --> 00:23:50,072 Era un'estranea totale. 162 00:23:50,105 --> 00:23:55,477 Ma un giorno mi sono svegliata, e lei era tornata, 163 00:23:55,511 --> 00:23:59,818 così, come se non se ne fosse mai andata. 164 00:24:00,127 --> 00:24:02,830 Ero stata al suo fianco ogni giorno, 165 00:24:02,910 --> 00:24:06,980 ma non la vedevo così lucida da molto tempo. 166 00:24:07,229 --> 00:24:10,933 Abbiamo parlato di tutto, come vecchie amiche, 167 00:24:11,026 --> 00:24:13,585 se riesci a crederci. 168 00:24:14,334 --> 00:24:16,310 Ma poi... 169 00:24:18,400 --> 00:24:20,550 tutto è cambiato. 170 00:24:24,106 --> 00:24:28,911 Mi ha pregato di non lasciare che la seppellissero qui. 171 00:24:28,944 --> 00:24:31,146 Quando le ho chiesto perché, sai cosa mi ha detto? 172 00:24:33,882 --> 00:24:39,355 Ha detto che la gente di quest'isola ha fatto un patto con un demone. 173 00:24:41,890 --> 00:24:49,865 Mi ha detto che, molto tempo fa, i primi coloni non potevano sopravvivere alle tempeste, e tutti stavano morendo. 174 00:24:49,898 --> 00:24:52,167 Intere famiglie furono spazzate via. 175 00:24:52,201 --> 00:25:00,476 Finché un giorno, un uomo strisciò fuori dall'oceano e offrì loro un accordo. 176 00:25:02,478 --> 00:25:12,354 Disse che la sua famiglia, la nostra famiglia, faceva parte di questo patto. 177 00:25:16,087 --> 00:25:18,560 Lo so. 178 00:25:18,594 --> 00:25:21,063 So cosa sembra. 179 00:25:21,096 --> 00:25:28,203 Ce l'avevo con me stessa per aver creduto anche solo per un secondo che fosse tornata, che fosse di nuovo lei. 180 00:25:32,274 --> 00:25:36,211 Ma poi improvvisamente c'è scritto nel suo testamento che vuole essere sepolta qui. 181 00:25:36,245 --> 00:25:38,547 E poi la sua tomba viene distrutta. 182 00:25:38,580 --> 00:25:44,793 E mi chiamano qui proprio prima che stiano per chiudere il ponte. Se fosse una specie di trappola? 183 00:25:45,387 --> 00:25:46,922 Gesù. 184 00:25:46,955 --> 00:25:50,315 George, e se questa fosse una trappola? 185 00:26:03,375 --> 00:26:05,480 Mi dispiace... 186 00:26:05,932 --> 00:26:08,840 Non avrei dovuto dirtelo. 187 00:26:09,866 --> 00:26:14,030 Non posso credere di avertelo detto. 188 00:26:18,373 --> 00:26:19,948 Che c'è? 189 00:26:28,931 --> 00:26:30,666 - Oh! - Cosa? 190 00:26:30,699 --> 00:26:32,764 Non dici niente? 191 00:26:33,722 --> 00:26:35,304 Cosa vuoi che dica? 192 00:26:35,337 --> 00:26:42,178 Ho fatto due giorni in macchina con te e non dici un cazzo, e improvvisamente stasera, mi parli di demoni e creature marine. 193 00:26:42,240 --> 00:26:45,901 Come si fa a dire questo a qualcuno? Perché non mi hai detto niente? 194 00:26:45,959 --> 00:26:50,416 Come si fa a dirlo a qualcuno? Quando è successo, non pensavo che mi avresti mai più parlato. 195 00:26:50,448 --> 00:26:53,219 Pensavo potessimo ricominciare da capo. 196 00:26:53,859 --> 00:26:56,125 - Avresti potuto chiamarmi. - L'ho fatto. 197 00:26:56,158 --> 00:26:58,528 Non ora, allora. 198 00:26:58,804 --> 00:27:00,614 Non dovevi affrontarla da sola. 199 00:27:00,696 --> 00:27:03,155 - Già, cosa volevi fare? - Stavi con lei... 200 00:27:03,231 --> 00:27:08,191 ascoltando queste sciocchezze giorno dopo giorno, ancora e ancora. 201 00:27:08,281 --> 00:27:10,946 Non avrei dovuto trascinarti in tutto questo. 202 00:27:11,869 --> 00:27:13,704 Mi dispiace. 203 00:27:16,196 --> 00:27:20,033 Voglio dire, solo per essere chiari, la sua mente era andata. 204 00:27:20,416 --> 00:27:21,683 Capisci? 205 00:27:21,717 --> 00:27:24,701 Sai quanto suona folle questa roba, vero? 206 00:27:25,254 --> 00:27:27,092 Sì. Ho solo... 207 00:27:28,657 --> 00:27:30,959 Mi dispiace. 208 00:27:30,993 --> 00:27:32,856 Anche a me. 209 00:27:33,715 --> 00:27:36,078 - Grazie. - Non c'è di che. 210 00:27:36,476 --> 00:27:37,966 - Dico sul serio. - Lo so. 211 00:27:38,000 --> 00:27:40,559 Possiamo andarcene da qui, per favore? 212 00:28:12,083 --> 00:28:15,945 Quando torniamo a New York... 213 00:28:17,664 --> 00:28:24,197 non so cosa tu abbia affrontato in termini di logistica e scartoffie, 214 00:28:24,349 --> 00:28:31,126 ma se hai bisogno di aiuto per qualsiasi cosa sentiti libera di chiedere. - Grazie, lo farò 215 00:28:38,068 --> 00:28:41,263 Venderò la sua casa a Block Island, 216 00:28:42,751 --> 00:28:50,309 ma forse potremmo passarci il weekend prima di metterla in vendita. - Davvero? 217 00:28:53,300 --> 00:28:56,400 Sì, fantastico. 218 00:29:08,557 --> 00:29:10,459 Gesù. 219 00:29:19,535 --> 00:29:21,603 Aspetta. 220 00:29:32,548 --> 00:29:34,116 Ma che... 221 00:29:36,485 --> 00:29:38,353 - È da qua che siamo venuti? - Per forza. 222 00:29:38,387 --> 00:29:40,088 Non hai fatto altre curve? 223 00:29:40,122 --> 00:29:41,791 C'è stata una sola strada tutto il tempo. 224 00:29:41,824 --> 00:29:43,525 Beh, torna indietro! Dobbiamo andarcene da qui. 225 00:29:56,361 --> 00:29:59,064 No! Che cazzo sta succedendo? 226 00:29:59,274 --> 00:30:02,996 - Là! - Non siamo venuti da là! - Non c'è altra direzione! 227 00:30:10,061 --> 00:30:12,619 No, che sta succedendo adesso? 228 00:30:18,895 --> 00:30:23,134 Il servizio meteo previsioni per New York City. 11:00 a.m., Central Broadway. 229 00:30:23,342 --> 00:30:25,033 la vita è un sogno 230 00:30:29,237 --> 00:30:31,406 Price & Price, per favore attenda. 231 00:30:31,440 --> 00:30:34,443 Si, lo so, ma la segretaria non c'è oggi. 232 00:30:34,476 --> 00:30:36,645 Un secondo, per favore. 233 00:30:36,678 --> 00:30:39,214 Price & Price. 234 00:30:39,247 --> 00:30:44,686 Sto impazzendo. La ragazza che dovrebbe essere qui è tornata da un viaggio in Francia, 235 00:30:44,720 --> 00:30:48,523 eravamo nella sala conferenze, stava parlando, e poi si è ammalata. 236 00:30:53,930 --> 00:31:00,977 Voglio che sappiate che la mia vita è stata veramente un sogno, e voglio ringraziare ogni... 237 00:31:01,012 --> 00:31:05,842 Un secondo. Signora Aldrich? Sono pronti per lei. 238 00:31:09,827 --> 00:31:15,012 Signora Aldrich, capiamo che sia sconvolta. - Non sono sconvolta. Vi sto dicendo quello che ha detto. 239 00:31:15,056 --> 00:31:16,680 Lei non voleva questo. 240 00:31:16,694 --> 00:31:18,520 Infatti, mi ha pregato di non farlo accadere. 241 00:31:18,553 --> 00:31:21,127 Ho una copia del testamento proprio qui. - So cosa dice il testamento. 242 00:31:21,263 --> 00:31:25,501 Vi dico che è sbagliato. Non ha mai visitato il posto. Non ne ha mai parlato in tutta la vita. 243 00:31:25,532 --> 00:31:28,363 Non ne ha mai parlato. Questo non ha alcun senso. 244 00:31:28,397 --> 00:31:31,667 Sia come sia, non possiamo prendere per buona la parola di sua figlia. - Non è la mia parola! 245 00:31:31,700 --> 00:31:33,939 Specialmente quando è scritto nel testamento. 246 00:31:33,983 --> 00:31:35,519 È la legge. 247 00:31:35,797 --> 00:31:38,432 Inoltre, dobbiamo considerare la stampa. 248 00:31:38,446 --> 00:31:43,455 - La stampa? - Diranno che la figlia problematica di Ava Aldrich sta cercando di cambiare il suo testamento. 249 00:31:43,800 --> 00:31:45,835 Tutti penseranno che si tratti dell'eredità. 250 00:31:45,953 --> 00:31:51,454 Siamo solidali con lei. Davvero, ma non vogliamo che questo diventi più complicato di quanto non sia già. 251 00:31:51,575 --> 00:31:52,923 Stiamo pensando a lai qui. 252 00:31:53,022 --> 00:31:55,907 Non me ne frega un cazzo di quello che si dice di me. 253 00:31:56,025 --> 00:31:57,894 Non sono la figlia problematica. 254 00:31:57,927 --> 00:32:01,534 Mi ha pregato fino alla fine, 255 00:32:01,617 --> 00:32:10,114 anche quando era semi cosciente, anche quando non riusciva a formulare una sola cazzo di frase, continuava a ripetere: "Non riportarmi lì". 256 00:32:10,216 --> 00:32:13,531 Signora Aldrich. La legge è la legge. 257 00:32:20,382 --> 00:32:23,986 - È piuttosto bella, sa? - Cosa? 258 00:32:24,198 --> 00:32:26,340 L'isola. 259 00:32:26,956 --> 00:32:28,825 Vedrà. 260 00:34:30,780 --> 00:34:32,614 George? 261 00:35:30,739 --> 00:35:32,774 Aiuto! 262 00:35:34,509 --> 00:35:36,178 C'è qualcuno? 263 00:36:42,244 --> 00:36:44,814 Ho bisogno di aiuto! 264 00:37:36,698 --> 00:37:41,736 Siamo chiusi per la stagione e riapriamo il primo giorno di primavera. 265 00:37:41,770 --> 00:37:44,240 Si prega di lasciare un messaggio dettagliato. 266 00:37:44,273 --> 00:37:45,875 Alla prossima stagione. 267 00:37:45,908 --> 00:37:47,642 Grazie. Arrivederci. 268 00:38:17,306 --> 00:38:19,607 C'è qualcuno? 269 00:40:50,526 --> 00:40:52,127 Andiamo. 270 00:40:53,429 --> 00:40:55,965 Cazzo! 271 00:41:55,457 --> 00:41:57,860 Sai che non dovresti fumare. 272 00:41:57,893 --> 00:42:01,130 La sua cara ragazza sempre a rispondere. 273 00:42:01,163 --> 00:42:03,432 Cosa dovrebbe fare una madre? 274 00:42:03,465 --> 00:42:08,270 Sai, a volte, vorrei che rimanessero ad una certa età. 275 00:42:08,304 --> 00:42:11,073 Siamo solo io e te, mamma. Nessuno sta guardando. 276 00:42:11,106 --> 00:42:12,841 Non parlarmi così. 277 00:42:12,875 --> 00:42:14,043 E non chiamarmi, mamma. 278 00:42:14,076 --> 00:42:16,278 "Ma, Ma, Ma, Ma." Cresci! 279 00:42:16,312 --> 00:42:17,980 Ok. Non c'è bisogno. 280 00:42:18,013 --> 00:42:19,948 E mi parli come fossi una povera stronza. 281 00:42:19,982 --> 00:42:21,550 Non sai cosa ho fatto per te? 282 00:42:21,583 --> 00:42:23,986 Non hai sentito la storia che ti ho raccontato? 283 00:42:24,019 --> 00:42:25,220 Ti ho sentito. 284 00:42:25,253 --> 00:42:28,324 Hai sentito qualcosa di quello che ho detto? - Ti ho sentito. 285 00:42:28,456 --> 00:42:31,860 L'hai letto in un libro di racconti? Una delle sceneggiature che ti mandano? 286 00:42:31,894 --> 00:42:33,562 - Non parlarmi così. - Stavi recitando? 287 00:42:33,595 --> 00:42:35,497 - No. - Era la verità? 288 00:42:35,531 --> 00:42:38,067 - Non mi sei mai stata grata. - Stavi recitando? 289 00:42:38,100 --> 00:42:40,302 - Mai. - Stavi recitando? 290 00:42:40,336 --> 00:42:41,970 Non sto recitando! 291 00:42:42,004 --> 00:42:43,572 Dimmi la verità. 292 00:42:43,605 --> 00:42:45,641 - Tu stai recitando? - Mi stavi dicendo la verità? 293 00:42:45,674 --> 00:42:47,242 - Stai recitando? - Mamma, per favore, smettila. 294 00:42:47,250 --> 00:42:50,661 - Stai recitando o mi stai dicendo la verità? - Calmati! Puoi essere sincera con me per una volta? 295 00:42:50,693 --> 00:42:52,948 Stai recitando o mi stai dicendo la verità? 296 00:42:53,015 --> 00:42:55,551 - Ma! Smettila! - Per favore! Dimmelo! 297 00:43:00,956 --> 00:43:03,158 La storia è reale o no? 298 00:43:03,298 --> 00:43:07,569 Non ho mai recitato con te. 299 00:43:07,692 --> 00:43:10,094 - Mamma, per favore... - Non chiamarmi mamma! 300 00:43:43,298 --> 00:43:44,933 Mi chiamano signora Emily. 301 00:43:46,268 --> 00:43:48,470 Sono la proprietaria del negozio di fiori sulla Main Street. 302 00:44:04,753 --> 00:44:07,322 Signora Emily? 303 00:44:07,356 --> 00:44:09,458 C'è stato un incidente. 304 00:44:11,360 --> 00:44:13,295 Ho bisogno di aiuto. 305 00:44:15,330 --> 00:44:17,032 È qui? 306 00:44:19,468 --> 00:44:21,236 C'è qualcuno? 307 00:44:33,215 --> 00:44:34,550 Ehi? 308 00:44:48,705 --> 00:44:51,108 È lì? 309 00:45:49,625 --> 00:45:52,194 Signora Emily? 310 00:45:52,227 --> 00:45:54,096 Grazie a Dio. 311 00:45:54,129 --> 00:45:55,631 C'è stato un incidente. 312 00:45:55,664 --> 00:45:58,400 Devo chiamare aiuto. 313 00:45:58,433 --> 00:46:00,536 Dove sono tutti? 314 00:46:02,638 --> 00:46:04,072 Mi ha sentito? 315 00:46:05,307 --> 00:46:06,642 Signora Emily? 316 00:46:16,318 --> 00:46:18,453 Cos'ha che non va? 317 00:46:20,722 --> 00:46:22,491 Cos'ha che non va? 318 00:48:52,474 --> 00:48:53,709 Dai. 319 00:48:55,912 --> 00:48:57,279 Forza. 320 00:49:02,051 --> 00:49:04,352 Che altra scelta hai? 321 00:49:21,670 --> 00:49:24,040 Non saresti mai dovuta tornare qui. 322 00:49:24,073 --> 00:49:25,741 Hai visto l'uomo che era con me? 323 00:49:26,179 --> 00:49:27,342 No. 324 00:49:27,677 --> 00:49:31,815 Ma se non è morto, ti conviene sperare che non l'abbiano trovato. 325 00:49:36,786 --> 00:49:38,487 Cos'ha questa gente? 326 00:49:38,520 --> 00:49:40,722 Non c'è niente di sbagliato con queste persone. 327 00:49:40,756 --> 00:49:42,792 Sono solo maledetti, tutto qui. 328 00:49:42,825 --> 00:49:44,526 Tutta l'isola è maledetta. 329 00:49:44,559 --> 00:49:46,294 Il posto è malvagio. 330 00:49:46,328 --> 00:49:48,663 Ci ha intrappolati tutti qui molto tempo fa. 331 00:49:48,697 --> 00:49:50,699 È per questo che hanno riportato indietro tua madre. 332 00:49:50,732 --> 00:49:56,505 Ha un contratto da rispettare, un debito da pagare a lui. 333 00:49:56,538 --> 00:49:59,608 Un uomo del mare? 334 00:49:59,641 --> 00:50:02,711 Ti ha parlato di lui? 335 00:50:02,744 --> 00:50:04,446 Ha cercato... alla fine. 336 00:50:04,479 --> 00:50:05,848 Allora perché diavolo sei tornata qui? 337 00:50:05,882 --> 00:50:07,549 Perché sembrava troppo assurdo per essere vero. 338 00:50:09,118 --> 00:50:10,552 Dove stiamo andando? 339 00:50:10,585 --> 00:50:13,455 Ascolta, la stagione turistica porta il sole, giusto? 340 00:50:13,488 --> 00:50:14,924 Il sole porta la gente. 341 00:50:14,957 --> 00:50:18,527 Le persone hanno tutta questa energia, noi raccogliamo quell'energia, 342 00:50:18,560 --> 00:50:21,596 e quando tutti se ne vanno, beh, è allora che si nutre. 343 00:50:21,630 --> 00:50:23,365 "Si nutre"... Cosa significa? 344 00:50:23,398 --> 00:50:25,467 Dai un'occhiata in basso, tesoro. 345 00:50:25,500 --> 00:50:27,937 Ci stai sopra da quando sei arrivata. 346 00:50:29,939 --> 00:50:33,542 La succhia da loro. 347 00:50:33,575 --> 00:50:35,710 Li lascia tutti secchi, essiccati, 348 00:50:35,744 --> 00:50:38,815 come una mummia in un museo, 349 00:50:38,848 --> 00:50:41,775 una statua o qualcosa del genere, finché non arriva qualcuno a disturbarli. 350 00:50:41,784 --> 00:50:43,351 Allora tu che cazzo sei? 351 00:50:43,385 --> 00:50:46,122 Sono come tutti gli altri! 352 00:50:46,155 --> 00:50:48,523 Ma ogni anno, qualcuno deve rimanere sveglio. 353 00:50:48,557 --> 00:50:51,996 Quest'anno, ho fatto in modo di essere io. - Perché? 354 00:50:52,061 --> 00:50:55,064 Oh, mio Dio. Tu non... 355 00:50:55,097 --> 00:50:58,868 Oh, non mi riconosci, vero? 356 00:51:00,970 --> 00:51:02,504 Dimmi chi sei. 357 00:51:02,537 --> 00:51:05,842 Dio. Non ha detto una parola su di me. 358 00:51:05,875 --> 00:51:07,642 Non importa. 359 00:51:10,545 --> 00:51:13,748 Quella laggiù è casa mia. 360 00:51:13,783 --> 00:51:16,152 Ti porterò alla barca e ti porterò sulla terraferma. 361 00:51:16,185 --> 00:51:18,054 Non posso andarmene senza di lui. 362 00:51:18,087 --> 00:51:19,387 Pronta? 363 00:51:19,421 --> 00:51:21,456 Forza, andiamo! 364 00:51:40,508 --> 00:51:41,676 Ascoltami. 365 00:51:41,733 --> 00:51:45,413 Le chiavi della mia barca sono in una cassettiera nella seconda stanza laggiù. 366 00:51:45,447 --> 00:51:48,696 - Ci hanno seguito? - Non lo so. Vai a prendere le chiavi! 367 00:52:12,474 --> 00:52:13,675 Va bene. 368 00:52:13,708 --> 00:52:15,477 Ok... Andiamo! 369 00:52:15,510 --> 00:52:16,846 - Andiamo alla barca! - Aspetta un attimo! 370 00:52:16,879 --> 00:52:19,947 - No. - Ascoltami. Avremo un solo tentativo, va bene? 371 00:52:19,982 --> 00:52:22,079 Sono il pilota di questa dannata barca. Tu sai guidare una barca? 372 00:52:33,062 --> 00:52:34,797 - Aspetta. - No, andiamo via da qui. 373 00:52:34,830 --> 00:52:36,065 Aspetta, aspetta, aspetta. 374 00:52:37,867 --> 00:52:39,534 Che cosa? 375 00:52:40,970 --> 00:52:43,672 Ascolta, tieni d'occhio quella porta, ok? 376 00:52:43,705 --> 00:52:45,540 - Vado lassù... - No, non andare lassù! 377 00:52:45,573 --> 00:52:47,944 Ascoltami e basta, va bene? Tieni d'occhio la porta. 378 00:52:47,977 --> 00:52:50,857 E non venire finché non te lo dico io. È la mia dannata casa. 379 00:52:51,247 --> 00:52:53,182 La mia maledetta barca. 380 00:52:59,088 --> 00:53:01,023 Cosa c'è lassù? 381 00:53:14,736 --> 00:53:15,905 Rispondimi! 382 00:53:20,176 --> 00:53:23,079 Cos'è stato? 383 00:54:00,682 --> 00:54:02,018 Dove sei? 384 00:54:14,030 --> 00:54:16,132 Rispondimi! 385 00:54:23,738 --> 00:54:25,841 Cristaccio. 386 00:54:38,653 --> 00:54:40,588 Rispondimi! 387 00:55:29,939 --> 00:55:31,307 Pronto? 388 00:55:31,340 --> 00:55:33,209 C'è qualcuno lì? 389 00:55:33,242 --> 00:55:35,111 Mi serve aiuto. 390 00:55:35,144 --> 00:55:36,912 Andiamo. 391 00:55:37,413 --> 00:55:38,948 Andiamo, andiamo, andiamo! 392 00:55:38,981 --> 00:55:40,149 Ehi? 393 00:55:40,182 --> 00:55:42,384 C'è qualcuno? 394 00:55:42,418 --> 00:55:45,121 Andiamo. C'è qualcuno? 395 00:55:45,154 --> 00:55:47,722 - Marie? - George? 396 00:55:47,755 --> 00:55:48,924 George, dove sei? 397 00:55:48,958 --> 00:55:50,226 Al ponte. 398 00:55:50,259 --> 00:55:52,128 George, non ti sento. 399 00:55:52,161 --> 00:55:54,263 Parlami. Dove sei? 400 00:55:54,296 --> 00:55:56,664 Non ti sento. 401 00:55:56,698 --> 00:55:58,200 Il ponte. 402 00:55:58,234 --> 00:56:00,102 Dove sei? 403 00:56:00,136 --> 00:56:02,171 Al ponte, sbrigati. 404 00:56:02,204 --> 00:56:03,873 Ok, resta lì! Sto arrivando! 405 00:59:44,693 --> 00:59:46,295 George? 406 00:59:48,230 --> 00:59:49,998 Eccoti qua. 407 00:59:50,032 --> 00:59:52,301 Pensavo di averti perso. Dov'eri? 408 00:59:54,835 --> 00:59:56,737 Cosa ti è successo? 409 00:59:57,223 --> 01:00:00,731 Ho avuto paura anch'io, ma va tutto bene. 410 01:00:02,244 --> 01:00:04,113 Cosa intendi con "va tutto bene"? 411 01:00:04,146 --> 01:00:05,614 Va bene. 412 01:00:07,616 --> 01:00:09,518 Di cosa stai parlando? 413 01:00:09,551 --> 01:00:12,888 Questo posto è ok Ti giuro che è ok. 414 01:00:18,193 --> 01:00:21,263 Chi sei tu? 415 01:00:21,296 --> 01:00:23,432 Chi sono io? 416 01:00:23,465 --> 01:00:28,337 Come puoi chiedermi questo? 417 01:00:33,041 --> 01:00:34,977 Era una brava persona. 418 01:00:37,312 --> 01:00:40,983 Non ha fatto niente di male! Perché gli hai fatto questo? 419 01:00:42,651 --> 01:00:44,420 Per dimostrartelo. 420 01:00:46,321 --> 01:00:48,524 Ha implorato la salvezza. 421 01:00:48,557 --> 01:00:51,026 Io sono la salvezza. 422 01:00:52,661 --> 01:00:55,697 Cosa sei tu? 423 01:00:55,731 --> 01:00:58,467 Questo posto... 424 01:00:58,500 --> 01:01:02,271 le persone qui sono le mie dita. 425 01:01:02,304 --> 01:01:05,441 L'isola è il palmo della mia mano. 426 01:01:07,543 --> 01:01:13,682 In vita, hanno il libero arbitrio, ma nella morte, mi appartengono. 427 01:01:13,715 --> 01:01:15,584 Tu mi appartieni. 428 01:01:15,617 --> 01:01:18,020 E mia madre? 429 01:01:23,793 --> 01:01:26,762 Cosa le farai? 430 01:01:26,796 --> 01:01:29,264 Destino peggiore dell'inferno. 431 01:01:32,768 --> 01:01:36,472 Non aver paura, figlia mia. 432 01:01:36,505 --> 01:01:38,273 Tu mi appartieni. 433 01:03:37,492 --> 01:03:39,595 Il ponte levatoio... 434 01:03:47,636 --> 01:03:49,404 Andiamo. 435 01:03:52,174 --> 01:03:56,612 Operare sul ponte è facile come guidare un'auto, una barca o un camion commerciale. 436 01:03:56,645 --> 01:03:58,513 Per abbassare il ponte... 437 01:04:35,785 --> 01:04:38,587 Andiamo. 438 01:05:25,324 --> 01:05:27,777 Aspetta. 439 01:05:29,939 --> 01:05:31,540 Non posso lasciarti andare, signorina. 440 01:05:34,342 --> 01:05:35,845 So chi sei. 441 01:05:35,878 --> 01:05:39,715 Lo sapevo dal momento in cui ti ho visto. 442 01:05:39,748 --> 01:05:42,718 Tua madre ha fatto cose terribili. 443 01:05:42,751 --> 01:05:44,720 Vuole che tu veda cosa succede. 444 01:05:44,753 --> 01:05:46,022 Non ha fatto nulla di male! 445 01:05:46,055 --> 01:05:48,858 Se n'è andata! 446 01:05:48,891 --> 01:05:51,359 Ha voltato le spalle a questo posto. 447 01:05:53,495 --> 01:05:55,764 Ho aspettato tutta la mia vita, 448 01:05:55,798 --> 01:05:58,433 servendoli, proteggendoli, 449 01:05:58,467 --> 01:06:01,971 assicurandosi che nessuno entrasse quando non doveva. 450 01:06:02,004 --> 01:06:06,675 Ho lavorato così duramente per la salvezza, 451 01:06:06,708 --> 01:06:10,612 la salvezza con cui è nata, 452 01:06:10,645 --> 01:06:13,615 e lei se ne va e la butta via. 453 01:06:19,205 --> 01:06:22,792 Come si può lasciare il paradiso? 454 01:06:22,825 --> 01:06:24,426 Non sai cosa stai facendo. 455 01:06:24,459 --> 01:06:26,125 Ah no? 456 01:06:26,661 --> 01:06:28,865 Non lo so? 457 01:06:29,260 --> 01:06:32,519 Non so che cazzo sto facendo? 458 01:06:33,009 --> 01:06:35,660 Devi ascoltarmi. 459 01:06:36,649 --> 01:06:38,517 Quel posto non è il paradiso. 460 01:06:40,675 --> 01:06:42,377 Non dire così. 461 01:06:44,579 --> 01:06:47,950 - È vero. - Smettila. 462 01:06:48,165 --> 01:06:50,017 Quel posto è un inferno. 463 01:06:50,321 --> 01:06:51,685 Smettila. 464 01:06:54,389 --> 01:06:57,459 Ho visto cosa diventano. 465 01:06:57,492 --> 01:06:59,996 Sono intrappolati. 466 01:07:00,029 --> 01:07:03,431 Mi dispiace, ma siete stati ingannati. 467 01:07:03,933 --> 01:07:06,634 Sono stati tutti ingannati! 468 01:07:07,254 --> 01:07:09,285 Te lo giuro. 469 01:07:10,072 --> 01:07:11,373 Lasciami andare! 470 01:07:11,406 --> 01:07:12,975 Ho detto basta! 471 01:07:15,443 --> 01:07:16,913 Basta! 472 01:07:21,951 --> 01:07:23,718 Posso ucciderti, 473 01:07:24,008 --> 01:07:27,445 e tu tornerai come tutti gli altri... 474 01:07:28,463 --> 01:07:30,539 perché sei una di loro. 475 01:07:30,860 --> 01:07:32,862 Lo sanno tutti. 476 01:07:32,895 --> 01:07:35,064 Posso pagarti. 477 01:07:35,097 --> 01:07:36,698 Dimmi il tuo prezzo. 478 01:07:41,469 --> 01:07:46,775 Hai sentito una sola dannata cosa che ho detto? 479 01:07:46,809 --> 01:07:48,144 Hai ascoltato? 480 01:07:48,177 --> 01:07:52,081 Perché non voglio soldi. 481 01:07:52,114 --> 01:07:55,450 Non voglio soldi, cazzo! 482 01:07:56,718 --> 01:07:59,454 Voglio solo la vita. 483 01:07:59,487 --> 01:08:02,724 Voglio solo la vita dopo la morte. 484 01:08:02,757 --> 01:08:03,692 Fanculo! 485 01:08:03,725 --> 01:08:05,928 Fanculo a me?! Fanculo a me?! 486 01:08:05,962 --> 01:08:08,865 Fanculo a me?! 487 01:08:08,898 --> 01:08:12,500 Beh, tu verrai con me. 488 01:08:12,534 --> 01:08:16,839 O ti sparerò, e ti farà male. 489 01:08:16,873 --> 01:08:21,710 Ma tornerai molto presto, perché è quel periodo dell'anno. 490 01:08:21,743 --> 01:08:23,946 Quindi tornerai molto presto. 491 01:08:27,950 --> 01:08:30,685 Vita eterna. 492 01:08:30,719 --> 01:08:34,689 Salvezza eterna. 493 01:08:35,925 --> 01:08:38,828 Sta aspettando. 494 01:08:57,679 --> 01:09:01,083 Odio dirlo, signorina, ma... 495 01:09:01,117 --> 01:09:04,186 tua madre ha fatto dei bei film. 496 01:09:15,164 --> 01:09:21,037 Non pensare di scappare o altro, perché sono un buon tiratore per essere un vecchio. 497 01:09:25,464 --> 01:09:27,670 Sei una ragazza fortunata. Lo sai questo? 498 01:09:30,212 --> 01:09:33,715 Farei a cambio con te subito. 499 01:09:57,605 --> 01:09:59,275 Vai avanti. 500 01:09:59,308 --> 01:10:01,877 Non mi è permesso andare oltre. 501 01:10:01,911 --> 01:10:04,646 Non ancora almeno. 502 01:10:08,985 --> 01:10:10,719 È davvero questo che vuoi? 503 01:10:10,752 --> 01:10:12,687 Più di ogni altra cosa. 504 01:10:14,890 --> 01:10:16,225 Vai. 505 01:12:34,762 --> 01:12:36,332 Questo è un incubo. 506 01:12:43,005 --> 01:12:45,274 Sei il mio vecchio amico? 507 01:12:52,481 --> 01:12:53,916 Aspetta! 508 01:14:03,419 --> 01:14:05,888 Mi dispiace! 509 01:14:44,226 --> 01:14:49,265 Ha detto che la gente di quest'isola ha fatto un patto con un demone. 510 01:14:51,300 --> 01:14:53,335 Capisco. 511 01:14:53,369 --> 01:14:55,170 Ora capisco. 512 01:14:55,204 --> 01:14:58,073 Me l'ha detto lei... molto tempo fa, 513 01:14:58,107 --> 01:15:00,342 i primi coloni non potevano sopravvivere alle tempeste, 514 01:15:00,376 --> 01:15:03,279 finché, un giorno, un uomo 515 01:15:03,312 --> 01:15:05,814 strisciò fuori dall'oceano... 516 01:15:05,848 --> 01:15:07,883 e offrì loro un accordo. 517 01:15:07,916 --> 01:15:10,552 Ha offerto loro un accordo. 518 01:15:10,586 --> 01:15:13,322 L'intera isola è il palmo della mia mano. 519 01:15:17,092 --> 01:15:19,428 L'isola è il palmo della mia mano. 520 01:15:22,931 --> 01:15:24,867 Ti sei addormentata? 521 01:15:27,636 --> 01:15:30,539 Solo un secondo. 522 01:15:30,572 --> 01:15:31,940 Come stai? 523 01:15:31,974 --> 01:15:33,309 Bene. 524 01:15:33,342 --> 01:15:35,210 Tu? 525 01:15:35,244 --> 01:15:36,979 Bene. 526 01:15:37,012 --> 01:15:39,982 Ti ho mai detto che avevo un fratello? 527 01:15:41,950 --> 01:15:43,352 Avevi un fratello? 528 01:15:43,385 --> 01:15:45,187 Sì. 529 01:15:46,088 --> 01:15:47,856 Era più vecchio di me. 530 01:15:50,125 --> 01:15:51,360 Che cosa è successo? 531 01:15:51,393 --> 01:15:54,596 Non mi hanno mai detto cos'è successo. 532 01:15:54,630 --> 01:15:57,366 Pensavano fossi troppo piccola per saperlo. 533 01:15:57,399 --> 01:16:02,004 Naturalmente, ascoltavo le conversazioni e mettevo insieme i pezzi. 534 01:16:04,239 --> 01:16:06,075 È annegato. 535 01:16:06,108 --> 01:16:08,911 Era anche un buon nuotatore, ma è annegato. 536 01:16:13,082 --> 01:16:21,256 Lo amavo più di ogni altra cosa al mondo, e se n'è andato così. 537 01:16:26,562 --> 01:16:29,998 Ma un giorno, dopo il funerale, 538 01:16:30,032 --> 01:16:33,235 era notte fonda, ero nella mia stanza, 539 01:16:33,268 --> 01:16:35,204 e ho sentito qualcosa fuori dalla finestra, 540 01:16:35,237 --> 01:16:37,072 ho guardato, 541 01:16:37,106 --> 01:16:40,042 e lui era lì. 542 01:16:40,075 --> 01:16:42,244 Così l'ho seguito. 543 01:16:42,277 --> 01:16:45,514 L'ho seguito nel bosco. 544 01:16:45,547 --> 01:16:47,316 E lui si voltò. 545 01:16:50,352 --> 01:16:52,287 E mi guardò. 546 01:16:55,124 --> 01:16:57,059 E sapevo che non era lui. 547 01:16:59,094 --> 01:17:05,667 Sapevo che non era lui. Avevamo fatto un accordo per andarcene insieme. Ma non era lui. 548 01:17:05,701 --> 01:17:07,536 Così sono scappata. 549 01:17:07,860 --> 01:17:11,062 Ero spaventata. Ho corso più veloce che potevo. 550 01:17:11,333 --> 01:17:14,803 Ho corso, e non mi sono mai guardata indietro, 551 01:17:14,974 --> 01:17:18,428 e non portarmi mai più lì. 552 01:17:18,514 --> 01:17:20,949 Non permettere mai a nessuno di riportarmi lì, 553 01:17:20,983 --> 01:17:22,351 le mie ceneri, le mie ossa, 554 01:17:22,384 --> 01:17:24,153 nulla. 555 01:17:29,095 --> 01:17:30,516 Prometti. 556 01:17:31,520 --> 01:17:32,688 Lo prometto. 557 01:18:01,490 --> 01:18:03,025 Ehilà? 558 01:18:03,058 --> 01:18:04,460 Solo un minuto. 559 01:18:08,163 --> 01:18:10,065 Oh, ciao. 560 01:18:10,098 --> 01:18:11,333 Ciao. 561 01:18:11,366 --> 01:18:13,569 Voi due dovete essere gli ultimi arrivati. 562 01:18:13,602 --> 01:18:15,237 Il ponte si alza domani. 563 01:18:15,270 --> 01:18:17,539 Sembra che non riusciamo a convincerci a partire. 564 01:18:17,573 --> 01:18:20,175 Vuoi dire che chiudono davvero la gente fuori da questo posto? 565 01:18:20,209 --> 01:18:23,679 Solo fino a primavera. Cosa posso fare per voi? 566 01:18:23,712 --> 01:18:25,547 Speravamo di fermarci qui un'ultima volta. 567 01:18:25,581 --> 01:18:28,684 Avete fiori bellissimi, se ne hai ancora. 568 01:18:28,717 --> 01:18:30,285 Grazie. 569 01:18:30,319 --> 01:18:32,154 Mia nonna sarà entusiasta di sentirlo. 570 01:18:34,523 --> 01:18:37,059 Vogliamo portarne un po' a casa con noi, per ricordo. 571 01:18:37,092 --> 01:18:38,327 Certamente. 572 01:18:40,673 --> 01:18:43,617 - Offro io. - Davvero? Grazie mille. 573 01:18:43,732 --> 01:18:45,167 Non c'è di che. 574 01:18:45,200 --> 01:18:47,503 Amiamo questa città, vero, tesoro? 575 01:18:47,536 --> 01:18:49,371 Proprio così. 576 01:18:49,404 --> 01:18:50,772 Beh, puoi sempre tornare. 577 01:18:51,134 --> 01:18:55,108 Vorrei che potessimo stare qui tutto l'anno. - Non essere sciocca. 578 01:18:56,411 --> 01:18:58,180 Nessuno lo fa. 579 01:19:01,149 --> 01:19:02,351 Bene... 580 01:19:02,470 --> 01:19:04,242 grazie ancora. 581 01:19:06,488 --> 01:19:07,824 Alla prossima stagione.